turen innerhalb der Garantiezeit kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder
Händler unter Vorlage eines Kaufbelegs.
EU-KONFORMITÄT-
SERKLÄRUNG
CELL-FAST sp. z o.o. erklärt hiermit, dass das nachstehend beschriebe-
ne Produkt in Konzeption, Design und kommerziell verfügbarer Produkti-
onsversion den geltenden Anforderungen der EU-Richtlinien für Gesund-
heit und Sicherheit entspricht. Jegliche Änderungen oder Modifikationen an
diesem Produkt, die nicht von CELL-FAST sp. z o.o. genehmigt wurden, ma-
chen diese Erklärung ungültig. Diese Konformitätserklärung wird unter der
alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt.
Hersteller: CELL-FAST Sp. z o.o., ul. W. Grabskiego 31, PL 37-450 Stalowa
Wola, www.cellfast.com.pl, product@cellfast.com.pl
Handelsname: Impulsregner BASIC
Modell: 52-304
Anwendung: Bewässerungssteuerung
Geltende EU-Richtlinien: 2006/42/EG, EN ISO 12100
Bevollmächtigte Person für die Zusammenstellung der technischen
Unterlagen: Justyna Kalisz-Śliż
Bevollmächtigte Person für die Erstellung
der Erklärung: Robert Kielar
Direktor für Forschung und Entwicklung
Stalowa Wola, 9.12.2024
52-304 - PULSEERIV VIHMUTI BASIC
Eesmärk: aia kastmiseks. Rakendus: töö aias, kastmine. Paigalduskoht:
väljas. Tööasend: joonise järgi. Töötegur: vesi, max temp 40°C. Kohaldatud di-
rektiivid ja standardid: 2006/42/EÜ, EN ISO 12100. TEHNILISED ANDMED:
Minimaalne töörõhk: 2 baari (29 psi). Maksimaalne töörõhk: 6 baari (87 psi).
Töötemperatuuride vahemik: 5°C kuni 50°C. Vihmutusala: 2 baari (29 psi):
Ø 16 m (52 ft); 4 baari (58 psi): Ø 20 m (65 ft). Läbivool: 2 baari (29 psi):
11,5 l/min; 4 baari (58 psi): 16,5 l/min. TOOTE KIRJELDUS (joonis A): [1] Regu-
leeritav pea. [2] Veeühendusega kinnitusalus [3]. ÜLDISED JUHISED: Enne
toote esmakordset kasutamist lugege läbi tootega kaasas olev kasutusju-
hend, järgige selle juhiseid ja säilitage see edaspidiseks kasutamiseks või
järgmise kasutaja jaoks. EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: See toode on
välja töötatud koduseks kasutamiseks ega ole kavandatud tööstuslikuks ka-
sutamiseks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis tulenevad seadme
kasutamisest selleks mitte ettenähtud otstarbel või mille põhjuseks on vale
käitamine või paigaldus. Lapsed peavad olema järelvalve all, et olla kindel, et
nad tootega ei mängi. OHUTUS: Ärge suunake veejuga elektriseadmete poo-
le! Ärge suunake veejuga inimeste ega loomade poole! See ei ole joogivee
veevõtupunkt! Ärge ületage maksimaalset töörõhku! KESKKONNAKAITSE:
Kasutatud seadmed sisaldavad taaskasutatavaid toormaterjale, mis tuleb
utiliseerida. KÄIVITAMINE (joonis B): Asetage vihmuti kohta, kus soovite
kasta, võttes arvesse seadme tööulatust. Ühendage vesi kiirliitmikuga lõp-
peva vooliku abil. Keerake kraan lahti. Vihmutusala muutmise vajaduse korral
reguleerige vastavalt. REGULEERIMINE (joonis C): Seadmel on piserdus-
vahemiku ja pihustusala reguleerimine. Reguleerimine toimub vihmutipea
vastava funktsiooni valimisega. Funktsiooni kirjeldus: (C.1) Kogu ringi või
selle osa katvus. Vihmuti on täielikult reguleeritav nii kastma täisringi või mis
tahes pikkust vahemikus 30˚ kuni 360˚. (C.2) Osa ringi katvus. Juhtmelüliti
jääb allapoole ja peaks olema äärikute vahel nagu joonisel näidatud. Pöörake
ülemist alumist krae, kuni ringi soovitud osa on kaetud. (C.3) Kogu ringi kat-
vus. Viige juhtmelüliti ülemisse asendisse. (C.4) Vihmutamine valikud. UDU/
VOOL: Lõigake veevool, keerates hajuti tihvti päripäeva. Vihmutamine valikut
reguleerige tihvti pingutades või lahti keerates. (C.5) Kauguse katvus. Vee
viskamise kauguse määramiseks pöörake deflektorit üles või alla. HOOL-
DUS: Toode ei vaja hooldust. TÖÖ LÕPETAMINE: Keerake kraan kinni. RIKETE
KÕRVALDAMINE: Seadme nõuetekohase toimimisega seotud probleemide
korral (vihmutusala on liiga väike): kontrollige, ega seade ei ole saastunud;
kui mehhanism on blokeeritud, puhastage seda suruõhuga; kontrollige
toiterõhku; kontrollige toitevoolikut. REMONT: Kui te jaotises RIKETE KÕR-
VALDAMINE kirjeldatud toimingute abil korrektset taaskäivitamist ei saavuta,
pöörduge kontrollimiseks tootja poole. Volitamata isikute sekkumine toob
kaasa nõudeõiguse lõppemise. HOIUTINGIMUSED: Hoidke seadet lastele
kättesaamatuna kuivas, suletud ja külmumise eest kaitstud kohas. GARAN-
TII: Igas riigis kehtivad tootja või edasimüüja määratletud garantiitingimused.
Seadmel esinevad mis tahes puudused kõrvaldatakse garantiiaja jooksul
tasuta, kui need on põhjustatud materjali- või tootmisveast. Garantiiremondi
asjus palume pöörduda koos ostutõendiga edasimüüja või otse tootja poole.
EESTI
ELI VASTAVUSDE-
KLARATSIOON
CELL-FAST sp. z o.o. deklareerib käesolevaga, et allpool kirjeldatud toote
kontseptsioon, konstruktsioon ja kaubanduslikult kättesaadav tootmisver-
sioon vastab ELi tervishoiu- ja ohutusdirektiivide kohaldatavatele nõuetele.
Kõik muudatused või modifikatsioonid, mida CELL-FAST sp. z o.o. ei ole he-
aks kiitnud, muudavad käesoleva deklaratsiooni kehtetuks. Käesolev vasta-
vusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel.
Tootja: CELL-FAST Sp. z o.o., ul. W. Grabskiego 31, PL 37-450 Stalowa Wo-
la, www.cellfast.com.pl, product@cellfast.com.pl
Kaubanimi: Pulseeriv vihmuti BASIC
Mudel: 52-304
Kasutamine: Kastmisse
Kohaldatavad ELi direktiivid: 2006/42/EÜ, EN ISO 12100
Tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks volitatud isik:
Justyna Kalisz-Śliż
Deklaratsiooni koostamiseks volitatud isik:
Robert Kielar
Uurimis- ja arendusdirektor
Stalowa Wola, 9.12.2024
52-304 - PULSATING SPRINKLER BASIC
Application: for garden irrigation. Application: garden work, watering. Place
of installation: outdoors. Working position: as shown in the drawing. Working
medium: water, max. temperature 40˚C. Directives and standards applied:
2006/42/EC, EN ISO 12100. TECHNICAL DATA: Minimum working pressure:
2 bars (29 psi). Maximum working pressure: 6 bars (87 psi). Working temper-
ature range: 5˚C to 50˚C. Spray area: 2 bars (29 psi): Ø 16 m (52 ft); 4 bars
(58 psi): Ø 20 m (65 ft). Flow: 2 bars (29 psi): 11,5 l/min; 4 bars (58 psi):
16,5 l/min. PRODUCT DESCRIPTION (fig. A): [1] Adjustable head. [2] Mount-
ing base with water connection [3]. GENERAL INSTRUCTIONS: Before using
the product for the first time please read the genuine user's manual, follow
its instructions and keep it for later use or subsequent user. INTENDED USE:
This product was developed for private use – it is not intended for industrial
applications. The manufacturer shall refuse liability for any damage resulting
due to the use of the device inconsistent with the intended application as
well as improper operation or assembly thereof. Please supervise children to
make sure that they are not playing with the product. SAFETY: Do not point
the water jet at electrical equipment! Do not point the water jet at people or
animals! This is not a drinking water supply point! Do not exceed the maxi-
mum working pressure! ENVIRONMENTAL PROTECTION: Used equipment
contains recyclable materials, which should be disposed of. STARTING
(fig. B): Position the sprinkler at the point where you want to carry out the
watering procedure taking into account the range of the device. Connect the
water with a hose with a quick coupler. Turn on the tap. If there is a need to
change the range of sprinkling, make adjustments. ADJUSTMENT (fig. C):
The device has an adjustable range and area of spraying. Adjustment is
made by adjusting the sprinkler head accordingly. Description of functions:
(C.1) Covering all or part of a circle. The sprinkler can be fully adjustable to
irrigate a full circle or any section from 30˚ to 360˚. (C.2) Covering of part of
a circle. The wire switch remains in the "down" position and should be be-
tween the flanges, as shown in the drawing. Turn the upper lower flange until
the desired part of the circle is covered. (C.3) Covering a full circle. Move the
wire switch to the "up" position. (C.4) Sprinkling options. MIST/STREAM: Cut
the water jet by turning the diffuser pin clockwise. Adjust the spraying op-
tion by tightening or loosening the pin. (C.5) Covering the distance. Turn the
deflector up or down to set the water discharge distance. MAINTENANCE:
The product does not require maintenance. END OF WORK: Turn off the tap.
TROUBLESHOOTING: In case of problems with the correct functioning of the
device (too small an area of sprinkling), please: check if the equipment is
not contaminated; clean the mechanism with compressed air if it is blocked;
check supply pressure; check the supply hose. REPAIR: If the actions listed
under TROUBLESHOOTING do not lead to a correct restart, contact the
manufacturer for inspection. Interferences of unauthorized persons shall
lead to the extinction of rights to make claims. STORAGE: Store the device
out of reach of children in a dry, closed and frost-free place. WARRANTY:
The warranty conditions specified by the manufacturer's product distribu-
tor apply in each country. Any defects in the device will be rectified free
of charge during the warranty period if they are caused by a material or
manufacturing error. For warranty repairs, please refer to your distributor or
directly to the manufacturer with your proof of purchase.
4
ENGLISH