Herunterladen Diese Seite drucken

Sony M-98V Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

D
Deutsch
Technische Daten
p
Kassette
y (Normalpositionsband)
Aufnahmesystem
HOLD
2 Spuren, 1 Kanal, mono
Frequenzbereich
400 - 3.000 Hz (2,4 cm/s)
VOR
Lautsprecher
ca. 2,8 cm Durchmesser
Leistungsabgabe
FF/CUE•REW/REVIEW
250 mW
Eingang
Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse/Plug-in-Power)
Empfindlichkeit 0,37 mV für Mikrofone mit einer Impedanz von
3 kOhm oder niedriger
Ausgang
E
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm
Betriebsspannung
3 V Gleichstrom, R03-Batterien der Größe AAA × 2/Externe
Stromquellen mit 3 V Gleichstrom
M-98V
Abmessungen (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile und
Bedienelemente)
ca. 60,5 × 93,9 × 26,0 mm
Gewicht
ca. 130 g
Mitgeliefertes Zubehör
MIC
Fernbedienungsmikrofon (1)
Mikrokassette MC-30 (1)
Ohrhörer (1)
Tragetasche (1)
Trageriemen (1)
R03-Batterien (SB) (2) (nur "internationales Modell von Sony")
Mitgeliefertes Fernbedienungsmikrofon
Micrófono de control remoto suministrado
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
Microfone de controlo remoto fornecido
vorbehalten.
F
Gebrauch der Tragetasche
(siehe Abb. I)
Español
HOLD/EJECT
Especificaciones
Cinta
y (tipo de posición normal)
Sistema de grabación
1 canal de 2 pistas monoaural
G
Rango de frecuencia
400 - 3.000 Hz (2,4 cm/s)
Altavoz
Aprox. 2,8 cm de diámetro
Nur Standard-
Salida de alimentación
Mikrokassetten haben
250 mW
eine kleine Aussparung an
Entrada
Seite A.
Toma de entrada de micrófono (minitoma/sistema de
Sólo las cintas
alimentación por enchufe) con sensibilidad de 0,37 mV para
microcassette estándar
micrófono con impedancia de 3 kiloohmios o inferior
tienen una pequeña
Salida
Standard
hendidura en la cara A.
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300
Estándar
Só as microcassetes
ohmios
Standard
standard têm uma
Requisitos de alimentación
Pilas R03 (tamaño AAA) de 3 V CC × 2/Fuentes externas de
pequena reentrância no
lado A.
alimentación de CC de 3 V
Dimensiones (an/al/fn) (incluidas las piezas y controles que
sobresalen)
Aprox. 60,5 × 93,9 × 26,0 mm
ca. 5 mm
Masa
Aprox. 5 mm
Aprox. 130 g
Aprox. 5 mm
Accesorios suministrados
Micrófono de control remoto (1)
Microcassette MC-30 (1)
Auricular (1)
H
Estuche (1)
Asa de mano (1)
Pilas R03 (SB) (2) (sólo para el "Sony World Model")
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Cómo utilizar el estuche
(consulte la Fig. I)
Português
Características técnicas
I
Cassetes
y (posição normal)
Sistema de gravação
Bringen Sie Zubehörteile hier unter.
2 pistas 1 canal mono
Coloque aquí los accesorios.
Gama de frequências
Coloque aqui os acessórios.
400 - 3.000 Hz (2,4 cm/s)
Altifalante
Aprox. 2,8 cm diâmetro.
Potência de saída
250 mW
Entrada
Ficha de entrada de microfone (minificha/auto-alimentação) com
uma sensibilidade de 0,37 mV para um microfone com uma
impedância de 3 kilohoms ou inferior.
Saída
Ficha tipo jack dos auriculares (mini-ficha tipo jack) para
auriculares de 8 - 300 ohms
Requisitos de alimentação
Pilhas R03 de 3 V DC (tamanho AAA) × 2/Fontes de alimentação
externas de 3 V DC
Legen Sie den M-98V
Dimensões (l/a/p) (incluindo peças e comandos salientes)
hier ein.
Aprox. 60,5 × 93,9 × 26,0 mm
Coloque aquí la
Peso
unidad M-98V.
Aprox. 130 g (4,6 onças)
Coloque aqui o M-98V.
Acessórios fornecidos
Microfone de controlo remoto (1)
Microcassete MC-30 (1)
Auricular (1)
Caixa de transporte (1)
Pega (1)
Pilhas R03 (SB) (2) (somente para o "modelo mundial da Sony")
O design e as características técnicas estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Como utilizar a caixa de
transporte (consulte a Fig. I)
Deutsch
So spulen Sie das Band an die
Display
Verschiedene Aufnahme-
Zählerposition 000
Visor
Visor
methoden (siehe Abb. D)
Drücken Sie mehr als 2 Sekunden lang COUNTER RESET, bis
ZERO STOP im Display erscheint. Wenn Sie das Band
EAR
Stimmgesteuerte Aufnahmen mit dem
zurückspulen oder die Aufnahme mit REVIEW abhören, stoppt
das Band bei 000. Drücken Sie mehr als 2 Sekunden lang
VOR-System (VOR = Voice Operated
REC PAUSE/REC
COUNTER RESET, wenn die Anzeige ZERO STOP ausgeblendet
Recording)
werden soll.
REC PAUSE
REC
Das VOR-System arbeitet nur bei einer Aufnahme. Stellen Sie
z Weitere Informationen
zuerst VOR auf ON, und schieben Sie dann REC PAUSE/REC,
während Sie die Taste in der Mitte gedrückt halten, auf "REC".
Das Gerät beginnt automatisch mit der Aufnahme und
Sicherheitsmaßnahmen
unterbricht die Aufnahme, wenn nichts zu hören ist. Auf diese
Weise sparen Sie Bandkapazität und schonen die Batterien.
Stromversorgung
Wenn Sie das VOR-System in lauter Umgebung einsetzen,
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom. Wenn Sie
nimmt das Gerät permanent auf. Ist der Ton dagegen zu leise,
das Gerät am Netzstrom betreiben möchten, verwenden Sie das für
beginnt das Gerät nicht mit der Aufnahme. Wenn Sie nicht mit
das Gerät empfohlene Netzteil. Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
dem VOR-System arbeiten wollen, stellen Sie VOR auf OFF.
Wenn Sie das Gerät über Batterien betreiben möchten, verwenden
Sie können VOR auch während der Aufnahme auf ON stellen.
Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA.
Hinweise
Betrieb
• Die Funktion des VOR-Systems hängt von den jeweiligen
• Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten
Umgebungs- oder Betriebsbedingungen ab. Stellen Sie MIC SENS
vom Typ y. Nicht-Standardkassetten sind nicht
je nach den Umgebungsbedingungen auf H oder L. Wenn sich
geeignet, da diese einen anderen Abstand "L" haben (siehe Abb.
nicht die gewünschten Ergebnisse erzielen lassen, setzen Sie VOR
G).
auf OFF. Beim Aufnehmen mit dem mitgelieferten
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an
Fernbedienungsmikrofon stoppt die Aufnahme unter Umständen
Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel
nicht, auch wenn der Ton sehr leise wird, da die Empfindlichkeit
Staub oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist.
des Fernbedienungsmikrofons höher ist als die des eingebauten
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,
Mikrofons.
nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom Netzteil,
• Ist das VOR-System eingeschaltet, beginnt das Gerät erst dann mit
und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal
einer Aufnahme, wenn es Ton erkennt. Daher fehlt in der
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
Aufnahme mitunter der Anfang des ersten Wortes. Bei einer
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die
wichtigen Aufnahme empfiehlt es sich, ohne das VOR-System
Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende
aufzunehmen.
Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu vermeiden.
Starten der Aufnahme während der
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren
(mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um mögliche Schäden
Wiedergabe
durch den Magneten im Lautsprecher zu vermeiden.
Schieben Sie während der Wiedergabe REC PAUSE/REC,
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen
während Sie die Taste in der Mitte gedrückt halten, auf "REC",
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
und die Aufnahme wird sofort gestartet. Dies ist nützlich, wenn
Sie die gerade aufgezeichnete Passage sofort wieder überspielen
wollen.
Störungsbehebung
Abhören der soeben aufgenommenen
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der
Display
Passage
folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an
Visor
Wenn Sie EASY SEARCH + oder – beim Aufnehmen drücken,
Ihren Sony-Händler.
Visor
stoppt das Gerät die Aufnahme, spult entsprechend der
Aufnehmen ist nicht möglich.
Häufigkeit, mit der Sie die Taste gedrückt haben, vorwärts bzw.
m
COUNTER RESET
zurück und startet dann die Wiedergabe. Einzelheiten dazu
finden Sie unter "Suchen der Stelle, an der die Wiedergabe
m
starten soll" im Abschnitt "Wiedergeben einer Kassette".
Sie können die Wiedergabe nach dem Spulen auch starten,
m
TAPE SPEED
indem Sie FF/CUE•REW/REVIEW während der Aufnahme
m
verschieben und die Taste an der Stelle loslassen, an der die
Wiedergabe starten soll.
Aufnehmen mit dem mitge-
lieferten Fernbedienungs-
m
mikrofon (siehe Abb. E)
m
Schließen Sie das mitgelieferte Fernbedienungsmikrofon an MIC
an. Das eingebaute Mikrofon wird ausgeschaltet, und der Ton
m
wird über das Fernbedienungsmikrofon aufgenommen. Das
m
Mikrofon wird über dieses Gerät mit Strom versorgt.
Da die Aufnahmeempfindlichkeit des Fernbedienungsmikrofons
Der Kassettenfachdeckel läßt sich nicht öffnen.
Nicht-Standard
höher ist als die des eingebauten Mikrofons, ist es zum
m
No estándar
Aufnehmen leiser Töne in ruhiger Umgebung besonders
Não standard
Die Kassette läßt sich nicht einlegen.
geeignet.
Zum Starten der Aufnahme legen Sie eine Kassette ein und
m
schieben REC PAUSE/REC, während Sie die Taste in der Mitte
Der Kassettenfachdeckel läßt sich nicht
gedrückt halten, auf "REC".
schließen.
m
So unterbrechen Sie die Wiedergabe/Aufnahme
mit dem Fernbedienungsmikrofon
ca. 2,5 mm
m
Schieben Sie PAUSE auf dem Fernbedienungsmikrofon in
Aprox. 2,5 mm
Die Wiedergabe läßt sich mit 9( nicht starten.
Pfeilrichtung. Wenn Sie den Pausemodus aufheben wollen,
Aprox. 2,5 mm
m
schieben Sie PAUSE wieder in die Ausgangsposition zurück.
m
Hinweis
m
Wenn Sie das Fernbedienungsmikrofon benutzen, können Sie nicht
mit der Taste P am Gerät in den Pausemodus schalten.
Bei CUE/REVIEW stoppt der Bandtransport oder
startet nicht.
Aufnehmen von verschiedenen
Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen.
m
Tonquellen
1
1
m
Hinweise (vor der Aufnahme)
2
• Achten Sie beim Herstellen der Kabelverbindungen darauf, die
Stecker immer fest in die Buchsen zu stecken.
Das Gerät funktioniert nicht.
• Machen Sie eine Probeaufnahme, damit Sie sicher sein können,
m
daß Sie alle Verbindungen korrekt hergestellt und die Lautstärke
korrekt eingestellt haben.
m
• Das folgende Beispiel bezieht sich auf Produkte von Sony. Wenn
m
bei Produkten anderer Hersteller Probleme auftreten, lesen Sie
3
m
bitte die Bedienungsanleitung zu diesen Produkten.
4
Aufnehmen mit einem externen
Mikrofon
m
m
Schließen Sie ein Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als
3 kOhm) an MIC an. Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon liefert
m
dieses Gerät den Strom für das Mikrofon.
Zum Starten der Aufnahme legen Sie eine Kassette ein und
Das Gerät stoppt, kurz nachdem Sie eine Taste
schieben REC PAUSE/REC, während Sie die Taste in der Mitte
gedrückt haben.
gedrückt halten, auf "REC".
m
Hinweis
Über den Lautsprecher wird kein Ton
Das externe Mikrofon sollte ein monaurales Mikrofon sein. Wenn Sie
ein Stereo-Mikrofon anschließen, funktioniert dieses Gerät unter
ausgegeben.
Umständen nicht korrekt. Wenn das monaurale Mikrofon mit einem
m
3poligen Ministecker ausgestattet ist, verwenden Sie für den
2poligen Anschluß bitte den Zwischenstecker PC-236MS.
m
Der Ton fällt aus, die Tonqualität verschlechtert
Aufnehmen von einem anderen Gerät
sich, oder es sind starke Störgeräusche zu hören.
Schließen Sie ein anderes Gerät über das Verbindungskabel RK-
m
G64HG (bzw. das RK-G64, nicht mitgeliefert, beim
m
"internationalen Modell von Sony" in Japan) an die Buchse MIC
an.
m
1
Legen Sie eine Kassette ein.
2
Stellen Sie bei dem angeschlossenen Gerät den Ton ein.
m
3
Schieben Sie REC PAUSE/REC, während Sie die Taste in
der Mitte gedrückt halten, auf "REC".
Die Bandgeschwindigkeit ist im
Sonstige Funktionen
Wiedergabemodus zu schnell oder zu langsam.
m
Funktion HOLD (siehe Abb. F)
Mit dieser Funktion können Sie das Gerät sperren, so daß keine
Funktion ausgelöst wird, wenn versehentlich eine Taste
Die Bandgeschwindigkeit ist schneller als die
gedrückt wird. Dies gilt nicht für COUNTER RESET. Zum
normale Wiedergabegeschwindigkeit.
Sperren des Geräts stellen Sie HOLD/EJECT auf H. Die
m
Anzeige H blinkt im Display.
Die Aufnahme wird unterbrochen.
So überprüfen Sie die
m
Bandtransportrichtung im Display
Eine vorhandene Aufnahme läßt sich nicht
vollständig löschen.
Display
Display
m
Die Vorderseite
Die Rückseite
(oben) wird
(unten) wird
Wartung (siehe Abb. H)
bespielt bzw.
bespielt bzw.
wiedergegeben.
wiedergegeben.
So reinigen Sie die Tonköpfe und den
Die Anzeige wird ausgeblendet, wenn Sie länger als eine Minute
Bandtransportweg
keine Taste am Gerät betätigen. Zum Einblenden der Anzeige
Reinigen Sie nach jeweils 10 Gebrauchsstunden Tonköpfe 1,
drücken Sie p oder P.
Andruckwalze 2 und Kapstan 3 mit einem Wattestäbchen 4,
Wählschalter TAPE SPEED
das Sie mit Alkohol angefeuchtet haben. Nachdem Sie die Teile
mit Alkohol gereinigt haben, trocknen Sie sie mit einem
2.4 cm: Für optimale Klangqualität (für normalen Gebrauch
trockenen Wattestäbchen, oder warten Sie, bis die Tonköpfe und
empfohlen). Wenn Sie auf beide Seiten einer MC-60-
der Bandtransportweg getrocknet sind, bevor Sie eine Kassette
Mikrokassette aufnehmen, ist eine Aufnahme von 60 Minuten
einlegen.
möglich.
Sie können durch das Fenster des Kassettenfachdeckels das
1.2 cm: Für eine längere Aufnahmedauer. Wenn Sie auf beide
Innere des Geräts sehen. Reinigen Sie die Andruckwalze von
Seiten einer MC-60-Mikrokassette aufnehmen, ist eine
oben nach unten, indem Sie sie drehen.
Aufnahme von 120 Minuten möglich.
So reinigen Sie das Gehäuse
Bandzähler
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht mit Wasser
Wenn die Vorderseite des Bandes läuft ("FWD" wird im Display
angefeuchteten, weichen Tuch. Verwenden Sie weder Alkohol,
angezeigt), erhöht sich die Zahl im Bandzähler. Wenn die
Benzin noch Verdünnung.
Rückseite läuft ("REV" wird im Display angezeigt), verringert
sich die Zahl.
So reinigen Sie den Mikrofonstecker
Wenn Sie COUNTER RESET drücken und innerhalb von 2
Reinigen Sie den Stecker des mitgelieferten
Sekunden loslassen, wird der Bandzähler auf 000 zurückgesetzt.
Fernbedienungsmikrofons regelmäßig mit einem weichen,
trockenen Tuch. Andernfalls sind Aufnahmen möglicherweise
verrauscht. Bei einem gesondert erhältlichen externen Mikrofon
reinigen Sie den Stecker auf dieselbe Weise.
Español
Diversas formas de grabación
(consulte la Fig. D)
VOR (Grabación activada por voz)
El sistema VOR sólo funciona durante la grabación. Ajuste VOR
en ON en primer lugar y deslice REC PAUSE/REC hacia "REC"
mientras mantiene pulsado el botón central. La unidad inicia la
grabación del sonido automáticamente y realiza una pausa
cuando no se recibe sonido (de este modo, se economiza cintas y
pilas).
Al utilizar este sistema en un lugar ruidoso, la unidad
permanece en el modo de grabación. Por el contrario, si el
sonido es demasiado leve, la unidad no iniciará la grabación.
Cuando no vaya a utilizar esta función, ajuste VOR en OFF.
También es posible ajustar VOR en ON durante la grabación.
Notas
• El sistema VOR depende de las condiciones del entorno o de
empleo. Ajuste MIC SENS en H o en L en función de dichas
condiciones. Si no consigue obtener resultados óptimos, ajuste
VOR en OFF. Al grabar mediante el micrófono de control remoto
suministrado, la grabación puede no detenerse aunque el nivel de
sonido sea muy bajo, ya que la sensibilidad de grabación de dicho
micrófono es mayor que la del micrófono incorporado.
• Al utilizar el sistema VOR, la unidad inicia la grabación sólo
cuando se detecta un sonido y, por lo tanto, es posible que no se
grabe el comienzo de la palabra. Para realizar una grabación
importante, se recomienda no grabar con el sistema VOR.
Inicio de la grabación durante la
reproducción
Deslice REC PAUSE/REC hacia "REC" mientras mantiene
pulsado el botón central durante la reproducción. La grabación
se iniciará inmediatamente. Esto resulta útil para volver a grabar
la parte que acaba de grabarse.
Revisión de la parte que acaba de
grabarse
Si pulsa EASY SEARCH + o – durante la grabación, la unidad
dejará de grabar e iniciará la reproducción después del avance
rápido o el rebobinado en función del número de veces que haya
pulsado el botón. (Para más información, consulte "Búsqueda
del punto que desee reproducir" en la sección "Reproducción de
una cinta".)
Die Aufnahme wurde mit dem angeschlossenen
También es posible iniciar la reproducción después del avance
Fernbedienungsmikrofon unterbrochen.
rápido o el rebobinado deslizando FF/CUE•REW/REVIEW
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien
durante la grabación y soltando el botón en el punto donde
gegen neue aus.
desee comenzar dicha reproducción.
Es wurde keine Kassette eingelegt.
Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde
herausgebrochen. Auch wenn nur die Überspielschutzlasche
der Rückseite herausgebrochen wurde, ist eine Aufnahme
Grabación con el micrófono de
nicht möglich. Wollen Sie wieder auf das Band aufnehmen,
überkleben Sie die Aussparung mit Klebeband. Wollen Sie
control remoto suministrado
nur auf eine Seite aufnehmen, legen Sie eine Kassette so ein,
(consulte la Fig. E)
daß die Seite, auf der die Aufnahme beginnen soll, vom
Deckel fort weist (Rückseite).
Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist verschmutzt. Reinigen
Conecte el micrófono de control remoto suministrado a MIC. El
Sie ihn.
micrófono incorporado se desconectará y el sonido se grabará a
Die VOR-Funktion wurde aktiviert, und MIC SENS wurde
través del micrófono de control remoto. La alimentación del
nicht richtig eingestellt.
micrófono se suministra desde esta unidad.
Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß vorgenommen.
Puesto que la sensibilidad de grabación del micrófono de control
Das VOR-System ist aktiviert. Wenn Sie nicht damit arbeiten
wollen, stellen Sie VOR auf OFF.
remoto es mayor que la del micrófono incorporado, resulta útil
grabar sonidos de bajo nivel de volumen en lugares silenciosos.
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien
Para iniciar la grabación, inserte un cassette y deslice REC
gegen neue aus.
PAUSE/REC hacia "REC" mientras mantiene pulsado el botón
central.
Sie haben versucht, die Kassette falsch herum einzulegen.
Para interrumpir la reproducción/grabación con
el micrófono de control remoto
Sie haben die Kassette falsch eingelegt. Legen Sie sie in den
Deslice PAUSE, situado en el micrófono de control remoto, en la
Deckel ein.
dirección que indica la flecha. Para desactivar la pausa, vuelva a
Die Kassette ist nicht vollständig eingelegt.
deslizar PAUSE a la posición original.
Nota
Die Wiedergabe wurde mit dem angeschlossenen
Durante el uso del micrófono de control remoto no es posible
Fernbedienungsmikrofon unterbrochen.
Das Band ist am Ende der Rückseite angelangt.
realizar una pausa con el botón P de la unidad.
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
Grabación desde distintas
fuentes de sonido
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien
gegen neue aus.
Notas (Antes de grabar)
Die Bandzählerfunktion, bei der das Band bei Null stoppt, ist
• Al conectar los cables, asegúrese de que conecta los enchufes
aktiviert. Drücken Sie mehr als 2 Sekunden lang COUNTER
firmemente.
RESET, bis ZERO STOP im Display ausgeblendet wird.
• Realice una grabación de prueba para cerciorarse de que las
conexiones se han realizado correctamente y de que el ajuste de
Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt.
volumen es adecuado.
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien
• En los siguientes ejemplos se han utilizado productos Sony. Si
gegen neue aus.
tiene algún problema al utilizar otros productos, lea el manual de
Das Netzteil ist nicht fest angeschlossen.
instrucciones de dichos productos.
Die Batterien sind zwar eingelegt, aber gleichzeitig ist das
Netzteil angeschlossen, und dieses ist nicht mit einer
Grabación con un micrófono externo
Netzsteckdose verbunden.
Conecte un micrófono a MIC. Utilice un micrófono de baja
Es wurde keine Kassette eingelegt.
impedancia (inferior a 3 kiloohmios). Cuando utilice un
Die Funktion HOLD wurde aktiviert. Verschieben Sie HOLD/
EJECT, um die Funktion HOLD zu deaktivieren.
micrófono con sistema de alimentación por enchufe, la
Der Schalter TAPE SPEED befindet sich in einer Position
alimentación del micrófono se suministrará desde esta unidad.
zwischen 1.2 cm und 2.4 cm.
Para iniciar la grabación, inserte un cassette y deslice REC
PAUSE/REC hacia "REC" mientras mantiene pulsado el botón
central.
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien
Nota
gegen neue aus.
Cuando utilice un micrófono externo, emplee uno de tipo
monoaural. Si conecta uno estéreo, es posible que esta unidad no
funcione correctamente. Si el micrófono monoaural está equipado
Ein Ohrhörer ist an die Buchse EAR angeschlossen. Trennen
con un minienchufe de 3 polaridades, utilice el adaptador de enchufe
Sie den Ohrhörer vom Gerät.
PC-236MS a fin de convertirlo a 2 polaridades.
Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
Grabación desde otro equipo
Conecte otro equipo a MIC utilizando el cable de conexión RK-
Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
G64HG (Para "Sony World Model", en Japón emplee el cable
Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien
RK-G64 no suministrado).
gegen neue aus.
1
Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist verschmutzt. Reinigen
Inserte un cassette.
Sie ihn.
2
Ajuste el sonido del equipo conectado.
Der Ohrhörerstecker/Mikrofonstecker ist verschmutzt.
3
Deslice REC PAUSE/REC hacia "REC" mientras mantiene
Reinigen Sie den Stecker, stecken Sie ihn in die Buchse,
pulsado el botón central.
drehen Sie ihn ein paar Mal, lösen Sie ihn, und schließen Sie
ihn wieder an.
Uso de otras funciones
Der Schalter TAPE SPEED ist nicht korrekt eingestellt. Stellen
Función HOLD (consulte la Fig. F)
Sie ihn auf dieselbe Geschwindigkeit ein, die beim
Aufnehmen verwendet wurde.
Esta función permite bloquear la unidad para impedir que
funcione cuando se pulse un botón, excepto COUNTER RESET,
por error. Para bloquear la unidad, ajuste HOLD/EJECT en H.
Der Schalter FAST PB wurde in Pfeilrichtung geschoben.
El indicador H parpadea en el visor.
Para comprobar la dirección de la cinta
Das VOR-System ist aktiviert. Wenn Sie nicht damit arbeiten
wollen, stellen Sie VOR auf OFF.
en el visor
Visor
Visor
Der Löschkopf ist verschmutzt. Reinigen Sie ihn.
La cara superior
se graba o
se reproduce.
La indicación desaparecerá si no se utiliza la unidad durante
más de un minuto. Para visualizar la indicación, pulse p o P.
Selector TAPE SPEED
2.4 cm: Para obtener un nivel de calidad de sonido óptima
(recomendado para uso normal). Es posible realizar una
grabación de 60 minutos utilizando ambas caras del
microcassette MC-60.
1.2 cm: Para realizar una grabación de mayor duración. Es
posible realizar una grabación de 120 minutos utilizando ambas
caras del microcassette MC-60.
Contador de cinta
Durante el funcionamiento de la cara superior de la cinta
("FWD" aparece en el visor), los números del contador de cinta
aumentan y, durante el funcionamiento de la cara inversa
("REV" aparece en el visor), disminuyen.
Pulse COUNTER RESET y suéltelo en un intervalo de 2
segundos para poner el contador a 000.
Português
Para devolver la cinta a la posición 000
Vários métodos de gravação
Pulse COUNTER RESET durante más de 2 segundos hasta que
ZERO STOP aparezca en el visor. Durante el rebobinado o
(consulte a Fig. D)
REVIEW, la cinta se detiene en 000. Pulse COUNTER RESET
durante más de 2 segundos para que el indicador ZERO STOP
VOR (Gravação activada pela voz)
desaparezca.
O sistema VOR só funciona durante a gravação. Primeiro,
coloque VOR na posição ON e faça deslizar REC PAUSE/REC
z Información adicional
na direcção de "REC" ao mesmo tempo que carrega sem soltar
no botão central. O aparelho começa a gravar automaticamente
o som e faz uma pausa se não houver som (poupa as cassetes e
Precauciones
as pilhas).
Quando utilizar este sistema num local barulhento, o gravador
Acerca de la alimentación
permanece em modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for
Utilice la unidad con 3V CC únicamente. Para utilizar CA, emplee el
demasiado baixo, o aparelho não começa a gravar. Se não
adaptador de alimentación de CA recomendado para la unidad. No
precisar de utilizar esta função, coloque VOR na posição OFF.
utilice ningún otro tipo. Si desea utilizar pilas, emplee dos pilas R03
Durante a gravação também pode colocar VOR na posição ON.
(tamaño AAA).
Notas
Acerca de la unidad
• O sistema VOR depende do ambiente ou das condições de
• Utilice sólo y (microcassettes estándar) con esta
funcionamento. Coloque MIC SENS na posição H ou L
unidad. Los cassettes no estándar no pueden utilizarse porque su
dependendo das condições. Se não conseguir obter os resultados
dimensión "L" (consulte la ilustración) es diferente. (consulte la
pretendidos, coloque VOR na posição OFF. Quando gravar
Fig. G)
utilizando o microfone de controlo remoto fornecido, a gravação
• No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
pode não parar se o estiver demasiado baixo, porque a
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
sensibilidade da gravação do microfone de controlo remoto é
golpes mecánicos.
superior à do microfone incorporado no aparelho.
• Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro de
• Se utilizar o sistema VOR, o aparelho só começa a gravar quando
la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
detectar um som, pelo que, o início da palavra pode não ficar
alimentación de CA y haga que personal cualificado revise la
gravado. Quando fizer gravações importantes, não utilize o
unidad antes de volver a utilizarla.
sistema VOR.
• Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan daños
Começar a gravar durante a reprodução
derivados de fugas del electrolito o corrosión.
Durante a reprodução, faça deslizar REC PAUSE/REC na
Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación magnética o
direcção de "REC" sem soltar o botão central e a gravação
los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar que se produzcan
começa imediatamente. Esta função é útil para quando quiser
posibles daños por el imán del altavoz.
regravar uma parte que acabou de gravar.
Si tiene alguna duda o problema relativo a la unidad, póngase en
contacto con el proveedor Sony más cercano.
Ouvir a parte que acabou de gravar
Enquanto estiv er a carregar em EASY SEARCH + ou – durante
a gravação, o aparelho pára a gravação e inicia a reprodução,
Solución de problemas
depois de rebobinar ou fazer o avanço rápido da fita. (Para mais
informações, consulte a secção "Localizar o ponto que quer
Si no consigue eliminar algún problema después de realizar las
reproduzir" em "Ouvir uma cassete".)
siguientes verificaciones, consulte al distribuidor Sony más
Também pode iniciar a reprodução depois de rebobinar ou fazer
cercano.
o avanço rápido da fita esbatendo FF/CUE•REW/REVIEW
No es posible grabar.
durante a gravação e soltando o botão no ponto onde quer
m
La grabación se ha detenido al utilizar el micrófono de control
iniciar a reprodução.
remoto.
m
La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas.
m
No hay cassette.
Gravar com o microfone de
m
La lengüeta de la cinta se ha extraído. (No es posible grabar,
incluso si sólo se ha extraído la lengüeta de la cara inversa.)
controlo remoto fornecido
Para grabar la cinta sobre una grabación previa, cubra el
(consulte a Fig. E)
orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. Para grabar sólo en
una cara, inserte un cassette con la cara de inicio de grabación
no orientada a la tapa (cara inversa).
Ligue o microfone de controlo remoto fornecido à ficha MIC. O
m
El cabezal de grabación/reproducción está sucio. Límpielo.
microfone do aparelho é desactivado e o som é gravado através
m
MIC SENS se ha ajustado incorrectamente al activar la
do microfone de controlo remoto. A alimentação do microfone é
función VOR.
feita pelo próprio aparelho.
m
La conexión es incorrecta.
Como a sensibilidade do microfone de controlo remoto é
m
El sistema VOR está funcionando. Cuando no utilice VOR,
superior à do microfone incorporado no aparelho, deve gravar
ajústelo en la posición OFF.
sons baixos num local sossegado.
No es posible abrir la tapa del compartimiento
Para iniciar a gravação, introduza uma cassete e faça deslizar
de cassettes.
REC PAUSE/REC na direcção de "REC" carregando sem soltar
m
La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas.
no botão central.
No es posible insertar el cassette.
El cassette se ha insertado en posición invertida.
m
Para fazer uma pausa na reprodução/gravação
No se puede cerrar la tapa del compartimiento
com o microfone de controlo remoto
del cassette.
Faça deslizar PAUSE no microfone de controlo remoto na
m
El cassette se ha insertado en la parte equivocada (debe
direcção indicada pela seta. Para desactivar a pausa, faça
insertarse en el lado de la tapa).
deslizar PAUSE para a posição original.
m
El cassette no se ha insertado completamente.
No puede reproducir aunque pulse 9(.
Nota
m
La reproducción se ha detenido al utilizar el micrófono de
Quando estiver a utilizar o microfone de controlo remoto, não pode
control remoto.
fazer uma pausa utilizando o botão P do aparelho.
m
La cinta ha llegado al final de la cara inversa.
m
La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas.
Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no
Gravar a partir de várias fontes
funciona.
No es posible avanzar con rapidez ni rebobinar.
de som
m
La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas.
m
Se activa la función de detención con el contador a cero. Pulse
Notas (Antes da gravação)
COUNTER RESET durante más de 2 segundos para que
• Quando ligar os cabos, verifique se ligou bem as respectivas fichas.
ZERO STOP desaparezca del visor.
• Faça uma gravação experimental para verificar se fez as ligações
La unidad no funciona.
correctamente e se regulou o volume convenientemente.
m
Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
• Os exemplos apresentados abaixo utilizam produtos da Sony. Se
m
La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas.
tiver algum problema com os outros produtos, consulte os
El adaptador de alimentación de CA no está conectado
m
respectivos manuais de instruções.
firmemente.
m
Se han insertado pilas y el adaptador de alimentación de CA
Gravar com um microfone externo
también está conectado, pero no se ha enchufado a la toma
Ligue um microfone à ficha MIC. Utilize um microfone de baixa
mural.
impedância (menos de 3 kilohms). Se utilizar um microfone
m
No hay cassette.
'plug-in-power', é o gravador que fornece a corrente eléctrica ao
m
La función HOLD está activada. Deslice HOLD/EJECT para
microfone.
desactivar la función HOLD.
Para iniciar a gravação, introduza uma cassete e faça deslizar
m
El conmutador TAPE SPEED está ajustado en la posición
REC PAUSE/REC na direcção de "REC" carregando sem soltar
comprendida entre 1.2 cm y 2.4 cm.
La unidad se detiene para reanudar el
no botão central.
funcionamiento poco después de pulsar un
Nota
botón.
Quando utilizar um microfone externo, utilize um microfone de tipo
m
La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas.
mono. Se ligar um microfone estéreo, o aparelho pode não funcionar
No se recibe sonido por el altavoz.
correctamente. Se o microfone mono estiver equipado com uma
m
Los auriculares están conectados a EAR. Desconéctelos.
minificha com polaridade 3, utilize o adaptador de ficha PC-236MS
m
El volumen está completamente apagado.
para converter para a polaridade 2.
El sonido se pierde, la calidad del sonido se
deteriora o se produce demasiado ruido.
Gravar a partir de outro equipamento
m
El volumen está completamente apagado.
Ligue o outro equipamento à ficha MIC utilizando o cabo de
m
La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas nuevas.
ligação RK-G64HG (Para o "Modelo mundial da Sony": no
m
El cabezal de grabación/reproducción está sucio. Límpielo.
Japão, utilize o cabo RK-G64, não fornecido).
m
El enchufe del auricular/del micrófono está sucio. Límpiela,
1
Introduza uma cassete.
insértela en la toma, gírela una serie de veces y, a
2
Regule o som do equipamento ligado.
continuación, desconéctela y vuelva a conectarla.
La velocidad es demasiado rápida o demasiado
3
Faça deslizar REC PAUSE/REC na direcção de "REC" sem
soltar o botão central.
lenta en el modo de reproducción.
m
Ajuste incorrecto del conmutador TAPE SPEED. Ajústelo a la
misma velocidad utilizada para grabar.
La velocidad de cinta es superior a la velocidad
Utilizar as outras funções
de reproducción normal.
Função HOLD (consulte a Fig. F)
m
El conmutador FAST PB se ha deslizado en la dirección de la
flecha.
Esta função bloqueia o gravador para evitar que este se ligue
La grabación se ha interrumpido.
quando carregar acidentalmente num botão, com excepção de
m
El sistema VOR está en funcionamiento. Cuando no utilice el
COUNTER RESET. Para bloquear o aparelho, coloque HOLD/
sistema VOR, ajuste VOR en OFF.
EJECT na posição H. O indicador H pisca no visor.
La grabación no puede borrarse completamente.
m
El cabezal de borrado está sucio. Límpielo.
Para verificar a direcção de transporte
da fita no visor
Mantenimiento (consulte la
Visor
Fig. H)
La cara inversa
se graba o
Para limpiar los cabezales y el recorrido de cinta
se reproduce.
Limpie los cabezales 1, el rodillo de apriete 2 y el cabrestante
3 con un trozo de algodón 4 humedecido en alcohol cada 10
A indicação desaparece se não utilizar o aparelho durante mais
horas de uso. Después de aplicar alcohol, asegúrese de limpiar
de um minuto. Para ver a indicação, carregue em p ou P.
las partes húmedas con un bastoncillo de algodón seco o espere
hasta que los cabezales y recorrido de cinta se sequen antes de
Selector TAPE SPEED
insertar un cassette.
2.4 cm: Para obter uma qualidade de som óptima (recomendado
Es posible ver el interior por la ventana de la tapa del
para a utilização normal). A microcassete MC-60 permite fazer
compartimiento. Gire el rodillo de apriete para limpiarlo desde
gravações de 60 minutos utilizando ambos os lados.
la parte superior a la inferior.
1.2 cm: Para uma maior duração da gravação. A microcassete
MC-60 permite fazer gravações de 120 minutos utilizando
Para limpiar el exterior de la unidad
ambos os lados.
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni disolvente.
Contador de fita
Durante a reprodução/gravação do lado virado para cima (a
Para limpiar el enchufe del micrófono
indicação "FWD" aparece no visor), os números do contador de
Limpie periódicamente el enchufe del micrófono con mando a
fita aumentam. Durante a reprodução do lado inverso (a
distancia suministrado con un paño seco y suave. Si no lo hace,
indicação "REV" aparece no visor), os números diminuem.
es posible que se grabe ruido. Si utiliza un micrófono externo
Carregue em COUNTER RESET e solte no período de 2
opcional, limpie su enchufe de la misma forma.
segundos para voltar a 000.
Para repor a cassete na posição 000
Carregue em COUNTER RESET, durante mais de 2 segundos,
até que a indicação ZERO STOP apareça no visor. Durante a
rebobinagem ou REVIEW, a fita pára em 000. Carregue em
COUNTER RESET, durante mais de 2 segundos, para fazer
desaparecer o indicador ZERO STOP.
z Informações adicionais
Precauções
Alimentação
O gravador só funciona com corrente CC 3V. Para o funcionamento
com CA, utilize o transformador de CA recomendado. Não utilize
outro tipo de transformadores. Para utilizar o aparelho com pilhas,
utilize duas pilhas R03 tamanho R03 (AAA).
O gravador
• Utilize apenas as microcassetes y (microcassetes
normalizadas). Não pode utilizar cassetes não-normalizadas
porque as suas dimensões "L" (consulte a ilustração) são
diferentes. (consulte a Fig. G)
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou em locais
expostos à luz solar directa, com pó excessivo ou sujeitos a
choques mecânicos.
• Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do gravador, retire as
pilhas ou desligue o transformador de CA e mande verificar o
gravador por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Se não utilizar o aparelho durante longos períodos, retire as pilhas
para evitar eventuais danos provocados pelo derramamento do
líquido das pilhas e pela corrosão.
Uma vez que o altifalante está equipado com um íman forte,
mantenha os cartões de crédito com banda magnética e os relógios
de corda longe do aparelho para evitar eventuais danos.
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a este aparelho, consulte
um agente Sony.
Resolução de problemas
Se não conseguir resolver o problema depois de ter efectuado as
verificações seguintes, consulte um agente Sony.
Não consegue gravar.
m
A gravação é interrompida quando utiliza o microfone de
controlo remoto ligado.
m
As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
m
Não está nenhuma cassete no aparelho.
m
A patilha da cassete foi retirada. Mesmo que tenha retirado
apenas uma das patilhas, não consegue efectuar a gravação.
Para utilizar novamente a cassete para gravação, tape o
orifício da patilha com fita adesiva. Para gravar apenas um
dos lados, introduza uma cassete com o lado que quer gravar
virado para o lado oposto à tampa (lado inverso).
m
A cabeça de gravação/reprodução está suja. Limpe-a.
m
Regulou MIC SENS com a função VOR activada.
m
A ligação não está bem feita.
m
O sistema VOR está activado. Se não precisar de utilizar esta
função, coloque VOR na posição OFF.
Não consegue abrir a tampa do compartimento
de cassetes.
m
As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
Não consegue introduzir a cassete.
m
Introduziu a cassete ao contrário.
Não consegue fechar o compartimento das
pilhas.
m
Não introduziu correctamente a cassete (deve ser introduzida
virada para a tampa).
m
Não introduziu completamente a cassete.
Não consegue efectuar a reprodução, mesmo
carregando em 9(.
m
A reprodução é interrompida quando se utiliza o microfone
de controlo remoto ligado.
m
A cassete chegou ao fim do lado inverso.
m
As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
Durante CUE/REVIEW a cassete pára ou bloqueia.
Não consegue fazer avançar rapidamente nem
rebobinar a cassete.
m
As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
m
A função do contador de paragem a zeros está activada.
Carregue em COUNTER RESET durante mais de 2 segundos
para que a indicação ZERO STOP desapareça do visor.
O gravador não funciona.
m
A polaridade das pilhas não foi respeitada.
m
As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
m
O transformador de CA não está bem ligado.
m
As pilhas estão bem colocadas; mas, apesar de ter ligado o
transformador de corrente CA, não o ligou à tomada de
parede.
m
Não está nenhuma cassete no aparelho.
m
A função HOLD está activada. Faça deslizar HOLD/EJECT
para desactivar a função HOLD.
m
O interruptor TAPE SPEED está colocado entre 1.2 cm e
2.4 cm.
O aparelho pára de funcionar pouco depois de
ter carregado num botão.
m
As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
O altifalante não emite som.
m
Ligou o auricular a EAR. Desligue-o.
m
O volume está no mínimo.
Ocorrem cortes de som, a qualidade do som
diminui ou o som tem muito ruído.
m
O volume está no mínimo.
m
As pilhas estão fracas. Substitua-as por pilhas novas.
m
A cabeça de gravação/reprodução está suja. Limpe-a.
m
A ficha do auricular/microfone está suja. Limpe a ficha, ligue-
a ao jack, rode-as várias vezes e depois desligue-a e volte a
ligá-la.
A velocidade da fita no modo de reprodução é
demasiado rápida ou demasiado lenta.
m
O interruptor TAPE SPEED está na posição errada. Coloque-o
na posição correspondente à velocidade utilizada para a
gravação.
A velocidade de reprodução da fita é mais
rápida do que a normal.
m
Fez deslizar o interruptor FAST PB para a posição indicada
pela seta.
A gravação é interrompida.
m
O sistema VOR está activado. Se não precisar de utilizar esta
função, coloque VOR na posição OFF.
Não se consegue apagar completamente a
gravação.
A cabeça de eliminação está suja. Limpe-a.
m
Manutenção (consulte a Fig.
Visor
H)
O lado virado para
O lado inverso
cima é gravado ou
é gravado ou
reproduzido.
reproduzido.
Para limpar as cabeças e o percurso da fita
Limpe as cabeças 1, o rolete de compressão 2 e o cabrestante
3 com um cotonete 4 embebido em álcool sempre que atingir
as 10 horas de utilização. Depois de limpar com álcool, seque
com um cotonete seco ou espere até que as cabeças e o percurso
da fita sequem antes de introduzir uma cassete.Pode ver o
interior do aparelho através da janela do compartimento das
cassetes. Limpe o rolete de compressão de cima até abaixo,
fazendo-o rodar.
Para limpar o exterior
Utilize um pano macio, ligeiramente humedecido em água. Não
utilize álcool, benzina ou diluente.
Para limpar a ficha do microfone
Limpe a ficha do microfone de comando à distância fornecido,
com um pano seco e macio. Caso contrário, a gravação pode
ficar com ruído. Se utilizar um microfone exterior opcional,
limpe a ficha respectiva da mesma maneira.

Werbung

loading