Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide
Fait par: pelrom
Calibres dérivés 1140, 1141, 1143, 1138 - Abgeleitete Kaliber 1140, 1141, 1143, 1138 - Derived calibres 1140, 1141, 1143, 1138
HAUTEUR
HÖHE
HEIGHT
Réserve de marche / Gangreserve / Power reserve
Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels
Fréquence / Frequenz / Frequency
Angle de levée / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift
Cal. 3220A / 07.01
Date 31.03.2004
CALIBRE - KALIBER - CALIBRE
3220 A
12'''
Ø 30 mm
sur mouvement
auf Uhrwerk
on movement
Remplace la version du 09.93 - Ersetzt die Version vom 09.93 - Replaces the version dated 09.93
4 Hz (28'800 A/h)
Français
Deutsch
English
TG-19-C-024-FDE
6.50 mm
40 h
47
51°
A
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Omega 3220 A

  • Seite 1 Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-024-FDE Date 31.03.2004 Fait par: pelrom CALIBRE - KALIBER - CALIBRE 3220 A Calibres dérivés 1140, 1141, 1143, 1138 - Abgeleitete Kaliber 1140, 1141, 1143, 1138 - Derived calibres 1140, 1141, 1143, 1138 12’’’ Ø 30 mm HAUTEUR sur mouvement HÖHE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières Inhaltsverzeichnis List of contents Mise à l’heure / Fonctions du chronographe Page 3 Zeiteinstellung / Funktionen des Chronographen Seite 4 Time setting / Chronograph functions Page 5 Démontage du module chronographe Page 6 Zerlegen des Chronographen-Moduls Page 6 Disassembling the chronograph module Page 6 Contrôle des mobiles...
  • Seite 3: Mise À L'heure

    Français Mise à l’heure Afin d’avoir une synchronisation parfaite des aiguilles, il est nécessaire de suivre les instructions suivantes: 1. Premièrement, régler la petite seconde: tirer la couronne en position 2, la petite seconde située à 3 heures s’arrête. Il est recommandé...
  • Seite 4: Zeiteinstellung

    Deutsch Zeiteinstellung Um eine tadellose Synchronisation der Zeiger zu erreichen, müssen folgende Punkte beachtet werden: 1. Als erstes wird die kleine Sekunde eingestellt: Die Krone wird in Position 2 gezogen, die kleine Sekunde (bei 3 Uhr) stoppt. Es ist empfehlenswert, die kleine Sekunde bei 60 Sekunden anzuhalten. 2.
  • Seite 5: Time Setting

    English Time setting In order to have a perfectly synchronized time-setting, be sure to follow these instructions: 1. First, set the small seconds hand: pull the crown into position 2, small seconds hand (at 3 o’clock) stops. It is advisable to stop the small seconds hand when it is at 60 seconds.
  • Seite 6: Zerlegen Des Chronographen-Moduls

    Démontage du module chronographe Zerlegen des Chronographen-Moduls Disassembling the chronograph module Le module chronographe doit être complètement démonté. Toutes les pièces sont à nettoyer soigneusement. Toutefois, nous conseillons de garder les pièces ci-dessous assemblées pendant le nettoyage. Das Chronographen-Modul ist komplett zu zerlegen. Alle Teile sind gründlich zu reinigen. Untenstehende Teile können jedoch zusammenbelassen werden.
  • Seite 7 Calibre 3220 seulement: Attention à ne pas perdre la pierre 1594 lors du démontage. Elle se trouve soit sur l’axe de la roue 35.010 M1, Nur auf Kaliber 3220: Während dem Zerlegen darauf achten, dass Lagerstein 1594 nicht verloren geht. Dieser befindet sich entweder auf der Achse des Rades 35.010 M1, For calibre 3220 only: While disassembling, watch out to not loose jewel 1594.
  • Seite 8: Contrôle Des Mobiles

    Contrôle des mobiles Kontrolle der Räder Control of wheels Contrôler visuellement les pierres et les dentures. Contrôler la propreté et la liberté des rouages. Sichtkontrolle der Lagersteine und Verzahnungen. Sauberkeit und freien Lauf des Räderwerkes kontrollieren. Check the jewels and toothings visually. Check the cleanliness and freedom of the wheels.
  • Seite 9: Montage Du Module Chronographe

    Montage du module chronographe Zusammenstellen des Chronographen-Moduls Assembling the chronograph module Molycote DX Moebius D5 Moebius 9020 Moebius 9010 Levier 55.083 n’existe pas sur les calibres 1140, 1141 et 1143. Hebel 55.083 existiert nicht auf Kaliber 1140, 1141 und 1143. Lever 55.083 does not exist on calibers 1140, 1141 and 1143.
  • Seite 10 Moebius 9020 15.050 Afin de choisir la bonne vis, veuillez consulter les dessins de la liste des four- nitures à la page 40. Um sicher zu gehen, dass die richtige Schraube verwendet wird, können die Zeichnungen der Ersatzteilliste auf Seite 40 konsultiert werden.
  • Seite 11 Moebius 9020 3445 35.033 M1 35.031 M1...
  • Seite 12 Moebius D5 Moebius 9020 Moebius 9010 35.013 M1 Avant le montage sur une enclume à trous: Presser sur la roue (voir flèches) et lubrifier. Vor der Montage auf Lochplatte: Auf das Rad drücken (siehe Pfeile) und schmieren. Before assembling on staking block: Press on the wheel (see arrows) and lubricate.
  • Seite 13 Moebius 9020 10.047 M1 10.047 M1(incl. 55.241 M1; 1209; 3449) Attention au bon positionnement du ressort-friction ! Auf die richtige Positionierung der Friktionsfeder achten ! Make sure the friction spring is in the correct position ! 3513...
  • Seite 14 Moebius 9020 2837 1544 R 1542 M1...
  • Seite 15 Moebius 9020 30.027 P Contrôle de l’armage du ressort-friction 120 sur pont 15.051 M1 ! Kontrolle der Spannung der Friktionsfeder 120 auf Brücke 15.051 M1 ! Check tension of friction spring 120 on bridge 15.051 M1 ! 15.051 M1...
  • Seite 16 Moebius D5 3450 55.281...
  • Seite 17 Molycote DX Moebius D5 Vis à portée: bloqueur doit être libre. Auflageschraube: Blockierhebel muss frei sein. Stepped screw: Lock has to be free. 2838 65.210 55.138...
  • Seite 18 Molycote DX Moebius 9010 Avant le montage sur une enclume à trous: Presser sur la roue (voir flèches) et lubrifier. Vor der Montage auf Lochplatte: Auf das Rad drücken (siehe Pfeile) und schmieren. Before assembling on staking block: Press on the wheel (see arrows) and lubricate. 35.062 M2 65.046 Attention au bon positionnement du ressort-friction !
  • Seite 19 Molycote DX Moebius D5 2839 Attention au bon positionnement ! Auf die richtige Positionierung achten ! Position as shown ! 55.200 M1 55.086...
  • Seite 20 Moebius D5 55.041 M1 1175 55.186...
  • Seite 21 Molycote DX Moebius D5 Attention au bon positionnement du ressort de commande 65.041 entre les goupilles ! Schalthebelfeder 65.041 wie dargestellt zwischen den zwei Stiften positionieren ! Position operating lever spring 65.041 as shown between the two pins ! 65.041 55.185 M1 55.187...
  • Seite 22 Molycote DX Moebius D5 Attention au bon positionnement du ressort de commande 65.041 entre les goupilles ! Schalthebelfeder 65.041 wie dargestellt zwischen den zwei Stiften positionieren ! Position operating lever spring 65.041 as shown between the two pins ! 65.041 55.185 M1 55.187...
  • Seite 23 Moebius D5 Moebius 9020 Avant le montage sur une enclume à trous: Presser sur la roue (voir flèches) et lubrifier. Vor der Montage auf Lochplatte: Auf das Rad drücken (siehe Pfeile) und schmieren. Before assembling on staking block: Press on the wheel (see arrows) and lubricate. 35.030 M1 Avant le montage sur une enclume à...
  • Seite 24 Molycote DX Moebius D5 Bascule de remise à zéro 55.081 M1 est plus longue sur les calibres 1140, 1141 et 1143 ! Nullstellwippe 55.081 M1 ist auf Kaliber 1140, 1141 und 1143 länger ! Fly-back yoke of calibres 1140, 1141 and 1143 is longer ! 55.081 M1 55.142 55.047 M1...
  • Seite 25 Moebius D5 Moebius 9020 55.272 M1 55.321 1543 M1...
  • Seite 26 Molycote DX Moebius 9020 Attention au bon positionnement du ressort-friction ! Friktionsfeder wie dargestellt positionieren ! Position friction spring as shown ! 1532 15.150 M1 2081...
  • Seite 27 Moebius D5 Important: Bien lubrifier l’intérieur de la chaussée libre ! Wichtig: Innenseite des freien Minutenrohres gut schmieren ! Important: Lubricate the inner side of the free cannon pinion well ! 31.081 P 31.046 R 1449...
  • Seite 28: Réglage Du Marteau

    Réglage du marteau Regulierung des Hammers Hammer adjustments 1. Démarrer le chronographe. 1. Chronograph starten. 1. Start the chronograph. Start 2. Débloquer légèrement la vis de l’excentrique. 2. Schraube des Exzenters ein wenig lösen. 2. Loosen the screw of the eccentric slightly.
  • Seite 29 3. Remettre le chronographe en position zéro. 3. Chronograph in Nullstellung bringen. 3. Reset the chronograph. a) Stop b) Remise à zéro b) Nullstellung b) Reset 4. Tourner l’excentrique afin que l’encoche se trouve en face du rubis de la roue intermédiaire du compteur d’heures. 4.
  • Seite 30 Français Posage roue entraîneuse de chronographe sur le mouvement de base Contrôler la hauteur de la roue: 35.060 R 0,60mm 0,24 mm 1411.039.71 31.080 P Contrôler également si la roue tourne plat et rond. Réglage Démagnétiser le mouvement avant les contrôles. Positions de réglage: Alternances: 28’800 A/h...
  • Seite 31 Deutsch Aufsetzen des Mitnehmerrades für Chronograph auf das Basiswerk Die Höhe des Rades kontrollieren: 35.060 R 0,60mm 0,24 mm 1411.039.71 31.080 P Ebenfalls Flach- und Rundlauf kontrollieren. Gangkontrolle Vor der Gangkontrolle Uhrwerk demagnetisieren. Kontrollpositionen: Halbschwingungen: 28’800 A/h Hebewinkel: 51° Gangreserve: 40 Stunden Maximaler Amplitudenverlust mit laufendem Chronograph:...
  • Seite 32 English Fitting the chronograph driving wheel on the basic movement Check the height of the wheel: 35.060 R 0,60mm 0,24 mm 1411.039.71 31.080 P Check also concentric and plane rotation of the wheel. Timing Demagnetize the movement before measurements. Timing positions: Vibrations: 28’800 A/h Lift angle:...
  • Seite 33: Outillage

    Français Outillage Mouvement de base Lubrifiants Set de roulement à billes 502 S03 SET Moebius 9010 504 200 0001 (2ml) Posage mouvement pour chassage 502 120 5023 Moebius 9010 504 200 0002 (5ml) roue entraîneuse 60 secondes (11 Estrapade 502 150 0009 Moebius 9020 504 200 0004 (2ml) Clé...
  • Seite 34 Français Fournitures de chronographe Nouveau Ancien Désignation Cal. 3220 Cal. 1138 Cal. 1140 Cal. 1141 Cal. 1143 722 1138 15.010 Module chronographe complet (rhodié) ------ 1138 ------ ------ ------- 722 1140 15.010 Module chronographe complet 3220J (jaune) ------ ------ 1140 ------ ------- 722 3220...
  • Seite 35 Français Fournitures de chronographe Nouveau Ancien Désignation Cal. 3220 Cal. 1138 Cal. 1140 Cal. 1141 Cal. 1143 2837 2837 Vis de maintien de pont de chronographe 10.047 M1 0000 0000 0000 0000 0000 2838 2838 Vis de bloqueur 55.281 0000 0000 0000 0000...
  • Seite 36 Deutsch Chronographen Ersatzteile Nr. neu Nr. alt Bezeichnung Kal. 3220 Kal. 1138 Kal. 1140 Kal. 1141 Kal. 1143 722 1138 15.010 Chronographen Modul komplett (rhodiniert) ------ 1138 ------ ------ ------- 722 1140 15.010 Chronographen Modul komplett 3220J (vergoldet) ------ ------ 1140 ------ -------...
  • Seite 37 Deutsch Chronographen Ersatzteile Nr. neu Nr. alt Bezeichnung Kal. 3220 Kal. 1138 Kal. 1140 Kal. 1141 Kal. 1143 2081 2081 Schraube des Chrono-Brücke 15.150 M1 (3x) 0000 0000 0000 0000 0000 2837 2837 Halteschraube für Chronographradbrücke 0000 0000 0000 0000 0000 2838 2838...
  • Seite 38 English Chronograph parts New No. Old No. Designation Cal. 3220 Cal. 1138 Cal. 1140 Cal. 1141 Cal. 1143 722 1138 15.010 Chronograph module complete (rhodium-plated) ------ 1138 ------ ------ ------- 722 1140 15.010 Chronograph module complete 3220J (yellow) ------ ------ 1140 ------ -------...
  • Seite 39 4607 Lower bushing of clutch wheel, 60 sec. (35.062 M2) 0000 0000 0000 0000 0000 4608 Upper jewel of clutch wheel, 60 sec. (35.062 M2) 0000 0000 0000 0000 0000 OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-024-FDE - B - PAGE 39...

Inhaltsverzeichnis