Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
ROMAX NANO
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
UK Інструкція з експлуатації
AR
ZH 使用说明书
JA
マニュアル
rothenberger.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger ROMAX NANO

  • Seite 1 ROMAX NANO DE Bedienungsanleitung SL Navodilo za uporabo EN Instructions for use SK Návod na obsluhu FR Instruction d’utilisation HR Upute za uporabu ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi PT Instruções de serviço...
  • Seite 2 Art. no.: 1200004398 Changing Battery click click Status LED...
  • Seite 3 Commissioning Standard Press Jaw (32 kN) Nano iJAW c li c k c li c k...
  • Seite 4 D Operating...
  • Seite 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH - Original Manual! Page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS - Notice originale! Page 20...
  • Seite 6 Intro ROMÂNESC Pagina 171 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 180 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Käsitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 188...
  • Seite 7 当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および ガイドラインに適合していることを宣言します。 ROMAX Nano: 2006/42/EG, 2011/65/EU, 2014/53/EU, EN 62841-1, EN IEC 62368-1, EN 50665, EN IEC 62311, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-17 V3.2.4, EN 55032, EN 55035, EN 300 328 V2.2.2, EN IEC 63000...
  • Seite 8 Inhalt Seite     Hinweise zur Sicherheit ......................3     Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3     Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............3     Spezielle Sicherheitshinweise ....................6     Technische Daten ........................7     Funktion des Gerätes ......................7  ...
  • Seite 9 Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Die ROMAX Nano ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von ROT- HENBERGER hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden. Für Ihren Einsatz geeignete Pressbacken können dem Katalog, der Homepage oder der App entnommen werden.
  • Seite 10 b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 11 c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba- ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab- sichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Seite 12 Bewahren Sie die Pressmaschine außerhalb der Reichweite von Kindern und unbefugten Per- sonen auf! Die ROMAX Nano ist ausschließlich für den Einsatz von Pressbacken geeignet, die von ROT- HENBERGER hergestellt werden, bzw. von ROTHENBERGER als geeignet erklärt werden. Quetschgefahr durch unsachgemäße Bedienung! Starten Sie die Verpressung nicht ohne eingesetzte Pressbacke! Halten Sie niemals Finger oder andere Körperteile in...
  • Seite 13 Tasters wird der Pressvorgang gestartet. Der Rollenbock fährt nach vorne und schließt die Pressbacke. Bei der Verwendung von Nano iJAW Pressbacken wird die Presskraft automatisch auf die eingelegte Pressbacke angepasst. Erkennt die ROMAX Nano keine Nano iJAW Press- backe, wird die Presskraft auf 32 kN eingestellt, wodurch der Einsatz von ROTHENBERGER Standard Pressbacken ermöglicht wird.
  • Seite 14 Akku Vor der Benutzung den Akkupack aufladen. Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt zwischen 10 °C und 30 °C. Die zulässige Lade- temperatur liegt zwischen 0 °C und 50 °C. Li-Ion-Akkupacks haben eine Kapazitäts- und Signalanzeige: ...
  • Seite 15 Im Falle eines Defektes an der Maschine während der Verpressung kann es vorkommen, dass sich die Pressbacke nicht mehr öffnen lässt. In diesem seltenen Fall muss das Fitting herausge- trennt und die Pressmaschine mit Pressbacke an eine ROTHENBERGER-Fachwerkstatt ge- sendet werden.
  • Seite 16 Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
  • Seite 17 Contents Page     Safety Notes ........................... 12     Intended use ........................12     General power tool safety warnings ................... 13     Special safety instructions ....................15     Technical Data ........................16     Function of the Unit ......................16  ...
  • Seite 18 Proper usage also includes compliance with the operating manual, compliance with the inspec- tion and servicing conditions and adherence to all the relevant safety regulations. The ROMAX Nano is a handheld electric machine and must not be used for stationary applica- tions.
  • Seite 19 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious inju- Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Seite 20 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust- related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become compla- cent and ignore tool safety principles.
  • Seite 21 Nano! Keep the pressing machine out of the reach of children and unauthorized persons! The ROMAX Nano is designed exclusively for the use of pressing jaws manufactured by ROTHENBERGER or that have been declared suitable by ROTHENBERGER. Risk of crushing due to improper operation! Do not start crimping without the crimping...
  • Seite 22 Nano iJAW pressing jaws are used, the pressing force is automatically adjusted to the inserted pressing jaw. If the ROMAX Nano does not detect a Nano iJAW pressing jaw, the pressing force is set to 32 kN, allowing the use of ROTHENBERGER standard pressing jaws. The 32 kN adapter (C-2) included in the scope of delivery must be used for this.
  • Seite 23 Battery Charge the battery pack before use. If performance diminishes, recharge the battery pack. The ideal storage temperature is between 10 °C / 50 °F and 30 °C / 86 °F. The permissible stor- age temperature is between 0 °C and 50 °C / 32 - 122 °F. Li-ion battery packs have a capacity and signal indicator: ...
  • Seite 24 In the event of a defect in the machine during pressing, it is possible that the pressing jaw can no longer be opened. In this rare case, the fitting must be cut out and the pressing machine with pressing jaw sent to a ROTHENBERGER specialist workshop. ENGLISH...
  • Seite 25 Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
  • Seite 26 Table des matières Page     Consignes de sécurité ......................21     Utilisation conforme aux dispositions .................. 21     Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ..........21     Instructions de sécurité ....................... 24     Données techniques ......................25  ...
  • Seite 27 à l’utilisation conforme aux dispositions. La ROMAX Nano est une machine électrique manuelle et ne doit pas être utilisée de manière stationnaire! La sertisseuse doit être utilisée pour une application allant jusqu'à 4 sertissages par minute.
  • Seite 28 a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés ré- duisent le risque de choc électrique.
  • Seite 29 c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage ac- cidentel de l’outil électrique.
  • Seite 30 Conservez la sertisseuse hors de portée des enfants et des personnes non autorisées ! La ROMAX Nano convient exclusivement à l’utilisation des mâchoires de presse qui sont fabri- quée par ROTHENBERGER ou qui ont été déclarées comme adéquates par ROTHENBER- GER.
  • Seite 31 Fonctionnement de l'appareil La ROMAX Nano est une sertisseuse électromécanique. Il suffit d'appuyer sur le bouton marche pour démarrer le processus de pressage. Le support à rouleaux se déplace vers l'avant et ferme la mâchoire de pressage. En cas d'utilisation de mâchoires de pressage Nano iJAW, la force de pressage est automatiquement adaptée à...
  • Seite 32 état des compteurs, etc.) et d'autres fonctions de connectivité directement depuis l'application - disponible dans tous les App Stores courants. Accumulateur En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie. La température de stockage optimale se situe entre 10 °C et 30 °C. La température de charge admissible se situe entre 0 °C et 50 °C.
  • Seite 33 En cas de défaut de la machine pendant le sertissage, il peut arriver que la mâchoire de sertis- sage ne puisse plus être ouverte. Dans ce cas rare, le raccord doit être retiré et la machine à sertir avec la mâchoire envoyée à un atelier spécialisé ROTHENBERGER. FRANÇAIS...
  • Seite 34 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
  • Seite 35 Índice Página     Indicaciones de seguridad ....................30     Utilización exclusiva con los fines especificados ..............30     Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........30     Instrucciones relativas a la seguridad ................. 33    ...
  • Seite 36 ¡La empresa ROMAX Nano es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse como má- quina estacionaria! La crimpadora puede utilizarse para realizar hasta 4 crimpados por minuto.
  • Seite 37 adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctri- b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, co- cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
  • Seite 38 b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse repa- rar. c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramien- ta eléctrica.
  • Seite 39 Mantenga la crimpadora fuera del alcance de niños y personas no autorizadas! El ROMAX Nano ha sido concebido exclusivamente para ser utilizado con mordazas de pren- sado fabricadas por ROTHENBERGER u homologadas por ROTHENBERGER. Peligro de aplastamiento por manejo inadecuado. No empiece a prensar sin las mordazas de prensado colocadas.
  • Seite 40 Nano iJAW, la fuerza de prensado se ajusta automática- mente a la mordaza de prensado insertada. Si el ROMAX Nano no reconoce una mordaza de prensado Nano iJAW, la fuerza de prensado se ajusta a 32 kN, lo que permite utilizar mordazas de prensado estándar de ROTHENBERGER.
  • Seite 41 El dispositivo dispone de conectividad Bluetooth, que puede utilizarse para establecer una co- nexión con la aplicación ROTHENBERGER a través de un smartphone. Esto permite al usuario leer información específica del dispositivo en tiempo real, proporciona información de servicio (intervalo de servicio, lecturas del contador, etc.) y otras funciones de conectividad directamente desde la aplicación, disponible en todas las tiendas de aplicaciones populares.
  • Seite 42 Durante la pulsación: La iluminación del área de trabajo se apaga brevemente: Prensado forzado activo. Verde largo: Prensado finalizado. Rojo largo: Prensado interrumpido. Para obtener mensajes de error más precisos, conéctese al teléfono móvil. Puesta en marcha  Abra el pestillo del soporte de la mordaza de prensado. Para ello, presione ligeramente el pestillo en el soporte y gírelo en sentido antihorario.
  • Seite 43 Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
  • Seite 44 Indice Pagina     Misure di sicurezza ....................... 39     Uso conforme ........................39     Avvertenze generali ......................39     Misure speciali di sicurezza ....................42     Dati tecnici ..........................43     Funzionamento dell'attrezzo ....................43  ...
  • Seite 45 ROMAX Nano è una macchina elettrica portatile e non deve essere usata come macchina fissa! La crimpatrice può essere utilizzata per un massimo di 4 crimpature al minuto.
  • Seite 46 b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu- cine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa. c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
  • Seite 47 sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile, se rimo- vibile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- lontariamente. d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
  • Seite 48 Solo persone istruite sul funzionamento devono utilizzare ROMAX Nano! Tenere la crimpatrice fuori dalla portata dei bambini e delle persone non autorizzate! ROMAX Nano è adatta esclusivamente per l´impiego con ganasce fabbricate da ROTHEN- BERGER oppure che sono state dichiarate come idonee da ROTHENBERGER.
  • Seite 49 Quando si utilizzano le ganasce Nano iJAW, la forza di pressatura viene re- golata automaticamente in base alla ganascia inserita. Se il ROMAX Nano non riconosce una ganascia di pressatura Nano iJAW, la forza di pressatura viene impostata su 32 kN, consenten- do l'uso di ganasce di pressatura standard ROTHENBERGER.
  • Seite 50 Batteria Prima dell'utilizzo, caricare la batteria. Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza. La temperatura di immagazzinaggio ottimale è compresa fra 10 °C e 30 °C. La temperatura di carica consentita è compresa fra 0 °C e 50 °C. Le batterie al litio sono dotate di un indicatore di capacità...
  • Seite 51 In caso di difetto della macchina durante la pressatura, può accadere che la ganascia di pressa- tura non possa più essere aperta. In questo raro caso, è necessario rimuovere il raccordo e in- viare la pressatrice con la ganascia di pressatura a un'officina specializzata ROTHENBERGER. ITALIANO...
  • Seite 52 Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 53 Inhoudsopgave Pagina     Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................48     Doelmating gebruik ......................48     Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......48     Veiligheidsinstructies ......................51     Technische gegevens ......................52     Werking van de machine ...................... 52  ...
  • Seite 54 De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften die- nen te worden nageleefd. De ROMAX Nano is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHENBERGER ver- vaardigd of door ROTHENBERGER. Geschikte persbekken voor jouw toepassing vind je in de catalogus, op de homepage of in de app.
  • Seite 55 b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van bui- zen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
  • Seite 56 c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt on- bedoeld starten van het elektrische gereedschap. d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen.
  • Seite 57 Houd de crimpmachine buiten het bereik van kinderen en onbevoegden! De ROMAX Nano is bedoeld voor het gebruik van persbekken die door ROTHENBERGER ver- vaardigd of door ROTHENBERGER. Gevaar voor kneuzingen door ondeskundige bediening! Begin niet te krimpen zonder...
  • Seite 58 Het rolblok beweegt naar voren en sluit de persbek. Bij gebruik van Nano iJAW persbekken wordt de perskracht automatisch aangepast aan de geplaatste persbek. Als de ROMAX Nano geen Nano iJAW persbek herkent, wordt de perskracht op 32 kN inge- steld, zodat de standaard persbekken van ROTHENBERGER gebruikt kunnen worden. Hiervoor moet de meegeleverde 32 kN adapter (C-2) gebruikt worden.
  • Seite 59 Accu Het accupack voor gebruik opladen. Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en 30°C. De toelaatbare oplaadtemperatuur ligt tussen 0 °C en 50 °C. Li-ion-accupacks hebben een capaciteits- en signaalindicatie:  Druk op toets en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven. Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.
  • Seite 60 Tijdens het drukken: Verlichting werkgebied kort uit: Geforceerde persing actief. Lang groen: Persen voltooid. Lang rood: Persen onderbroken. Voor preciezere foutmeldingen kunt u verbinding maken met de mobiele telefoon. In gebruik nemen  Open de vergrendeling van de persbekhouder. Druk hiervoor de grendel lichtjes in de hou- der en draai hem tegen de wijzers van de klok in.
  • Seite 61 Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 62 Índice Página     Indicações sobre a segurança ..................... 57     Utilização correcta ......................57     Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ........... 57     Instruções de segurança ....................60     Dados técnicos ........................61  ...
  • Seite 63 A ROMAX Nano é uma máquina eléctrica manual e não pode ser utilizada de forma estacionária! A máquina de engaste pode ser utilizada para até 4 engastes por minuto.
  • Seite 64 b) Evite que o corpo entre em contacto com superficies ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à terra. c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva nem humidade. A penetração de água na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
  • Seite 65 c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica. d) Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
  • Seite 66 ROMAX Nano! Manter a máquina de cravar fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas! O ROMAX Nano destina-se exclusivamente à utilização de maxilas de compressão fabricadas pela ROTHENBERGER ou que tenham sido declaradas pela ROTHENBERGER.
  • Seite 67 Função do aparelho A ROMAX Nano é uma máquina de cravar eletromecânica. O processo de prensagem é inicia- do premindo o botão de ligar. O bloco de rolos desloca-se para a frente e fecha o mordente de prensagem.
  • Seite 68 O dispositivo tem conetividade Bluetooth, que pode ser usada para estabelecer uma ligação à aplicação ROTHENBERGER através de um smartphone. Isto permite ao utilizador ler infor- mações específicas do dispositivo em tempo real, fornecer informações de serviço (intervalo de serviço, leituras do contador, etc.) e outras funções de conetividade diretamente a partir da apli- cação - disponível em todas as lojas de aplicações populares.
  • Seite 69 Durante a pressão: Iluminação da área de trabalho brevemente desligada: Cravação forçada ativa. Verde longo: Prensagem concluída. Vermelho longo: Prensagem interrompida. Para obter mensagens de erro mais precisas, é favor ligar ao telemóvel. Colocação em funcionamento  Abrir o trinco do suporte do mordente de prensagem. Para o fazer, pressionar ligeiramente o trinco no suporte e rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
  • Seite 70 Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Seite 71 Indhold Side     Henvisninger til sikkerheden ....................66     Formålsbestemt anvendelse ....................66     Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............66     Sikkerhedsinstruktioner ...................... 68     Tekniske data ......................... 69     Enhedens funktion ........................ 70  ...
  • Seite 72 ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konse- kvens heraf, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af presse- bakker fra andre producenter.
  • Seite 73 d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller ma- skindele, der er i bevægelse.
  • Seite 74 Kun personer, som er blevet instrueret i betjeningsproceduren, må fremstille rør-pressamlinger med ROMAX Nano! Houd de crimpmachine buiten het bereik van kinderen en onbevoegden! ROMAX Nano er udelukkende beregnet til brug af pressebakker, som fremstilles af ROTHEN- BERGER , eller som er blevet erklæret egnede af ROTHENBERGER. DANSK...
  • Seite 75 Gevaar voor kneuzingen door ondeskundige bediening! Begin niet te krimpen zonder dat de persbekken op hun plaats zitten! Nooit vingers of andere lichaamsdelen in het werkbereik van het rolblok en de persbekken houden! Houd de persmachine vast aan de daarvoor bestemde grijpvlakken. Na het plaatsen van de persbek controleren of de grendel volledig gesloten en stevig vergrendeld is! Nogmaals op de Aan-knop drukken tijdens een persbewerking annuleert de geforceerde pers-...
  • Seite 76 Rulleblokken bevæger sig fremad og lukker pressekæben. Når der anvendes Nano iJAW -pressekæber, justeres pressekraften automatisk til den indsatte pressekæbe. Hvis ROMAX Nano ikke genkender en Nano iJAW -pressekæbe, er pressekraften indstillet til 32 kN, hvilket gør det muligt at bruge ROTHENBERGERs standardpressekæber. Til dette skal 32 kN- adapteren (C-2), der er inkluderet i leveringsomfanget, anvendes.
  • Seite 77 Batteripakken oplades ikke. Temperaturen er for høj/lav. Ligger batteripakkens temperatur mel- lem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk. ● Advarselslampen blinker. Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken ud af opladeren. Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i holderen. Status-LED Ud over at oplyse arbejdsområdet bruges LED-ringen også...
  • Seite 78 Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Seite 79 Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi- cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart ma- teriale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Appa- ratet indeholder olier og fedtstoffer, som skal bortskaffes i overensstemmelse med alle lokale, regionale, nationale og internationale love.
  • Seite 80 Innehåll Sida     Anvisningar om säkerhet ..................... 75     Föreskriven användning ..................... 75     Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............75     Säkerhetsanvisningar ......................77     Teknisk data ........................... 78     Funktion hos enheten ......................79  ...
  • Seite 81 ROMAX Nano är ett handstyrt elverktyg, därför är det inte tillåtet att använda det stationärt! Pressmaskinen kan användas för upp till 4 pressningar per minut.
  • Seite 82 från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led- ningar ökar risken för elstöt. e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
  • Seite 83 Ej sakkunnigt utförda reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren! Underhåll och reparation får endast utföras på en fackverkstad som ROTHENBERGER har auktoriserad! Använd endast pressbackar som är i tekniskt felfritt skick! Endast personer som i detalj har informerats om verktyget, dess användning och funktion får till-...
  • Seite 84 Kontrollera med lämpliga kontrollverktyg att rörsystemet är tätt när installationsarbetena är klara! Batteri: Ladda inte fulladdade batterier! Skydda batterierna mot fukt! Skydda batterierna mot brand! Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! Ladda inte batterier med AIR COOLED-laddare i områden med mycket metalldamm. Öppna aldrig batterierna! Rör eller kortslut aldrig batteripolerna! Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något sur, brännbar vätska!
  • Seite 85 Enheten har Bluetooth-anslutning, som kan användas för att upprätta en anslutning till ROTHENBERGER-appen via en smartphone. Detta gör det möjligt för användaren att läsa av specifik enhetsinformation i realtid, tillhandahålla serviceinformation (serviceintervall, mätarav- läsningar etc.) och andra anslutningsfunktioner direkt från appen - tillgänglig i alla populära...
  • Seite 86 Blinkar gult: Rullstödet är inte i utgångsläget. Lång röd: Enheten är inte klar för användning. Anslut till mobiltelefonen för att få ett mer detalje- rat felmeddelande. Blinkande rött: Batterinivån är för låg. Under pressning: Belysningen i arbetsområdet släcks kortvarigt: Tvångspressning aktiv. Långt grönt: Pressning slutförd.
  • Seite 87 Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
  • Seite 88 Innhold Side     Sikkerhetsmerknader ......................83     Forskriftsmessig bruk ......................83     Generelle advarsler for elektroverktøy ................83     Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................85     Tekniske data ......................... 86     Funksjon av enheten ......................87  ...
  • Seite 89 Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. ROMAX Nano er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av ROTHENBERGER. Du finner passende pressbakker for ditt bruksområde i katalogen, på hjemmesiden eller i appen.
  • Seite 90 e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
  • Seite 91 MAX Nano! Oppbevar pressmaskinen utilgjengelig for barn og uvedkommende! ROMAX Nano er kun egnet for bruk av pressbakker som ble produsert av ROTHENBERGER. Klemfare på grunn av feilaktig bruk! Ikke start pressingen uten at pressbakker er på plass! Hold aldri fingre eller andre kroppsdeler i arbeidsområdet til rulleblokken og pressbakker! Hold pressmaskinen i de medfølgende gripeflatene.
  • Seite 92 Etter avslutning av installasjonsarbeidene må en kontrollere rørsystemet for tetthet med egnede testmidler! Akkumulator: Ikke lad en fulladet batteripakke på nytt! Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet! Ikke utsett batteripakkene for åpen ild! Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. I områder med høy metallstøvbelastning skal det ikke brukes AIR COOLED ladere for å lade opp batteriene.
  • Seite 93 Funksjon av enheten ROMAX Nano er en elektromekanisk pressemaskin. Pressprosessen startes ved å trykke på på- knappen. Rulleblokken beveger seg fremover og lukker presskjeven. Ved bruk av Nano iJAW - pressbakker tilpasses presskraften automatisk til den innsatte pressbaken.
  • Seite 94 Status-LED I tillegg til å lyse opp arbeidsområdet, brukes LED-ringen også til å vise ulike driftstilstander. Etter et kort trykk på strømbryteren: Kort grønn: Apparatet er klart til bruk, og en Nano iJAW -pressbakke er gjenkjent og den nød- vendige presskraften er stilt inn. Kort blå: Apparatet er klart til bruk og ingen Nano iJAW -pressbakke er gjenkjent, og presskraf- ten er stilt inn på...
  • Seite 95 Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 96 Sisältö Sivu     Turvallisuus ........................... 91     Määräystenmukainen käyttö ....................91     Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................. 91     Turvallisuusohjeet ....................... 93     Tekniset tiedot ........................94     Laitteen toiminta ........................95     Akun (A) ..........................95  ...
  • Seite 97 Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös käyttöohjeiden, tarkastus- ja huoltoehtojen sekä kaikkien asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattaminen. ROMAX Nano on käsikäyttöinen sähkötyökalu eikä sitä saa käyttää kiinteästi asennettuna! Puristuskonetta voidaan käyttää jopa 4 puristukseen minuutissa. Tätä laitetta saa käyttää vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen.
  • Seite 98 muudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutu- neet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko- johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
  • Seite 99 Huolto- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttamat huoltoliik- keet! Käytä vain teknisesti täydellisessä kunnossa olevia puristusleukoja! Vain koneen käyttöön opastusta saaneet henkilöt saavat tehdä puristusliitoksia ROMAX Nano työkalulla! Pidä puristuskone poissa lasten ja asiattomien henkilöiden ulottuvilta! ROMAX Nano soveltuu käytettäväksi vain ROTHENBERGER in valmistamien puristusleukojen kanssa tai ROTHENBERGER.
  • Seite 100 On-painikkeen painaminen uudelleen puristustoiminnon aikana peruuttaa pakotetun puristustoi- minnon ja pysäyttää rullalohkon. On-painikkeen painaminen uudelleen palauttaa rullalohkon aloitusasentoonsa. Virheelliset putkiliitokset pitää puristaa uudestaan uudella liittimellä! Noudata liitin- ja putkivalmistajan asennusohjeita. Puristettaessa vuotavia puristusliittimiä varo, ettei koneen sisälle pääse kosteutta tai vuotavaa vettä! Tarkista asennustöiden päätyttyä...
  • Seite 101 Laitteen toiminta ROMAX Nano on sähkömekaaninen puristuskone. Puristusprosessi käynnistyy painamalla pääl- le-painiketta. Rullalohko liikkuu eteenpäin ja sulkee puristusleuan. Kun käytetään Nanon iJAW - puristusleukoja, puristusvoima säätyy automaattisesti asetetun puristusleuan mukaan. Jos RO- MAX Nano ei tunnista Nano iJAW -puristusleukaa, puristusvoima asetetaan 32 kN:iin, jolloin voidaan käyttää...
  • Seite 102 Tila-LED Työalueen valaisemisen lisäksi LED-rengasta käytetään myös erilaisten toimintatilojen näyttämi- seen. Kun virtakytkintä on painettu lyhyesti: Lyhyt vihreä: Laite on käyttövalmis ja Nano iJAW -puristusleuka on tunnistettu ja tarvittava puris- tusvoima on asetettu. Lyhyt sininen: Laite on käyttövalmis, eikä Nano iJAW -puristusleukaa ole tunnistettu ja puristus- voima on asetettu 32 kN:iin.
  • Seite 103 ROTHENBERGER-korjaamoon. Pidä puristusleuat ja leuanpidin puhtaina. Ne on toimitettava valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Muut huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain ROTHENBERGER in valtuuttama huoltoliike. Sinetin vioittuessa takuu ei ole enää voimassa. Huollata kone valtuutetussa ROTHENBERGER-erikoisliikkeessä 2 vuoden välein tai kun LED- valo palaa keltaisena.
  • Seite 104 Spis treści Strona     Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................99     Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................99     Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..................99     Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................102     Dane techniczne ........................103     Funkcje urządzenia ......................104  ...
  • Seite 105 Inne lub wybiegające ponadto stosowanie nie jest zgodne z przeznaczeniem. Za powstałe w wyniku tego nastépstwa i szkody ROTHENBERGER nie odpowiada, jak i nie odpowiada za zastosowane szczéki prasujące innych producentów oraz za szkody spowodowane przez nie.
  • Seite 106 a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
  • Seite 107 odpowiednio dobrane elektronarzędzie i pracując z prędkością do jakiej zostało zaprojektowane. b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych, przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elektronarzędzia należy wyjąć...
  • Seite 108 Prace konserwacyjne i naprawcze mogą być przeprowadzane tylko przez warsztaty specjalistyczne, autoryzowane przez firmę ROTHENBERGER! Używać wyłącznie szczęk zaciskowych w nienagannym stanie technicznym! Tylko osoby przeszkolone w zakresie obsługi mogą za pomocą ROMAX Nano wykonywać prasowane połączenia rurowe! Zaciskarkę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieupoważnionych! ROMAX Nano nadaje się...
  • Seite 109 Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz palna! W przypadku wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedosta- nia się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i be- zzwłocznie udać...
  • Seite 110 Blok rolkowy przesuwa się do przodu i zamyka szczękę za- ciskową. Gdy używane są szczęki zaciskowe Nano iJAW, siła zaciskania jest automatycznie dostosowywana do włożonej szczęki zaciskowej. Jeśli ROMAX Nano nie rozpoznaje szczęki za- ciskowej Nano iJAW, siła zacisku jest ustawiona na 32 kN, co pozwala na użycie standardowych szczęk zaciskowych ROTHENBERGER.
  • Seite 111 Krótki niebieski: Urządzenie jest gotowe do pracy, nie rozpoznano szczęki zaciskowej Nano i- JAW i ustawiono siłę nacisku na 32 kN. Długi żółty: Wymagana konserwacja. Miga na żółto: wspornik rolki nie znajduje się w pozycji wyjściowej. Długi czerwony: Urządzenie nie jest gotowe do użycia. Połącz się z telefonem komórkowym, aby uzyskać...
  • Seite 112 Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
  • Seite 113 Content Stránky     Upozornění k bezpečnosti ....................108     Vymezení účelu použití ..................... 108     Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............108     Bezpečnostní pokyny ......................110     Technické údaje ........................111     Funkce zařízení ........................112  ...
  • Seite 114 Za škody vzniklé nevhodným používáním je zodpovědný uživatel. Respektujte všeobecně uznávané bezpečnostní předpisy a uvedená upozornění. ROMAX Nano je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě ROT- HENBERGER. Vhodné lisovací čelisti pro vaši aplikaci najdete v katalogu, na domovské stránce nebo v aplika- Přístroj a lisovací...
  • Seite 115 c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu. d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů...
  • Seite 116 Používejte pouze lisovací čelisti, které jsou v bezvadném technickém stavu! Pouze osoby zaučené k obsluze smějí vyrábět lisované spoje trubek pomocí ROMAX Nano! Lisovací stroj uchovávejte mimo dosah dětí a nepovolaných osob! ROMAX Nano je vhodný pouze při použití lisovacích kleští, které byly vyrobeny ve firmě ROT- HENBERGER. ČESKY...
  • Seite 117 Nebezpečí rozdrcení v důsledku nesprávné obsluhy! Nespouštějte lisování bez nasa- zených lisovacích čelistí! Nikdy nedržte prsty nebo jiné části těla v pracovním prostoru válečkového bloku a lisovacích čelistí! Lisovací stroj držte za úchopné plochy, které jsou k tomu určeny. Po nasazení lisovacích čelistí zkontrolujte, zda je západka zcela zavřená a pevně zajištěná! Opětovným stisknutím tlačítka zapnutí...
  • Seite 118 čelistí Nano iJAW se lisovací síla automaticky přizpůsobí vložené lisovací čelisti. Pokud zařízení ROMAX Nano nerozpozná lisovací čelist Nano iJAW, nastaví se lisovací síla na 32 kN, což umožňuje použití standardních lisovacích čelistí ROTHENBERGER. K tomu je třeba použít adaptér 32 kN (C-2), který...
  • Seite 119 Porucha: ● Varovný symbol trvale svítí. Akumulátorová sada se nenabíjí. Teplota je příliš vysoká / příliš nízká. Vrátí-li se teplota aku- mulátorové sady do rozsahu 0 °C až 50 °C, postup nabíjení se automaticky znovu zahájí. ● Varovný symbol bliká. Akumulátorová...
  • Seite 120 Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Seite 121 Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Spotřebič...
  • Seite 122 İçindekiler Sayfa     Güvenlik Notları ........................117     Usulüne uygun kullanım ....................117     Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............117     Güvenlik Talimatları ......................119     Teknik veriler ........................120     Ünitenin fonksiyonu ......................
  • Seite 123 Usulüne uygun kullanımın kapsamına, işletme talimatına kesinkes riayet etmek, kontrol ve bakım bilgilerine uymak ve de yerel tüm emniyet hükümlerine riayet etmek de girer. ROMAX Nano elle çalıştırılan bir elektro makine olup, sabit kullanım için değildir! Presleme makinesi dakikada 4 adede kadar presleme için kullanılabilir.
  • Seite 124 veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır. e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması...
  • Seite 125 Bakım ve tamir çalışmaları, sadece ROTHENBERGER firması tarafından yetkilendiril- miş uzman atölyeler tarafından yapılabilir! Sadece teknik açıdan mükemmel durumda olan presleme çenelerini kullanın! Sadece aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olanlar, ROMAX Nano boru-pres bağlantıları ile üretime girebilir! Sıkma makinesini çocukların ve yetkisiz kişilerin erişemeyeceği bir yerde muhafaza ediniz! ROMAX Nano sadece ROTHENBERGER tarafından üretilen pres çenelerinin kullanımında...
  • Seite 126 Yanlış kullanım nedeniyle ezilme tehlikesi! Sıkma çeneleri yerinde olmadan sıkma işlemine başlamayın! Parmaklarınızı veya vücudunuzun diğer kısımlarını asla silindir bloğunun ve presleme çenelerinin çalışma alanında tutmayın! Pres makinesini sağlan- an tutma yüzeylerinden tutun. Pres çenesini yerleştirdikten sonra, mandalın tamamen kapalı ve sıkıca kilitlenmiş olduğunu kontrol edin! Bir presleme işlemi sırasında Açma düğmesine tekrar basılması, zorunlu presleme işlemini iptal eder ve silindir bloğunu durdurur.
  • Seite 127 Silindir bloğu ileri doğru hareket eder ve presleme çenesini kapatır. Nano iJAW presleme çeneleri kullanıldığında, presleme kuvveti otomatik olarak yerleştirilen presleme çene- sine göre ayarlanır. ROMAX Nano bir Nano iJAW presleme çenesini tanımıyorsa, presleme kuvveti 32 kN olarak ayarlanır ve ROTHENBERGER standart presleme çenelerinin kullanıl- masına izin verir.
  • Seite 128 Batarya şarj edilmemekte. Sıcaklık derecesi çok yüksek / çok düşük Bataryanın sıcaklık dere- cesi 0 °C - 50 °C ise, Şarj durumu otomatik olarak başlayacak: ● Uyarı göstergesi yanıp sönüyor: Batarya bozuk. Batarya derhal şarj cihazından çıkartılmalı: Batarya doğru şekilde Yuvaya takılmamış. Durum LED'i LED halka, çalışma alanını...
  • Seite 129 Diğer bakım, tamir ve koruyucu bakım işlemleri sadece ROTHENBERGER tarafından yetkilendi- rilmiş bir uzman atölye tarafından yapılabilir. Mühürün hasar görmesi halinde garanti hakkı yanar. Makineyi her 2 yılda bir veya LED sarı yandığında yetkili bir ROTHENBERGER servisinde bakımdan geçirin. Aksesuarlar Uygun aksesuarları...
  • Seite 130 Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
  • Seite 131 Tartalom Oldal     Útmutatások a biztonsághoz ....................126     Rendeltetésszerû használat ..................... 126     Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........126     Biztonsági utasítások ......................129     Mûszaki adatok ........................130     Az egység működése ......................130  ...
  • Seite 132 és karbantartási feltételek betartása, valamint a vonatkozó összes biztonsági rendel- kezések követése is. A ROMAX Nano kézi működtetésű elektromos gép és beépítve nem szabad használni! A krimpelőgép percenként akár 4 krimpelésre is használható. A készüléket csak a megadott rendeltetésnek megfelelően szabad használni.
  • Seite 133 c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva.
  • Seite 134 c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátor- csomagot (ha az leválasztható) az elektromos kéziszerszámtól, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
  • Seite 135 Karbantartási és javítási munkákat csak a ROTHENBERGER vállalat által megha- talmazott szaküzemek végezhetnek! Csak tökéletes műszaki állapotban lévő préspofákat használjon! Csak az készíthet préselt csőkötéseket a ROMAX Nano készülékkel, akit megismertettek a ke- zelésükkel! Tartsa a présgépet gyermekek és illetéktelenek elől elzárva! A ROMAX Nano szerszámok kizárólag ROTHENBERGER gyártmányú...
  • Seite 136 A görgős blokk előre mozog és bezárja a préspofát. A Nano iJAW préspofák használata esetén a préserő automatikusan a behelyezett préspofához igazodik. Ha a ROMAX Nano nem ismeri fel a Nano iJAW préspofát, akkor a préserő 32 kN-ra van beállítva, ami lehetővé teszi a ROTHENBERGER szabványos préspofáinak használatát. Ehhez a szállítási terjedelemben található...
  • Seite 137 A készülék Bluetooth-kapcsolattal rendelkezik, amely segítségével okostelefonon keresztül lehet kapcsolatot létesíteni a ROTHENBERGER alkalmazással. Ez lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy valós időben kiolvassa a készülékkel kapcsolatos konkrét információkat, szerviz- információkat (szervizintervallum, mérőállás stb.) és egyéb csatlakozási funkciókat biztosít köz- vetlenül az alkalmazásból - amely minden népszerű...
  • Seite 138 Nyomás közben: A munkaterület világítása rövid időre kikapcsol: Kényszerített krimpelés aktív. Hosszú zöld: A préselés befejeződött. Hosszú piros: A préselés megszakadt. A pontosabb hibaüzenetekért kérjük, csatlakozzon a mo- biltelefonhoz. Üzembe vétel  Nyissa ki a préspofatartó reteszét. Ehhez enyhén nyomja be a reteszt a tartóba, és fordítsa el az óramutató...
  • Seite 139 A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat cask a ROTHENBERGER által ilyen tevéke- nység végzésére meghatalmazott szaküzem végezheti. A plomba megsérülése esetén érvényét veszti a garanciaigény. A gépet 2 évente, vagy amikor a LED sárgán világít, szervizeltesse a ROTHENBERGER hivata- los szakszervizében. Kiegészítők Megfelelő...
  • Seite 140 Vsebina Stran     Varnostna navodila ......................135     Uporaba v skladu z namembnostjo .................. 135     Splošna varnostna navodila za električna orodja ............. 135     Posebna varnostna navodila .................... 137     Tehnični podatki ........................138  ...
  • Seite 141 Upoštevati je treba splošno priznane predpise za preprečevanje nesreč in priložena varnostna navodila. ROMAX Nano je namenjen izključno za uporabo stiskalnih čeljusti, ki jih je izdelalo podjetje ROTHENBERGER, oz. jih je podjetje ROTHENBERGER potrdilo kot primerne. Primerne stiskalne čeljusti za vašo uporabo najdete v katalogu, na domači strani ali v aplikaciji.
  • Seite 142 robovi ali premikajočimi se deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar. Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
  • Seite 143 ROTHENBERGER! Uporabljajte samo stiskalne čeljusti, ki so v brezhibnem tehničnem stanju! Z ROMAX Nano smejo povezave cevi in stiskalnih delov vzpostaviti le osebe, poučene z upravl- janjem tega stroja! Stiskalni stroj hranite zunaj dosega otrok in nepooblaščenih oseb!
  • Seite 144 ROMAX Nano je namenjen izključno za uporabo stiskalnih čeljusti, ki jih je izdelalo podjetje ROTHENBERGER, oz. jih je podjetje ROTHENBERGER potrdilo kot primerne. Nevarnost zmečkanja zaradi nepravilnega delovanja! Ne začnite stiskati, če stiskalne čeljusti niso nameščene! Nikoli ne držite prstov ali drugih delov telesa v delovnem območju valjčnega bloka in stiskalnih čeljusti! Stiskalni stroj držite za predvidene...
  • Seite 145 Valjčni blok se pomakne naprej in zapre stiskalno čeljust. Pri uporabi stiskalnih čeljusti Nano iJAW se sila stiskanja samodejno prilagodi vstavljeni stiskalni čeljusti. Če naprava ROMAX Nano ne prepozna stiskalne čeljusti Nano iJAW, je sila stiskanja nastavljena na 32 kN, kar omogoča uporabo standardnih stiskalnih čeljusti ROTHENBERGER. Pri tem je treba uporabiti adapter 32 kN (C-2), ki je vključen v obseg dobave.
  • Seite 146 Akumulatorski paket se ne polni. Temperatura previsoka / prenizka. Če je temperatura akumula- torskega paketa med 0 °C in 50 °C, se polnjenje začne samodejno. ● Prikaz opozorila utripa. Akumulatorski paket je pokvarjen. Akumulatorski paket odstranite takoj iz polnilnika. Akumulatorski paket ni bil potisnjen pravilno v drsni sedež. LED dioda stanja Poleg osvetlitve delovnega območja se obroč...
  • Seite 147 Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Seite 148 Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi. Za to so na voljo odobreni in certificirani obrati za recikliranje. Za dele, ki jih ni mogoče reciklirati na okolju prijazen način (npr. elektronski odpad), vprašajte svoje pristojne urade za odpadke. Izrabljenih zamenljivih akumulatorjev ne odvrzite v ogenj ali med gospodinjske odpadke.
  • Seite 149 Obsah Strana     Pokyny k bezpečnosti ......................144     Použitie na určený účel ..................... 144     Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........144     Špeciálne bezpečnostné pokyny ..................147     Technické údaje ........................148  ...
  • Seite 150 Dodržovať je potrebné všeobecne uznávané bezpečnostné predpisy, rovnako ako priložené be- zpečnostné pokyny. ROMAX Nano je určený výlučne na používanie lisovacích čeľustí, ktoré vyrobila spoločnosť ROTHENBERGER, resp. ich spoločnosť ROTHENBERGER schválila ako vhodné. Vhodné lisovacie čeľuste pre vašu aplikáciu nájdete v katalógu, na domovskej stránke alebo v aplikácii.
  • Seite 151 c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určeného účelu na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie, a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú...
  • Seite 152 c) Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo ale- bo ako odložíte náradie, vždy vytiahnite koncovku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte akumulátor, ak sa dá vybrať. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmysel- nému spusteniu ručného elektrického náradia. d) Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať...
  • Seite 153 ROTHENBERGER! Používajte len lisovacie čeľuste, ktoré sú v bezchybnom technickom stave! S prístrojom ROMAX Nano smú zhotovovať rúrové a lisované spoje iba osoby, ktoré sú oboznámené s obsluhou tohto prístroja! Lisovací stroj udržujte mimo dosahu detí a nepovolaných osôb! ROMAX Nano je určený...
  • Seite 154 čeľustí Nano iJAW sa lisovacia sila automaticky prispôsobí vloženej lisovacej čeľusti. Ak zaria- denie ROMAX Nano nerozpozná lisovaciu čeľusť Nano iJAW, nastaví sa lisovacia sila na 32 kN, čo umožňuje použitie štandardných lisovacích čeľustí ROTHENBERGER. Na tento účel sa musí...
  • Seite 155 Akumulátor Pred použitím nabite sadu akumulátorov. Pri poklese výkonu opäť nabite sadu akumulátorov. Optimálna teplota uchovávania sa pohybuje v rozmedzí 10 °C až 30 °C. Povolená teplota nabíjania sa pohybuje v rozmedzí 0 °C až 50 °C. Lítiovo-iónové sady akumulátorov majú ukazovateľ kapacity a signálu: ...
  • Seite 156 V prípade poruchy na stroji počas lisovania sa môže stať, že lisovaciu čeľusť už nebude možné otvoriť. V takomto zriedkavom prípade sa musí kovanie odstrániť a lisovací stroj s lisovacou čeľusťou poslať do špecializovaného servisu ROTHENBERGER. SLOVENSKY...
  • Seite 157 Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
  • Seite 158 Sadržaj Stranica     Napomena o sigurnosti ...................... 153     Namjenska uporaba ......................153     Opće sigurnosne napomene za električne alate ............... 153     Specijalne sigurnosne napomene ..................155     Tehnički podaci ........................156     Funkcije uređaja ........................
  • Seite 159 Uređaj i stezne čeljusti služe isključivo prešanju cijevi i nastavaka za koje su stezne čeljusti konstruirane. Drugačija uporaba od navedene nije u skladu s propisima. Za posljedice i štete koje na taj način nastanu ROTHENBERGER ne snosi odgovornost, kao ni za primjenu steznih čeljusti drugih proizvođača, kao ni za štete koje one uzrokuju.
  • Seite 160 topline, ulja, oštrih bridova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapleteni kabel po- visuje rizik od električnog udara. e) Kad elektroalatom radite na otvorenom koristite samo produžne kabele koji su prik- ladni i za rad na otv. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik električnog udara.
  • Seite 161 ROTHENBERGER! Koristite samo tehnički besprijekorne čeljusti! S ROMAX Nano cijevi/spojevima smije raditi samo osoba koja je upućena u rad! Stroj za prešanje držite izvan dohvata djece i neovlaštenih osoba! ROMAX Nano namijenjen je isključivo za umetanje steznih čeljusti koje proizvodi ROTHEN- BERGER odnosno koje tvrtka ROTHENBERGER proglasi prikladnima.
  • Seite 162 Opasnost od prignječenja zbog nestručnog rada! Ne započinjati prešanje bez umetnute čeljusti za prešanje! Nikada ne stavljajte prste ili druge dijelove tijela u područje rada valjkastog postolja i čeljusti za prešanje! Držite stroj za prešanje za predviđene površine za držanje. Nakon umetanja pritisne čeljusti, provjerite je li zasun potpuno zatvoren i čvrsto zabravljen! Ponovnim pritiskom tipke za uključivanje tijekom pritiskanja, prisilno pritiskanje se poništava i...
  • Seite 163 čeljusti, sila pritiska se automatski prilagođava umetnutoj press čeljusti. Ako ROMAX Nano ne detektira Nano iJAW press čeljust, sila pritiska se postavlja na 32 kN, što o- mogućuje korištenje ROTHENBERGER standardnih press čeljusti. Za to se mora koristiti adap- ter od 32 kN (C-2) koji je uključen u opseg isporuke.
  • Seite 164 Komplet baterija nije napunjen. Temperatura je previsoka / preniska. Ako je temperatura kompleta baterija između 0 °C i 50 °C, automatski započinje postupak punjenja. ● Indikator upozorenja treperi. Komplet baterija je neispravan. Komplet baterija odmah izvadite iz punjača. Komplet baterija nije pravilno postavljen u svoje klizno sjedište. Status-LED Osim za osvjetljavanje radnog prostora, LED prsten služi i za prikaz raznih radnih stanja.
  • Seite 165 Ostali radovi održavanja, popravaka i reparature smiju se obavljati samo u ovlaštenim radioni- cama tvrtke ROTHENBERGER. U slučaju oštećenih brtvi ne vrijedi jamstvo. Odnesite stroj na servis u ovlašteni ROTHENBERGER servis svake 2 godine, ili kada LED svijetli žuto. Pribor Odgovarajući pribor možete pronaći u glavnom katalogu ili na www.rothenberger.com...
  • Seite 166 Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati. U tu svrhu su vam dostupne certificirane tvrtke za recikliranje. Za ekološki prihvatljivo odstranjivanje dijelova koji se ne mogu reciklirati (na prim- jer, elektronički otpad) obratite se lokalnom otpadu. Uređaj sadrži ulja i masti, odlaganje u skladu sa svim lokalnim, regionalnim, nacionalnim i međunarodnim zakonima.
  • Seite 167 Cъдържание Страница     Указания за безопасност ....................162     Употреба според техническите Изисквания ..............162     Общи указания за безопасна работа ................162     Специални указания за безопасност ................165     Технически данни ......................166  ...
  • Seite 168 на условията за инспекция и поддръжка и спазването на всички съответни изисквания за трудова безопасност. Уредът ROMAX Nano се управлява ръчно и не бива да се експлоатира стационарно. Машината за пресоване може да се използва за до 4 пресования в минута.
  • Seite 169 Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар. б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям. в) Предпазвайте...
  • Seite 170 а) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване. б) Не използвайте електроинструмент, чиито пусков прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по предвидения от производителя...
  • Seite 171 Поддръжката и ремонтът да се извършват само от сервизи, оторизирани от фирмата ROTHENBERGER! Използвайте само пресоващи челюсти, които са в отлично техническо състояние! Тръбните съединения да се извършват само от персонал, запознат с ROMAX Nano пресовани тръбни съединения! Съхранявайте машината за пресоване извън обсега на деца и неупълномощени лица! Уредът...
  • Seite 172 Aкумулаторна батерия: Не зареждайте отново напълно зареден акумулаторен пакет! Пазете акумулаторните пакети от влага! Не излагайте акумулаторни пакети на топлина! Не използвайте дефектни или деформирани акумулаторни пакети! В зони с голямо натоварване с метални прахове не зареждайте акумулаторни пакети със зарядни...
  • Seite 173 затваря пресоващата челюст. Когато се използват притискащи челюсти Nano iJAW, силата на притискане се регулира автоматично спрямо поставената притискаща челюст. Ако ROMAX Nano не разпознава пресоваща челюст Nano iJAW, силата на пресоване се настройва на 32 kN, което позволява използването на стандартни пресоващи челюсти...
  • Seite 174 Акумулаторният пакет не се зарежда. Температурата е твърде висока/твърде ниска. Ако температурата на акумулаторния пакет е между 0 °C и 50 °C, процесът на зареждане започва автоматично. ● Индикаторът за предупреждение мига. Акумулаторният пакет е дефектен. Извадете акумулаторния пакет от зарядното устройство.
  • Seite 175 Други работи по поддръжката, пускането в експлоатация и ремонта да се извършват само от специализиран и оторизиран сервиз на фирмата ROTHENBERGER. При повреждане на фирменото запечатване на уреда отпада гаранцията на фирмата. Обслужвайте машината в оторизиран специализиран сервиз на ROTHENBERGER на всеки 2 години или когато светодиодът светне в жълто. БЪЛГАРСКИ...
  • Seite 176 Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Seite 177 Cuprins Pagina     Indicaţii privind securitatea ....................172     Utilizarea conformă cu destinaţia ..................172     Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............172     Indicaţii de securitate speciale ..................174     Date tehnice ......................... 176  ...
  • Seite 178 şi întreţinere curentă, precum şi respectarea tuturor dis- poziţiilor de securitate în vigoare. ROMAX Nano este o maşină electrică dirijată manual, a cărei utilizare nu este permisă în regim staţionar! Mașina de sertizat poate fi utilizată pentru până la 4 sertizări pe minut.
  • Seite 179 b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate sau legate la masă ca ţevi, insta- laţii de încălzire, plite şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când cor- pul vă este împământat sau legat la masă. c) Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
  • Seite 180 întreţinere privind acumulatoarele trebuie efectuate exclusive de către producător sau de unităţile de servicii clienţi autorizate. Indicaţii de securitate speciale ROMAX Nano: Notaţia saboţilor de presare cuprinde, de asemenea, saboţii intermediari şi inelele de presare. Folosiţi maşina numai dacă ea funcţionează fără defecţiuni! Dacă...
  • Seite 181 ROMAX Nano! Păstrați mașina de sertizat la îndemâna copiilor și a persoanelor neautorizate! Aparatul ROMAX Nano este adecvat exclusiv pentru utilizarea saboţilor de presare fabricaţi de ROTHENBERGER, respectiv declaraţi de ROTHENBERGER ca fiind adecvaţi. Risc de strivire din cauza utilizării necorespunzătoare! Nu începeți sertizarea fără ca fălcile de sertizare să...
  • Seite 182 Atunci când sunt utilizate fălcile de presare Nano iJAW, forța de presare este ajustată automat la fălcile de presare introduse. Dacă ROMAX Nano nu recunoaște un fălci de presare Nano iJAW, forța de presare este setată la 32 kN, permițând utilizarea fălcilor de presare standard ROTHENBERGER.
  • Seite 183 Modalitatea de operare: Încărcarea pachetului de acumulatori:  Pachetul de acumulatori complet, împingeţi-l până la opritor pe ajustajul cu frecare. Indicatorul de funcţionare se aprinde intermitent. Încărcarea de menţinere: Dacă încărcarea este încheiată, încărcătorul comută automat pe încărcarea de menţinere. Pachetul de acumulatori poate rămâne în încărcător şi este întotdeauna pregătit de funcţionare.
  • Seite 184 Alte lucrări de întreţinere curentă, revizie şi reparaţie sunt permise numai unui atelier de speciali- tate autorizat ROTHENBERGER. Dacă sigiliul este deteriorat, drepturile de garanţie pentru produs se anulează. Trimiteți mașina la un atelier specializat autorizat ROTHENBERGER la fiecare 2 ani sau când LED-ul se aprinde în galben. ROMANIAN...
  • Seite 185 Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră comercial sau la centrul nostru RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Eliminarea ca deşeu...
  • Seite 186 Sisu Lehekülg     Juhised ohutuse kohta ....................... 181     Sihtotstarbekohane kasutamine ..................181     Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............181     Spetsiaalsed ohutusjuhised ....................183     Tehnilised andmed ......................184     Seadme talitlus ........................185  ...
  • Seite 187 Sihtotstarbekohase kasutuse hulka kuulub ka käsitsusjuhendi järgimine, ülevaatus- ja hooldustingimustest kinnipidamine ning kõigi asjaomaste ohutusnõuete järgimine. ROMAX Nano on käsijuhtimisega elektrimasin ja seda ei tohi statsionaarselt kasutada! Krimpimismasinat saab kasutada kuni 4 krimpimist minutis. Kõnealust seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbekohasel viisil.
  • Seite 188 e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuht- meid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikke- voolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. 3) Inimeste ohutus a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult.
  • Seite 189 Hooldus- ja remonditöid tohivad läbi viia ainult ROTHENBERGERi poolt volitatud erialatöökojad! Kasutage ainult tehniliselt laitmatus korras olevaid pressimislõugasid! Ainult käsitsemises instrueeritud isikud tohivad ROMAX Nano abil toru- / pressühendusi valmis- tada! Hoidke pressimismasin lastele ja kõrvalistele isikutele kättesaamatus kohas! ROMAX Nano sobib kasutamiseks eranditult ROTHENBERGERi poolt valmistatavate või vasta- valt ROTHENBERGERi poolt sobivaks kuulutatud pressimispõskedes.
  • Seite 190 Tuleb järgida liitmike ja torude tootja paigaldusdirektiive. Tehke ebatihedate pressliitmike kokkupressimisel kindlaks, et niiskus ega voolav vesi ei saa masina sisemusse pääseda! Kontrollige pärast installatsioonitööde lõpetamist torusüsteemi vastavalt sobivate kontrollimisva- henditega tiheduse suhtes! Aku: Ärge laadige täislaaditud akupakki uuesti! Kaitske akupakke märja eest! Ärge allutage akupakke tulele! Ärge kasutage defektseid või deformeeritud akupakke! Ärge laadige akupakke AIR COOLED laadijatega kõrge metallitolmukoormusega piirkondades.
  • Seite 191 Rullplokk liigub ettepoole ja sulgeb pressimislõualuu. Kui kasutatakse Nano iJAW pressimislõugasid, kohandatakse pressimisjõud automaatselt vastavalt sisestatud pressimislõugale. Kui ROMAX Nano ei tunne Nano iJAW pressimislõugasid, on pressimisjõud seadistatud 32 kN, mis võimaldab kasutada ROTHENBERGERi standardseid pressimis- lõugasid. Selleks tuleb kasutada 32 kN adapterit (C-2), mis kuulub tarnekomplekti.
  • Seite 192 Status LED Lisaks tööala valgustamisele kasutatakse LED-rõngast ka erinevate tööseisundite kuvamiseks. Pärast lühiajalist toitelüliti vajutamist: Lühike roheline: Seade on kasutusvalmis ja Nano iJAW pressimislõug on tuvastatud ning vajalik pressimisjõud on seadistatud. Lühike sinine: Seade on kasutusvalmis ja Nano iJAW pressimislauda ei ole tuvastatud ning pressimisjõud on seadistatud 32 kN.
  • Seite 193 Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
  • Seite 194 Turinys Pusla-pis     Saugos nuoroda ........................189     Naudojimas pagal paskirtį ....................189     Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ..............189     Specialios saugos nuorodos ..................... 191     Techniniai duomenys ......................192     Įrenginio veikimas ....................... 193  ...
  • Seite 195 žnyplės, presuoti. Kitoks arba iš to sekantis naudojimas yra ne pagal pas- kirtį. ROTHENBERGER neprisiima atsakomybės už dėl to kilusius nuostolius, taip pat – už naudoja- mas kitų gamintojų presavimo žnyples ir žalą, atsiradusio dėl kitų gamintojų presavimo žnyplių...
  • Seite 196 d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo ne- pažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
  • Seite 197 įgaliotų specializuotų dirbtuvių atstovai! Naudokite tik nepriekaištingos techninės būklės presavimo žandikaulius! Prijungti ROMAX Nano vamzdžių ir presavimo jungtis gali tik tai atlikti išmokyti asmenys! Laikykite presavimo aparatą vaikams ir pašaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje! ROMAX Nano yra skirtas naudoti tik su ROTHENBERGER pagamintomis arba aprobuotomis presavimo žnyplėmis.
  • Seite 198 Suspaudimo pavojus dėl netinkamo naudojimo! Nepradėkite gniuždymo, jei gniuždymo žnyplės nėra uždėtos! Niekada nelaikykite pirštų ar kitų kūno dalių ritininio bloko ir presavimo žnyplių darbinėje zonoje! Presavimo aparatą laikykite už numatytų suėmimo paviršių. Įdėję presavimo žnyples, patikrinkite, ar užraktas visiškai uždarytas ir tvirtai užfiksuotas! Presavimo metu dar kartą...
  • Seite 199 įjungimo mygtuką. Ritinėlių blokas juda į priekį ir uždaro presavimo žandikaulį. Kai naudojamos „Nano iJAW“ presavimo žnyplės, presavimo jėga automatiškai pritaikoma prie įdėtos presavimo žnyplės. Jei ROMAX Nano neatpažįsta Nano iJAW presavimo žandikaulio, nustatoma 32 kN presavimo jėga, todėl galima naudoti standartinius ROTHENBERGER presavimo žandikaulius.
  • Seite 200 Triktis: ● Įspėjamasis indikatorius nuolat žiba. Akumuliatorių baterija nekraunama. Per aukšta / per žema temperatūra. Jei akumuliatorių bateri- jos temperatūra yra nuo 0 °C iki 50 °C, įkrovimas pradedamas automatiškai. ● Įspėjamasis indikatorius mirksi. Akumuliatorių baterijos gedimas. Nedelsdami išimkite akumuliatorių bateriją iš įkrovimo įrengi- nio.
  • Seite 201 čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Seite 202 Šalinimas Įrenginių dalys yra antrinė žaliava, jos gali būti vėl perdirbamos. Kreipkitės į įgaliotas ir sertifikuo- tas antrinių žaliavų tvarkymo bendroves. Dėl neperdirbamų dalių (pvz., elektronikos atliekų) šali- nimo tausojant aplinką pasikonsultuokite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba. Į prietaiso sudėtį įeina alyvos ir tepalai, juos šalinkite laikydamiesi visų...
  • Seite 203 Saturs Lappuse     Norādes par drošību ......................198     Mērķim paredzēta izmantošana ..................198     Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........198     Īpašās drošības norādes ....................200     Tehniskie data ........................202     Ierīces funkcija ........................
  • Seite 204 žokļi. Cita vai neatbilstoša izmantošana nav mērķim paredzēta lietošana. ROTHENBERGER neuzņemas atbildību par sekām un bojājumiem, kuri radušies šo iemeslu dēļ, kā arī, ja lietošanā tiek izmantoti citi ražotāja preses žokļi un ROTHENBERGER neatbild par bojājumiem, kurus radījuši cita ražotāja preses žokļi.
  • Seite 205 c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elekt- roinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
  • Seite 206 Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi. Jebkurus akumulatoru tehniskās apkopes darbus drīkst veikt tikai ražotājs vai autorizēti servisa centri. Īpašās drošības norādes ROMAX Nano: Apzīmējums Preses žokļi ietver arī starpžokļus, preses riņķus un preses cilpas. Lietojiet tikai mašīnu, kurai nav traucējumu!
  • Seite 207 Apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai uzņēmuma ROTHENBERGER autorizētas darbnīcas! Izmantojiet tikai tādas presēšanas spailes, kas ir perfektā tehniskā stāvoklī! Tikai lietošanā instruētas personas drīkst izveidot ROMAX Nano caurules / presēšanas savien- ojumus! Glabājiet presēšanas ierīci bērniem un nepiederošām personām nepieejamā vietā! ROMAX Nano ir paredzēts tikai preses žokļu izmantošanai, kurus ir izgatavojis ROTHENBER-...
  • Seite 208 Nano iJAW presēšanas spailes, presēšanas spēks tiek automātiski pielāgots ievietotajām presēšanas spailēm. Ja ROMAX Nano neatpazīst Nano iJAW presēšanas spaili, presēšanas spēks tiek iestatīts uz 32 kN, kas ļauj izmantot ROTHENBERGER standarta presēšanas spailes. Šim nolūkam jāizmanto 32 kN adapteris (C-2), kas iekļauts komplektācijā.
  • Seite 209 Li-Ion akumulatoru komplektiem ir kapacitātes un signāla indikators:  Nospiediet taustiņu, un LED gaismas uzrāda uzlādes stāvokli. Ja mirgo LED gaisma, tad akumulatoru komplekts ir gandrīz tukšs un tas atkal ir jāuzlādē. Operācija: Akumulatoru komplekta uzlādēšana:  Iebīdiet akumulatoru komplektu pilnībā līdz atdurim bīdāmajā fiksatorā. Darbības indikators mirgo.
  • Seite 210 (par to signalizē īss darba zonas apgaismojuma pārtraukums), veltņa bloks tiek atgriezts sākuma pozīcijā. Ja presēšanas laikā mašīnā rodas defekts, var gadīties, ka presēšanas spaili vairs nevar atvērt. Šajā retajā gadījumā ir jānoņem stiprinājums un presēšanas iekārta ar presēšanas spaili jānosūta uz ROTHENBERGER specializēto darbnīcu. LATVIEŠU...
  • Seite 211 Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utilizācija...
  • Seite 212 σελίδα περιεχόμενο     Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................207     Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................207     Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............207     Οδηγίες ασφαλείας ......................210     Tεχνικά δεδομένα ........................ 211  ...
  • Seite 213 Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Το εργαλείο ROMAX Nano είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως κατάλληλες από...
  • Seite 214 a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά...
  • Seite 215 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος. b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα...
  • Seite 216 σωλήνων με εφαρμογή πίεσης με το εργαλείο ROMAX Nano! Φυλάξτε τη μηχανή πρεσαρίσματος μακριά από παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα άτομα! Το εργαλείο ROMAX Nano είναι αποκλειστικά κατάλληλο για τη χρήση πιεστικών σιαγόνων, οι οποίες κατασκευάζονται από την εταιρία ROTHENBERGER, ή αναφέρονται ως κατάλληλες από...
  • Seite 217 Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά! Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή παραμορφωμένη μπαταρία! Σε χώρους με υψηλή επιβάρυνση μεταλλικής σκόνης δεν επιτρέπεταιη φόρτιση μπαταριών με φορτιστές AIR COOLED. Μην ανοίγετε τις μπαταρίες! Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές των μπαταριών! Από...
  • Seite 218 φορτίο). Λειτουργία της μονάδας Η ROMAX Nano είναι μια ηλεκτρομηχανική μηχανή πρεσαρίσματος. Η διαδικασία συμπίεσης ξεκινά με το πάτημα του κουμπιού on. Το μπλοκ κυλίνδρων κινείται προς τα εμπρός και κλείνει τη σιαγόνα πρέσας. Όταν χρησιμοποιούνται πιεστικές σιαγόνες Nano iJAW, η δύναμη...
  • Seite 219 LED κατάστασης Εκτός από τον φωτισμό της περιοχής εργασίας, ο δακτύλιος LED χρησιμοποιείται επίσης για την εμφάνιση διαφόρων καταστάσεων λειτουργίας. Αφού πατήσετε για λίγο τον διακόπτη λειτουργίας: Σύντομο πράσινο: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση και έχει αναγνωριστεί μια πιεστική σιαγόνα Nano iJAW και...
  • Seite 220 από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Seite 221 Απορριμματική διαχείριση Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία αποβλήτων. Η συσκευή...
  • Seite 222 Содержание Страниц     Правила техники безопасности ..................217     Применение по назначению ................... 217     Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 217     Правила техники безопасности ..................220     Технические характеристики ..................221  ...
  • Seite 223 рые рассчитаны соответствующие пресс- клещи. Иное или выходящее за указанные рам- ки использование не предусмотрено. В случае использования не по назначению фирма ROTHENBERGER не отвечает за воз- можные последствия и ущерб. То же касается использования пресс-клещей не одобрен- ных изготовителей, а также связанного с этим ущерба.
  • Seite 224 ходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизме- ненные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск пора- жения электротоком. б) Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком. в) Защищайте...
  • Seite 225 б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем. Электро- инструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен быть от- ремонтирован. в) Перед тем как настраивать электроинструмент, заменять принадлежности или убирать электроинструмент на хранение, отключите штепсельную вилку от ро- зетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предос- торожности...
  • Seite 226 специализированных центрах, авторизованных фирмой ROTHENBERGER! Используйте только те пресс-клещи, которые находятся в идеальном техническом состоя- нии! Применять инструмент ROMAX Nano для соединения труб пресс-фитингом разрешается только обученным работникам! Храните обжимной станок в недоступном для детей и посторонних лиц месте! Инструмент ROMAX Nano предназначен исключительно для применения с пресс-клещами...
  • Seite 227 Не заряжайте аккумуляторные Блоки зарядными устройствами С ВОЗДУШНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ с зонах с высоким содержанием металлической пыли. Не вскрывайте аккумуляторные блоки! Не касайтесь контактов аккумуляторных блоков и не замыкайте их накоротко Из неисправного литий-ионного аккумуляторного блока может вытекать слабокислая горючая жидкость! Если...
  • Seite 228 Функции устройства ROMAX Nano - это электромеханическая обжимная машина. Процесс опрессовки запускается нажатием кнопки включения. Роликовый блок перемещается вперед и закрывает пресс-клещи. При использовании пресс-клещей Nano iJAW усилие опрессовки автоматически регулируется в соответствии с установленными пресс-клещами. Если RO- MAX Nano не распознает пресс-клещи Nano iJAW, усилие прессования устанавливается...
  • Seite 229 Светодиодный индикатор состояния Помимо освещения рабочей зоны, светодиодное кольцо также используется для отображения различных рабочих состояний. После короткого нажатия выключателя питания: Короткий зеленый: Устройство готово к работе, распознаны пресс-клещи Nano iJAW и установлено необходимое усилие прижима. Короткий синий: устройство готово к работе, пресс-клещи Nano iJAW не распознаны, а усилие...
  • Seite 230 каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com PУCCKИЙ...
  • Seite 231 Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
  • Seite 232 Зміст Сторінка     Вказівки з техніки безпеки ....................227     Використання за призначенням ..................227     Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів ........227     Спеціальні правила техніки безпеки ................230     Технічні дані ........................231  ...
  • Seite 233 дотримання умов перевірки і технічного обслуговування та дотримання всіх відповідних правил безпеки. ROMAX Nano це ручна електрична машина, і її не можна використовувати як стаціонарну! Обтискна машина може виконувати до 4 обтиснень за хвилину. Цей пристрій можна використовувати лише за призначенням.
  • Seite 234 b) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, напр., трубами, батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження електричним струмом. c) Захищайте електроінструменти від дощу і вологи. Попадання води в електроінструмент збільшує ризик ураження електричним струмом. d) Не...
  • Seite 235 b) Не користуйтеся електроінструментом з пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який не вмикається або не вимикається, є небезпечним і його треба відремонтувати. c) Перед тим, як регулювати що-небудь в електроінструменті, міняти приладдя або ховати електроінструмент, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик...
  • Seite 236 обтисканням труб з використанням ROMAX Nano! Зберігайте обтискний верстат у недоступному для дітей та сторонніх осіб місці! Прес-інструмент ROMAX Nano придатний лише для використання обтискачів, виготовлених компанією ROTHENBERGER або визнаних нею в якості придатних. Небезпека травмування через неналежну експлуатацію! Не починайте обтискання...
  • Seite 237 натисканням кнопки ввімкнення. Роликовий блок рухається вперед і закриває обтискну щелепу. При використанні обтискних губок Nano iJAW сила пресування автоматично регулюється відповідно до вставленої обтискної губки. Якщо ROMAX Nano не розпізнає зажимні губки Nano iJAW, зусилля пресування встановлюється на 32 кН, що дозволяє...
  • Seite 238 використовувати адаптер на 32 кН (C-2), що входить в комплект поставки. Пристрій має Bluetooth-з'єднання, яке можна використовувати для встановлення з'єднання з додатком ROTHENBERGER через смартфон. Це дозволяє користувачеві зчитувати певну інформацію про пристрій в режимі реального часу, отримувати сервісну інформацію...
  • Seite 239 Довгий червоний: Пристрій не готовий до використання. Для отримання більш детального повідомлення про помилку, будь ласка, підключіться до мобільного телефону. Миготливий червоний: Занадто низький рівень заряду акумулятора. Під час натискання: Короткочасне вимкнення освітлення робочої зони: Активне примусове обтискання. Довге зелене світло: Обтискання завершено. Тривале...
  • Seite 240 клієнтів. Замовляйте додаткове приладдя та запасні частини у свого спеціалізованого дилера або онлайн через RO SERVICE+:  +49 (0) 61 95 / 800 8200 sf +49 (0) 61 95 / 800 7491  service@rothenberger.com — www.rothenberger.com Утилізація Частини пристрою є вторинну сировину та можуть бути відповідно перероблені. Для цього...
  • Seite 241 ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻯ‬ ..........................‫ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ ..........................‫ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﻁﺑﻘﺎ‬ ..................‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ‬ ‫ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ ........................‫ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ ..........................‫ﺍﻟﻔﻧﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‬ ..........................
  • Seite 242 .‫ﺍﻟﻣﻘﺑﻭﻟﺔ ﻋﻣﻭﻣﺎ ﺃﻧﻅﻣﺔ ﺍﻟﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺣﻭﺍﺩﺙ ﻭﻳﺟﺏ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻲ ﺧﺻﺻﺗﻬﺎ‬ ROTHENBERGER ‫ﻣﺧﺻ ﺻ ً ﺎ ﻓﻘﻁ ﻟﺗﺭﻛﻳﺏ ﺃﻋﻣﺩﺓ ﺍﻟﻛﺑﺱ، ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺟﻬﺎ‬ ROMAX Nano ‫ﻳﻌﺗﺑﺭ‬ ROTHENBERGER .‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻟﻌﺛﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﻓﻛﻭﻙ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﺗﻁﺑﻳﻘﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻛﺗﺎﻟﻭﺝ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻖ‬...
  • Seite 243 ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ ﻭﺍﺭﺗﺩﻱ ﺩﺍﺋﻣ ﺎ ً ﻧﻅﺎﺭﺓ ﻭﺍﻗﻳﺔ‬ ‫ﺍﺭﺗﺩﺍء ﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻭﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺷﺧﺻﻳﺔ ﻣﺛﻝ ﻗﻧﺎﻉ ﺍﻟﻐﺑﺎﺭ، ﻭﺃﺣﺫﻳﺔ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻏﻳﺭ‬ ‫( ﺏ‬ .     ‫ﺍﻟﺯﻻﻗﺔ، ﻭﺍﻟﺧﻭﺫﺓ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ ﻭﻭﺍﻗﻲ ﺍﻟﺳﻣﻊ، ﺗﺑﻌﺎ ﻟﻁﺑﻳﻌﺔ ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ، ﻳﻘﻠﻝ ﻣﻥ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺃﻭ ﺗﻭﺻﻳﻠﻬﺎ‬ ‫ﺗﺄﻛﺩ...
  • Seite 244 ROTHENBERGER .‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﻓﻘﻁ ﻓﻛﻭﻙ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻛﻭﻥ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻧﻳﺔ ﻣﻣﺗﺎﺯﺓ‬ !‫ﺇﻧﺗﺎﺝ ﻭﺻﻼﺕ ﺍﻷﻧﺎﺑﻳﺏ/ﺍﻟﻣﻛﺎﺑﺱ‬ ROMAX Nano ‫ﻳﺟﻭﺯ ﻓﻘﻁ ﻟﻸﺷﺧﺎﺹ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﺗﻡ ﺗﺩﺭﻳﺑﻬﻡ ﻋﻠﻰ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣﺎﻛﻳﻧﺔ‬ !‫ﺍﺣﺗﻔﻅ ﺑﺂﻟﺔ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﺑﻌﻳ ﺩ ًﺍ ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﻭﺍﻷﺷﺧﺎﺹ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺻﺭﺡ ﻟﻬﻡ‬ ‫ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻲ ﺃﻋﻠﻧﺕ‬...
  • Seite 245 .(‫ﻭﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺸﻐﻠﺔ، ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻤﻮﻟﺔ‬ ‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻋﺑﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﻛﻬﺭﻭﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ ﻛﻬﺭﻭﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ. ﺗﺑﺩﺃ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﺑﺎﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ. ﺗﺗﺣﺭﻙ ﻛﺗﻠﺔ‬ ROMAX Nano ‫ﻣﺎﻛﻳﻧﺔ‬ ‫، ﻳﺗﻡ ﺿﺑﻁ ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﺗﻠﻘﺎﺋ ﻳ ً ﺎ ﻋﻠﻰ ﻓﻙ ﺍﻟﻛﺑﺱ ﺍﻟ ﻣ ُ ﺩﺧﻝ. ﺇﺫﺍ ﻟﻡ‬...
  • Seite 246 .‫ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭ ﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻳﺿﻲء‬ :‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ .‫● ﻣﺅﺷﺭ ﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭ ﻳﺿﻲء ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺷﺣﻥ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ. ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺭﺗﻔﻌﺔ/ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ. ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﻳﻥ‬ .‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ، ﺗﺑﺩﺃ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺃﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻳﺎ‬ ‫ﻭ‬ .‫● ﻣﺅﺷﺭ ﺑﻳﺎﻥ ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭ ﻳﺧﻔﻖ‬ .‫ﻣﺟﻣﻭﻋﺔ...
  • Seite 247 ‫ﺧﻼﻝ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻣﻭﺍﻗﻊ. ﺍﻁﻠﺏ ﺇﻛﺳﺳﻭﺍﺭﺍﺗﻙ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ ﻣﻥ ﻭﻛﻳﻠﻙ ﺍﻟﻣﺗﺧﺻﺹ ﺃﻭ ﻋﺑﺭ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﺩﻳﻡ‬...
  • Seite 248 内容 页 安全提示 ..........................243 规定用途 ........................... 243 一般安全规定 ........................243 特别安全提示 ........................245 技术指标 ..........................246 该设备的功能 ......................... 247 蓄电池 (A) ......................... 247 状态 LED (B) ........................248 调试运行 (C) ........................248 操作 (D) ..........................249 维护和保养 ..........................249 附件...
  • Seite 249 安全提示 规定用途 对于使用不当造成的损坏在于用户。 普遍接受的事故预防条例和安全说明必须遵守。 ROMAX Nano 适用于由 ROTHENBERGER 生产的压接钳或经过 ROTHENBERGER. 您可以在产品目录、主页或应用程序中找到适合您应用的压爪。 该设备和压接钳设计用于与相应压接钳相匹配的压接导管和配件。其它任何使用将视为非规定用 途。 对于因此造成的后果和损害,ROTHENBERGER 不承担任何责任,无论是因为使用其它制造商 还是 ROTHENBERGER 生产的压接钳。 规定的使用包括符合使用说明书、检验和维护要求以及遵守其它所有安全。 ROMAX Nano 是一台手持式电动机器,不可应用于固定应用! 卷边机每分钟最多可卷边 4 次。 该设备仅可用于规定用途。 只能使用ROTHENBERGER原装或CAS(无绳联盟体系)电池组和附件。 使用CAS标识的蓄电池组,能够与CAS(无绳联盟体系)设备100%兼容。选择设备时,请咨询经 销商。注意所用设备的使用说明书。 一般安全规定 警告! 请阅读随附本电动工具的安全提示、说明、图像和技术数据。 不组下列说明可能导致电击、火灾或重伤。 妥善保管所有安全须知和说明,以便随时取阅。 安全须知中使用的“电动工具”一词是指使用电源操作的电动工具(配电源线)和使用电池操作的电 动工具(无电源线)。 1) 工作区域 a) 保持工作区域干净整洁. 工作区域杂乱昏暗容易引发事故。...
  • Seite 250 d) 请勿滥用线缆运送、拖拽设备, 不得将插头从插座中拔出。线缆应远离热源、油料、锋利边 缘或运动的设备组件。线缆破损或缠入会增加电击危险。 e) 室外使用电动工具时应使用适用于室外的延长 线。使用合适的室外延长线可降低电击危险。 如须在潮湿的环境中使用电动工具,请使用漏电断路器。使用漏电断路器能降低触电风险。 3) 人员安全 a) 操作电动工具时,应保持警惕,注意自己的行 为,脑中应有安全常识。身体疲劳或服药、饮 酒、注射药剂情况下操作电动工具。操作时注意力不集中会导致严重的人身伤害。 b) 请穿戴个人防护装备并总是要佩戴护目镜。根 据电动工具的类型和使用情况,佩戴个人防护 装备,如防尘面具、防滑工作鞋、安全帽或、听力保护设备,可降低伤害危险。 c) 避免意外启动。确保在将插头插入插座前,开 关必须处于关闭位置。携带设备时,如果手指 放在开关上或接通连接电源的设备将会引发事故。 d) 请在打开设备前,取下调节工具或扳手。如果 工具或要钥匙位于旋转的设备组件上可能导致 伤害发生。 e) 请勿延伸过长。确保位置适当,同时时刻保持 平衡。这样可在意外情况下能更好地控制设 备。 着装合适。请勿穿着宽松的衣物或佩戴首饰。 避免头发、衣装或手套靠近转动部件。宽松的 衣服、首饰或长发可能会卷进转动的部件中。 g) 如果设备用于吸尘装置或吸收装置,要确保这 些设备接通并正确使用。使用这些设备科避免 引起因灰尘引起的事故。 h) 错误的安全意识和不遵守电动工具安全规范,即使多次使用后熟悉电动工具。无意的操作可 能在瞬间导致重伤。 4) 电动工具的使用和保养...
  • Seite 251 爆炸或受伤。 请勿暴露蓄电池在火或者高温中。火火超过130°C/265°的温度可能导致爆炸。 g) 遵守所有充电提示,请勿在本操作说明书规定的温度范围内充电蓄电池或充电工件。充电不 当或在允许的温度范围外充电可能导致蓄电池损毁,增大火灾危险。 6) 维修 a) 仅可通过专业人员使用原装替换件对设备进行维修。以此保证设备的安全性。 b) 请勿维护损毁的蓄电池。蓄电池的所有维护只能由制造商或授权客户服务点进行。 特别安全提示 ROMAX Nano: 锻模的名称在任何情况下均包括中间托架、压圈和压领。 仅可使用没有运转故障的机器! 如果设备损坏严重,导致电子或驱动组件露出,请立即停止工作,然后取下蓄电池并联系 客户服务人员!如果维修未经授权可能导致用户遭受严重的人身伤害! 保养和维修工作仅可由 ROTHENBERGER 授权的专业人员进行! 只能使用技术状况良好的压爪! 仅可经过培训的人员使用 ROMAX Nano 压配合管子! 将压接机放在儿童和未经授权人员接触不到的地方! ROMAX Nano 适用于由 ROTHENBERGER 生产的压接钳或经过 ROTHENBERGER. 操作不当有挤压危险!请勿在压接钳未就位的情况下开始压接!切勿在辊块和压爪的工作 区内握住手指或身体的其他部位!用提供的夹持面握住压紧机。 插入压爪后,检查锁销是否完全闭合并牢牢锁住! 在压紧操作过程中再次按下开启按钮可取消强制压紧操作并停止辊块。再次按下开启按钮可使辊 块返回到起始位置。 存在缺陷的管接头必须使用新配合件重新压入! 中文版...
  • Seite 252 请遵守配合件和管制造商的安装说明。 压接泄漏的配合件时,应避免水汽或流水进入机器内部! 完成安装后,请使用合适的匹配测试工具检查管系统是否密封! 蓄电池: 充满的蓄电池组,不得再次充电! 防止蓄电池组受潮! 请勿丢弃蓄电池组至火中! 请勿使用损坏或变形的蓄电池子组! 在高金属粉尘含量区域,不得使用COOLED充电设备对蓄电池组进行充电。 请勿打开蓄电池组! 请勿触摸或短接蓄电池组的触点! 损坏的锂离子蓄电池组可能溢出可燃的微酸性液体! 如果液体流出并与皮肤接触,请立即使用大量的水冲洗。如果电池酸液进入眼睛,使 用清水清洗并立即就医! 运输锂离子蓄电池组:随附的锂离子电池符合危险品法的要求。 电池可由用户运输而无需在道路 上进一步限制。 在第三方运输时(例如:航空运输或转运),必须遵守包装和标签的特殊要求。 在准备包装时,必须咨询危险品专家。 如果箱子没有损坏,只能运送电池。 坚持打开触点并包装电池,使其不会在包装中移动。 另请注 意任何进一步的国家法规。 技术指标 蓄电池电压 ......... 18 V 功率消耗..........281 W 额定压紧力 ......... 取决于插入的压爪,最大 32 kN 尺寸(长 x 宽 x 高, 不含蓄电池) ..323 x 83 x 108 mm 重量(不含蓄电池)...
  • Seite 253 ¦ K= 1,5m/s 本说明中规定的振动总值和规定的噪音排放值根据标准测量方法测得,可用于和其它电动工具比 较。可用于提前评估负载。 规定的振动和噪音排放可能在电动工具的实际使用期间存在偏差,具体取决于电动工具的 使用方式,特别是工件加工类型。确定基于实际使用条件期间限定振动负载保护操作员的 附加安全措施(对此注意操作循环的所有环节、电动工具关闭的时间,和开启时间以及无负载转 动时间)。 该设备的功能 ROMAX Nano 是一款机电压接机。按下开启按钮即可启动压接过程。辊块向前移动并关闭压爪。 使用 Nano iJAW压爪时,压紧力会根据插入的压爪自动调整。如果 ROMAX Nano 无法识别 Na- no iJAW压爪,则将压紧力设置为 32 kN,以便使用罗滕贝格标准压爪。为此必须使用供货范围内 的 32 kN 适配器 (C-2)。 设备具有蓝牙连接功能,可通过智能手机与罗滕贝格应用程序建立连接。这样,用户就可以实时 读取特定的设备信息,提供服务信息(服务间隔、仪表读数等),并直接通过应用程序实现其他 连接功能 - 所有流行的应用程序商店均有提供。 蓄电池 使用蓄电池组 前请充电。 功率下降时重新给蓄电池组充电。 最佳保管温度为10 °C至30 °C。允许的充电温度为0 °C至50 °C。...
  • Seite 254 蓄电池组不能充电。温度过高或过低。如果蓄电池组的温度在0 °C至50 °C之间,自动开始充电。 ● 报警指示灯 闪烁。 蓄电池组损坏。立即从充电器中取出蓄电池组。 蓄电池组未正确推至滑座 上。 状态 LED 除了照亮工作区,LED 指示灯环还用于显示各种运行状态。 短按电源开关后 短绿色: 设备已准备就绪,Nano iJAW压爪已被识别,所需的压紧力也已设定。 短蓝色: 设备已准备就绪,但未识别到 Nano iJAW压爪,压紧力已设置为 32 kN。 长黄色: 需要维护。 黄灯闪烁:滚筒支架不在原点位置。 长红色: 设备无法使用。有关更详细的错误信息,请连接手机。 红灯闪烁: 电池电量过低。 按压过程中: 工作区照明短暂熄灭: 强制压接已激活。 长绿灯:按压完成。 长红灯:按压中断。有关更精确的错误信息,请连接手机。 调试运行  打开压爪固定器的插销。为此,将闩锁轻轻压入夹持器,然后逆时针旋转。  根据应用情况,插入合适的压爪。 使用标准压爪(32 kN)时,必须使用...
  • Seite 255 夹钳支架可旋转 180°。  按下开启按钮,直到达到强制压紧状态(工作区照明短暂中断)。压紧过程自动完成。 完成后,LED 环会亮起绿灯。  检查压紧钳在压紧过程中是否完全闭合。 辊块自动移回起始位置。  按压压爪分开并从压紧点取下设备。 在压紧操作过程中再次按下开启按钮可取消强制压紧操作并停止辊块。 如果开始按压时辊块不在起始位置,LED 指示灯环会闪烁黄光。按住开按钮不放,直到达 到强制返回位置(工作区照明短暂中断),辊块才会返回到起始位置。 如果机器在压制过程中出现故障,可能会导致压爪无法打开。在这种罕见的情况下,必须拆下配 件,并将压机和压爪送往罗滕贝格专业维修站。 维护和保养 请在机器上进行任何工作前,取下蓄电池。 检查压爪和压机的功能。使用前检查压爪和压机是否损坏。损坏的压爪和压机不能再使用,必须 送到 ROTHENBERGER 授权的维修站。 保持压爪和压爪座清洁。 检查压接钳和驱动辊是否能自由运动。 其它保养、调试和维修工作必须由 ROTHENBERGER 授权维修店进行。 封记损坏不享受保修资格。 每 2 年或当 LED 指示灯亮起黄色时,请到 ROTHENBERGER 授权的专业维修站对机器进行维修 。 附件 您可以在主目录或www.rothenberger.com上找到合适的配件 中文版...
  • Seite 256 客户服务 罗森博格在多处设立客户服务部(请参见目录列表或在线查阅),随时为您效劳。服务部门能同 时提供备件及客户服务。通过RO SERVICE+从您的经销商或在线订购您的配件和备件。  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com 丢弃处理 设备组件为可循环材料,可重新利用。经过登记和认证的回收公司可对这些组件进行处理。 为环保地处理不可利用组件(如电器废物),请咨询当地主管机关。设备含有油脂,请按照当 地、地区、国家和国际法律进行处理。 不要把电动工具和可充电电池/蓄电池扔到家庭垃圾中去! 仅限欧盟成员国: 根据欧洲关于废弃电气和电子设备的指令2012/19/EU及其在国家法律中的实施 ,不再使用的电动工具和根据欧洲指令2006/66/EC,有缺陷或使用过的充电电池/电池必须单独收 集并以无害环境的方式进行回收。 中文版...
  • Seite 257 目次 ページ 安全上の注意点 ........................252 適切な使用について ......................252 一般的な安全上の注意事項 ....................252 安全上の注意点 ......................... 254 技術データ ..........................255 装置の機能 ..........................256 バッテリー (A) ......................... 256 ステータスLED (B) ......................257 作業開始 (C) ........................257 操作 (D) ..........................258 手入れおよびメンテナンス ....................258 アクセサリ ..........................258 カスタマサービス...
  • Seite 258 安全上の注意点 適切な使用について 不適切な使用により生じた損害については、ユーザーが単独で責任を負います。 一般に受け入れられている事故防止規則と同封の安全指示を遵守する必要があります。 ROMAX Nano は、ROTHENBERGERが製造した、またはROTHENBERGERが適切と宣言した プレスジョーの使用にのみ適しています。 お客様のアプリケーションに適したプレス用ジョーは、カタログ、ホームページ、またはアプ リでご覧いただけます。 装置とプレスジョーは、パイプと継手のプレス専用に使用され、対応するプレスジョーが設計 されています。他のまたはより広範な使用は意図されていません。 ROTHENBERGERは、それから生じる結果と損害、他の製造業者が作ったジョーをプレスする こと、またはそれらに起因する損害に対して責任を負いません。 適切な使用には、取扱説明書の遵守、検査および保守条件の遵守、および関連するすべての安 全規制の遵守も含まれます。 ROMAX Nano は手持ち式の電気機械です。固定して使用しないでください! 圧着機は1分間に最大4回の圧着が可能です。 本装置は、必ず記載されている規定に従って使用してください。 オリジナルのROTHENBERGERまたはCAS(コードレスアライアンスシステム)充電池パック および付属品のみを使用してください。 CASが付いている充電池パックは、CAS(コードレスアライアンスシステム)装置と100%互 換性があります。正しいデバイスの選択についてはお取引先ディーラーにお問い合わせくださ い。使用するデバイスの取扱説明書にご注意ください。 一般的な安全上の注意事項 警告! 本電動ツールに付属するすべての安全注意事項、指示、図解、技術データをお 読みください。 以下の指示に従わなかった場合、感電、火災および/または重傷を招く場合があります。 今後のため、注意および取扱説明書を保管してください。 注意にある「電動工具」とは、商用電源またはバッテリを使用した電動工具を指します。 1) 作業エリア a) 作業エリアはきれいに保ち十分明るくしてください。散らかって暗いエリアは事故の原因 になります。 b) 可燃性の液体,ガス,埃などがある爆発性の雰囲気中では電 動工具を使用しないでくださ...
  • Seite 259 d) コードを痛めないでください。電動工具を運んだり引っ張ったり,プラグを抜くためにコー ドを決して使わないでください。熱, 油, 鋭いエッジ,動くものにはコードを近づけないよう にしてください。痛んだまたは絡まったコードは e) 電動工具を屋外で使用する時は,屋外用に適した延長コードを使用してください。屋外使用 に適したコードを使うことは電気ショックのリスクを小さくします。 湿気のある場所で電動工具を使用しなければならない場合、残留電流機器(RCD)の保護 給電装置を使用します。RCDの使用によって、感電の危険を低減します。 3) 人の安全性 a) 電動工具を使う時は, 注意を払い,やっていることに気をつけて常識を働かせてください。 疲れている時, 薬,アルコール,薬物治療の影響を受けている時は,電動工具は使用しないでく ださい。電動工具を扱っている間に注意が散漫になった瞬間,人が重大な怪我をする可能性 があります。 b) 安全用具の使用必ず目の保護具を使用してください。防塵マスク, 滑らない安全靴,硬い帽 子,耳栓などの安全用具をそれぞれに相応し 語い状態のために使えば人の怪我を減らしま す。 c) 偶発的なスタートを避けてください。プラグを差し込む前には必ずスイッチがオフの位置 にあるようにしてください。電動工具を指をスイッチの上に置いて運んだりスイッチをオ ンにしたままプラグを差し込んだりすると事故の原因になります。 d) 電動工具のスイッチを入れる前に調整キーやレンチは取り外しておいてください。電動工 具の回転部分にレンチやキーを当てたままにしておくと人が怪我をする原因になる可能性 があります。 e) 無理に身体を伸ばさないでください。いつも足場をしっかりしてバランスを保ってくださ い。そうすると予期しない事態になっても電動工具をコントロールすることができます。 相応しい服装をしてください。ルーズな服装やジュエリーを身に着けないでください。髪 の毛, 服,手袋を動いている部品に近づけないでください。ルーズな服, ジュエリー,長い髪は 動いている部品に巻き込まれる可能性があります。...
  • Seite 260 ださい。偶発的に触ってしまった場合は,水で洗い流してください。液が眼に入った場合は, さらに医学的治療も受けてください。バッテリーから漏れる液は炎症や火傷の原因になる 可能性があります。 e) 損傷した、または変更が施されたバッテリーは使用しないでください。損傷した、または 変更が施されたバッテリーは予期せぬ事態を招き、火災、爆発または負傷する危険を招き ます。 バッテリーを火や高温にさらさないでください。130°C/265°F以上の火または温度にさらす と、爆発を招く場合があります。 g) 充電に関するすべての指示に従い、バッテリーまたはバッテリーツールは本取扱説明書に 規定されている温度範囲外で充電しないでください。不適切な充電または許容温度範囲外 での充電により、バッテリーが損傷し、火災を招く危険が高まります。 6) サービス a) 電動工具は同じ交換部品だけを使い,認定を受けた修理作業者のサービスを受けるようにし てください。これによって電動工具の安全性が保たれます。 b) 損傷したバッテリーは、絶対に整備しないでください。バッテリーの全整備は、メーカー または公認カスタマーサービスのみが実施します。 安全上の注意点 ROMAX Nano: プレスジョーという用語には、中間ジョー、プレスリング、プレススリングも含まれます。 トラブルのない機械のみを使用してください! 装置の損傷がひどく、電気部品または駆動部品が露出している場合は、すぐに作業を停 止し、バッテリーを取り外して、カスタマーサービスに連絡してください。不適切な修 理はユーザーに大きな危険をもたらす可能性があります! メンテナンスと修理作業は、ROTHENBERGER認定ワークショップでのみ実施できま す!技術的に完全な状態の圧着ジョーだけを使用してください! ROMAX Nano のパイプ/プレス接続は、操作の訓練を受けた人のみができます! 圧着機は、子供や権限のない人の手の届かない場所に保管してください! ROMAX Nano は、ROTHENBERGERが製造した、またはROTHENBERGERが適切と宣言した プレスジョーの使用にのみ適しています。 日本語...
  • Seite 261 不適切な操作による破砕の危険があります!圧着ジョーを取り付けていない状態で圧着 を開始しないでください!ローラーブロックと圧着ジョーの作業エリアでは、指や体の 他の部位を絶対に握らないでくださ い!圧着機は、付属の把持面を持ってください。 圧着ジョーを挿入した後、ラッチが完全に閉じ、しっかりとロックされていることを確認し てください! プレス動作中にもう一度オンボタンを押すと、強制プレス動作がキャンセルされ、ローラーブ ロックが停止します。もう一度オンボタンを押すと、ローラーブロックが元の位置に戻ります 。 不適切なパイプ接続は、新しい継手で再度押す必要があります! 継手およびパイプメーカーの取付けガイドラインを順守する必要があります。 漏れている圧入具を押すときは、湿気や流水が機械内部に入らないようにしてください! 取付け作業が完了したら、適切なテスト機器でパイプシステムの漏れをチェックします。 バッテリー : フル充電された充電池パックを再度充電しようとしないこと! 充電池パックを湿気から保護してください! 充電池パックを火に晒さないこと! 故障したり変形した充電池パックを使用しないこと! 大量の金属塵埃にさらされる領域では、充電式バッテリーパックをAIR COOLEDチャージャー で充電しないでください。 充電池パックを開かいこと! 充電池パックの接点に触ったりショートさせないこと! 故障したリチウムイオン充電池パックから軽度の酸、引火しやすい液体が漏れる ことがあります! 充電池の電解液が漏れ、皮膚に触れた場合、十分な水で直ちに洗い流してくださ い。充電池の電解液が目に触れた場合、清水で洗い、直ちに医師の診断を受けてく ださい! リチウムイオン充電池パックの運搬: 同梱のリチウムイオン電池は、危険物法の要件に従います 。 バッテリは、道路上のさらなる制約なしに、ユーザによって輸送され得る。 第三者による輸 送(航空輸送または運送など)の場合、梱包および表示のための特別な要件を遵守しなければ なりません。 危険物の専門家は、パッケージの準備中に相談する必要があります。 ケースが損傷していない場合は、バッテリーのみを発送してください。 開いている接点をつけ て、梱包内を移動しないように梱包してください。 それ以上の国の規制にも注意してくださ い。...
  • Seite 262 ¦ K= 1,5m/s 本取扱説明書に記載されている振動値および騒音値は、標準化された測定方法で測定されてお り、電動ツールを他のツールと比較するために使用することができます。これらの値は、負荷 の暫定的評価を行うために使用することもできます。 記載されている振動値および騒音値は、電動ツールの使用方法、特にどの種類のワーク を加工するかによって、電子ツールを実際に使用すると異なる場合があります。実際の 使用条件に基づいた振動負荷に対するオペレーターへの保護対策を追加で規定してくだ さい(この際、電動ツールがオフになっている時間、およびオンになっていても負荷なしで作動 している時間など、運転サイクルの各構成部分を考慮する必要があります)。 装置の機能 ROMAX Nano は電気機械式圧着機です。オンボタンを押すと圧着が開始されます。ローラーブ ロックが前進し、押え爪を閉じます。Nano iJAWプレス・ジョーを使用すると、挿入されたプ レス・ジョーに合わせてプレス力が自動的に調整されます。ROMAX Nano が Nano iJAW押え 爪を認識しない場合、押え力は 32 kN に設定され、ロッテンベルガーの標準押え爪を使用する ことができます。この場合、付属の 32 kN アダプター(C-2)を使用する必要があります。 このデバイスはBluetooth接続を備えており、スマートフォンを介してROTHENBERGERアプリ との接続を確立するために使用することができます。これにより、ユーザーは特定の機器情報 をリアルタイムで読み出すことができ、サービス情報(サービス間隔、メーター読み取り値な ど)やその他の接続機能をアプリから直接提供することができます。 バッテリー 充電池パックは使用前に充電してください。 充電池パックは出力が落ちたら充電し直してください。 最適保管温度範囲は10~30°Cです。許容充電温度は0~50 °Cの間です。 リチウムイオン充電池パック には容量と信号インジケータが付いています: ボタンを押し、充電レベルはLEDランプによって表示されます。...
  • Seite 263 障害: ● アラームランプ(4)が連続点灯する。 充電池パックが充電されていない。温度が高すぎる/低すぎる。充電池パックの温度が0~50 °C の間であれば、充電は自動的に始まります。 ● アラームランプ(4)が点滅すする。 充電池パックの故障充電池パックを充電器から直ちに取り外してください。 充電池パックがスライディングシートに正しく押し込まれていない。 ステータスLED 作業エリアを照らすだけでなく、LEDリングは様々な動作状態を表示するためにも使用されま す。 電源スイッチを短く押すと: 短い緑色: 装置は使用可能で、ナノiJAW 押え爪が認識され、必要な押え力が設定されていま す。 青色: 装置は使用可能で、Nano iJAWの押え爪は認識されておらず、押え力は32 kNに設定さ れています。 黄色(長):メンテナンスが必要です。 黄色の点滅:ローラーサポートが原点位置にない。 赤色(長):装置は使用できません。より正確なエラーメッセージを表示するには、携帯電話 に接続してください。 赤点滅:バッテリー残量が少なすぎます。 プレス中: 作業エリアの照明が短時間消灯: 強制圧着中。 長い緑:圧着完了。 長い赤:プレスが中断されました。より正確なエラーメッセージを表示するには、携帯電話に 接続してください。 作業開始  プレス・ジョー・ホルダーのラッチを開きます。その際、ラッチをホルダーに軽く押し込 み、反時計回りに回します。  用途に応じて、適切なプレス爪を挿入します。 標準のプレス爪(32 kN)を使用する場合は、32 kN アダプター(C-2)を使用する必要...
  • Seite 264 システムに準拠したプレスフィッティングシステムと、この目的用に設計されたプレスジ ョーのみを使用してください。プレスジョーの呼び径は、プレスフィッティングの呼び径 に対応していなければなりません。 不適切な操作による破砕の危険!プレス爪が挿入されていない状態でプレス工程を開 始しないでください。ローラーブロックとプレスジョーの作業領域では、指や体の他 の部分を絶対に握らないでください!プレス機は、付属の把持面を持ってください。. ジョーホルダーは180°回転させることができます。  強制プレスに達するまで、オンボタンを押してください(作業エリアの照明が短時間停止 することで知らせます)。プレスは自動的に完了します。 完了すると同時にLEDリングが緑色に点灯します。  プレス工程で、プレスの爪が完全に閉じているか確認する。 ローラーブロックは自動的に開始位置に戻ります。  プレスジョーを押し広げ、プレスポイントから装置を取り外します。 プレス作業中に再度オンボタンを押すと、強制プレス作業がキャンセルされ、ローラーブロッ クが停止します。 プレス開始時にローラーブロックが開始位置にない場合、LED リングが黄色に点滅しま す。強制復帰位置に達するまでオンボタンを押し続けると(作業エリアの照明が短時間中 断することを合図に)、ローラーブロックが開始位置に戻ります。 プレス中に機械に不具合が生じた場合、プレスジョーが開かなくなることがあります。このよ うな場合は、金具を取り外し、プレス機とプレス爪をロッテンベルガーの専門工場に送ってく ださい。 手入れおよびメンテナンス 機械で作業を行う前に、バッテリーを取り外してください。 圧搾ジョーと圧搾機の機能をチェックする。使用前に、プレスジョーとプレス機械に損傷がな いか確認してください。損傷したプレスジョーとプレス機は使用できませんので、ロッテンベ ルガーの認定工場にお送りください。 圧搾ジョーとジョーホルダーは常に清潔にしてください。 プレスジョーとプレスローラーのスムーズな動作を確認してください。 さらなるメンテナンス、修理、修理作業は、認定されたROTHENBERGER専門のワークショッ プによってのみ実施できます。 シールが損傷している場合、保証は無効になります。 2年に1度、またはLEDが黄色に点灯したら、ロッテンベルガーの認定専門工場で点検を受けて ください。 アクセサリ 適切なアクセサリは、メインカタログまたはwww.rothenberger.comで見つけることができます。 日本語...
  • Seite 265 カ カ ス ス タ タ マ マ サ サ ー ー ビ ビ ス ス ROTHENBERGER サービス拠点またはその他修理部門を持つ製造業者が支援のためご利用で きます。弊社が短期通知でスペア部品を送付することは言うまでもありません。小売業者また は製造業者にご相談ください。アクセサリとスペア部品は専門小売業者に発注されるか弊社の アフ。またはオンライン RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com 廃 廃 棄 棄 本機器の一部は再利用が可能であり、リサイクル業者に引き渡すことができます。許可・認証 をうけたリサイクル業者にお問い合わせください。金属は分別し、処理会社に搬送してくださ い!再利用不可能な部品(電気電子機器廃棄物など)を環境に害を与えない方法で廃棄するこ...
  • Seite 266 NOTES...
  • Seite 267 NOTES...
  • Seite 268 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Diese Anleitung auch für:

1200004398