Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide
Fait par: pelrom
CALIBRE - KALIBER - CALIBRE
Calibres dérivés 3220A - Abgeleitete Kaliber 3220A - Derived calibres 3220A
HAUTEUR
HÖHE
HEIGHT
Réserve de marche / Gangreserve / Power reserve
Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels
Fréquence / Frequenz / Frequency
Angle de levée / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift
Cal. 3602A / 10.2004
Date: 07.10.2004
3602 A
13
'''
1/4
Ø 30 mm
sur mouvement
auf Uhrwerk
on movement
Français
Deutsch
English
TG-19-C-020-FDE
8.00 mm
40 h
49
4 Hz (28'800 A/h)
51°
A
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Omega CALIBRE 3602 A

  • Seite 1 Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-020-FDE Date: 07.10.2004 Fait par: pelrom CALIBRE - KALIBER - CALIBRE 3602 A Calibres dérivés 3220A - Abgeleitete Kaliber 3220A - Derived calibres 3220A ’’’ Ø 30 mm HAUTEUR sur mouvement HÖHE auf Uhrwerk 8.00 mm HEIGHT...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Inhaltsverzeichnis List of contents Mise à l’heure / Fonctions du chronographe Page 3 Zeiteinstellung / Funktionen des Chronographen Seite 4 Time setting / Chronograph functions Page 5 Démontage du module chronographe Page 6 Zerlegen des Chronographen-Moduls Page 6 Disassembling the chronograph module Page 6 Contrôle des mobiles...
  • Seite 3: Mise À L'heure

    Français Mise à l’heure Afin d’avoir une synchronisation parfaite des aiguilles, il est nécessaire de suivre les instructions suivantes: 1. Premièrement, régler la petite seconde: tirer la couronne en position 2, la petite seconde située à 3 heures s’arrête. Il est recommandé...
  • Seite 4 Deutsch Zeiteinstellung Um eine tadellose Synchronisation der Zeiger zu erreichen, müssen folgende Punkte beachtet werden: 1. Als erstes wird die kleine Sekunde eingestellt: Die Krone wird in Position 2 gezogen, die kleine Sekunde (bei 3 Uhr) stoppt. Es ist empfehlenswert, die kleine Sekunde bei 60 Sekunden anzuhalten. 2.
  • Seite 5 English Time setting In order to have a perfectly synchronized time-setting, be sure to follow these instructions: 1. First, set the small seconds hand: pull the crown into position 2, small seconds hand (at 3 o’clock) stops. It is advisable to stop the small seconds hand when it is at 60 seconds.
  • Seite 6: Démontage Du Module Chronographe

    Démontage du module chronographe Zerlegen des Chronographen-Moduls Disassembling the chronograph module Le module chronographe doit être complètement démonté. Toutes les pièces sont à nettoyer soigneusement. Toutefois, nous conseillons de garder les pièces ci-dessous assemblées pendant le nettoyage. Das Chronographen-Modul ist komplett zu zerlegen. Alle Teile sind gründlich zu reinigen. Untenstehende Teile können jedoch zusammenbelassen werden.
  • Seite 7 Calibre 3220 seulement: Attention à ne pas perdre la pierre 1594 lors du démontage. Elle se trouve soit sur l’axe de la roue 35.010 M1, Nur auf Kaliber 3220: Während dem Zerlegen darauf achten, dass der Lagerstein 1594 nicht verloren geht. Dieser befindet sich entweder auf der Achse des Rades 35.010 M1, For calibre 3220 only: While disassembling, watch out to not loose jewel 1594.
  • Seite 8: Contrôle Des Mobiles

    Contrôle des mobiles Kontrolle der Räder Control of wheels Contrôler visuellement les pierres et les dentures. Contrôler la propreté et la liberté des rouages. Sichtkontrolle der Lagersteine und Verzahnungen. Sauberkeit und freien Lauf des Räderwerkes kontrollieren. Check the jewels and toothings visually. Check the cleanliness and freedom of the wheels.
  • Seite 9: Montage Du Module Chronographe

    Montage du module chronographe Zusammenstellen des Chronographen-Moduls Assembling the chronograph module Molycote DX Moebius D5 Moebius 9020 Moebius 9010 55.083 30.029 M1...
  • Seite 10 Moebius 9020 15.050 Afin de choisir la bonne vis, veuillez consulter les dessins de la liste des four- nitures à la page 39. Um sicher zu gehen, dass die richtige Schraube verwendet wird, können die Zeichnungen der Ersatzteilliste auf Seite 39 konsultiert werden.
  • Seite 11 Moebius 9020 3445 35.033 M1 35.031 M1...
  • Seite 12 Moebius D5 Moebius 9020 Moebius 9010 35.013 M1 Avant le montage sur une enclume à trous: Presser sur la roue (voir flèches) et lubrifier. Vor der Montage auf Lochplatte: Auf das Rad drücken (siehe Pfeile) und schmieren. Before assembling on staking block: Press on the wheel (see arrows) and lubricate.
  • Seite 13 Moebius 9020 10.047 M1 10.047 M1(incl. 55.241 M1; 1209; 3449) 3513 2239...
  • Seite 14 Moebius 9020 2837 1544 R 1542 M1...
  • Seite 15 Moebius 9020 1915 P Contrôle de l’armage du ressort-friction 120 sur pont 15.051 M1 ! Kontrolle der Spannung der Friktionsfeder 120 auf Brücke 15.051 M1 ! Check tension of friction spring 120 on bridge 15.051 M1 ! 15.051 M1...
  • Seite 16 Moebius D5 3450 55.281...
  • Seite 17 Molycote DX Moebius D5 Vis à portée: bloqueur doit être libre. Auflageschraube: Blockierhebel muss frei sein. Stepped screw: Lock has to be free. 2838 65.210 55.138...
  • Seite 18 Molycote DX Moebius 9010 Avant le montage sur une enclume à trous: Presser sur la roue (voir flèches) et lubrifier. Vor der Montage auf Lochplatte: Auf das Rad drücken (siehe Pfeile) und schmieren. Before assembling on staking block: Press on the wheel (see arrows) and lubricate. 35.062 M2 65.046 Attention au bon positionnement du ressort-friction !
  • Seite 19 Molycote DX Moebius D5 2839 Attention au bon positionnement ! Auf die richtige Positionierung achten ! Position as shown ! 55.200 M1 55.086...
  • Seite 20 Moebius D5 55.041 M1 1175 55.186...
  • Seite 21 Molycote DX Moebius D5 55.341 55.269 M1 et 65.074 Attention au bon positionnement de la bielle 55.269 M1 ! Uebertragungstange 55.269 M1 wie dargestellt positionieren ! Position connecting rod 55.269 M1 as shown !
  • Seite 22 Molycote DX Moebius D5 Attention au bon positionnement du ressort de commande 65.041 entre les goupilles ! Schalthebelfeder 65.041 wie dargestellt zwischen den zwei Stiften positionieren ! Position operating lever spring 65.041 as shown between the two pins ! 65.041 55.185 M1 55.187...
  • Seite 23 Moebius D5 Moebius 9020 Avant le montage sur une enclume à trous: Presser sur la roue (voir flèches) et lubrifier. Vor der Montage auf Lochplatte: Auf das Rad drücken (siehe Pfeile) und schmieren. Before assembling on staking block: Press on the wheel (see arrows) and lubricate. 1913 M1 Avant le montage sur une enclume à...
  • Seite 24 Molycote DX Moebius D5 Bascule de remise à zéro 55.081 M1 est plus longue sur les calibres 1140, 1141 et 1143 ! Nullstellwippe 55.081 M1 ist auf Kaliber 1140, 1141 und 1143 länger ! Fly-back yoke of calibres 1140, 1141 and 1143 is longer ! 55.081 M1 55.142 M1 55.047 M1...
  • Seite 25 Moebius D5 Moebius 9020 55.272 M1 55.321 1543 M1...
  • Seite 26 Molycote DX Moebius 9020 Attention au bon positionnement du ressort-friction ! Friktionsfeder wie dargestellt positionieren ! Position friction spring as shown ! 1532 15.150 M1 2081...
  • Seite 27 Moebius D5 Important: Bien lubrifier l’intérieur de la chaussée libre ! Wichtig: Innenseite des freien Minutenrohres gut schmieren ! Important: Lubricate the inner side of the free cannon pinion well ! 15.043 M1 1588 31.081 P...
  • Seite 28 Molycote DX Moebius 9020 31.046 R 1449 15.094 M1...
  • Seite 29 Moebius D5 1588 35.014 M1 1912...
  • Seite 30 Ajuster la position du disque en tournant la vis de l’excentrique. Die Positionierung der Scheibe mit der Excenter-Schraube einstellen. Adujst the position of the disc by turning the excentric screw. OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-020-FDE - B - PAGE 30 - 3602A...
  • Seite 31: Réglage Du Marteau

    Réglage du marteau Regulierung des Hammers Hammer adjustments 1. Démarrer le chronographe. 1. Chronograph starten. 1. Start the chronograph. Start 2. Débloquer légèrement la vis de l’excentrique. 2. Schraube des Exzenters ein wenig lösen. 2. Loosen the screw of the eccentric slightly.
  • Seite 32 3. Remettre le chronographe en position zéro. 3. Chronograph in Nullstellung bringen. 3. Reset the chronograph. a) Stop b) Remise à zéro b) Nullstellung b) Reset 4. Tourner l’excentrique afin que le marteau appuie sur tous les 3 coeurs. 4. Den Exzenter drehen, bis der Hammer auf allen 3 Herzen anliegt. 4.
  • Seite 33 Français Posage roue entraîneuse de chronographe sur le mouvement de base Contrôler la hauteur de la roue: 35.060 R 0,60mm 0,24 mm 1411.039.71 31.080 P Contrôler également si la roue tourne plat et rond. Réglage Démagnétiser le mouvement avant les contrôles. Positions de réglage: Alternances: 4 Hz (28’800 A/h)
  • Seite 34 Deutsch Aufsetzen des Mitnehmerrades für Chronograph auf das Basiswerk Die Höhe des Rades kontrollieren: 35.060 R 0,60mm 0,24 mm 1411.039.71 31.080 P Ebenfalls Flach- und Rundlauf kontrollieren. Gangkontrolle Vor der Gangkontrolle Uhrwerk demagnetisieren. Kontrollpositionen: Halbschwingungen: 4 Hz (28’800 A/h) Hebewinkel: 51°...
  • Seite 35 English Fitting the chronograph driving wheel on the basic movement Check the height of the wheel: 35.060 R 0,60mm 0,24 mm 1411.039.71 31.080 P Check also concentric and plane rotation of the wheel. Timing Demagnetize the movement before measurements. Timing positions: Vibrations: 4 Hz (28’800 A/h) Lift angle:...
  • Seite 36: Outillage

    Français Outillage Mouvement de base Lubrifiants Posage mouvement pour chassage 502 120 5023 Moebius 9010 504 200 0001 (2ml) roue entraîneuse 60 secondes (11 Estrapade 502 150 0009 Moebius 9010 504 200 0002 (5ml) Clé de réglage Etachron 502 200 0061 Moebius 9020 504 200 0004 (2ml) Clé...
  • Seite 37 Listes des fournitures - Bestandteilliste - Spare parts list Cal. Désignation Bezeichnung Designation 3602 15.010 Module de chronographe complet Chronographen Modul komplett Chronograph module complete 3220 120 Ressort-friction du pignon de seconde Friktionsfeder für Sekundentrieb Second pinion friction spring 3220 1175 Bague de maintien Befestigungsring Fixing ring...
  • Seite 38 Listes des fournitures - Bestandteilliste - Spare parts list Cal. Schrauben Screw 3601 1588 Vis du pont compteur de minutes Schraube für Minutenzählradbrücke Screw for minute counter bridge 15.043 M1 15.043 M1 15.043 M1 3601 1912 Vis de roue intermédiaire 35.014M1 Schraube für Zwischenrad 35.014M1 Screw for intermediate wheel 35.014M1 0000 2081...
  • Seite 39 Planches des fournitures - Bestandteilliste - Spare parts list...
  • Seite 40 Fournitures du mouvement de base - Basiskaliber Ersatzteile - Spare parts of basic calibre Cal. 3602A / 10.2004 / PEL...

Inhaltsverzeichnis