Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Größenanpassung Und Einstellungen An A.haberkorn Haltegurten, Auffanggurten Und Sitzgurten; Sizing And Settings Of A.haberkorn Belts, Work Positioning Belts, Full Body Harnesses And Sit Harnesses; Ajustement À La Taille Et Réglages Des Sangles De Maintien, Des Harnais Et Des Ceintures De Sécurité A.haberkorn - Innotech String 1 Pro Gebrauchsanleitung Und Prüfbuch

Inhaltsverzeichnis
7
Größenanpassung und Einstellungen an A.HABERKORN Haltegurten, Auffanggurten
und Sitzgurten
7
Sizing and settings of A.HABERKORN belts, work positioning belts, full body harnesses
and sit harnesses
7
Ajustement à la taille et réglages des sangles de maintien, des harnais et des ceintures
de sécurité A.HABERKORN
7
Aanpassing en afstelling van A.HABERKORN positioneringsgordels, vanggordels en
zitgordels
7
Adaptación del tamaño y ajustes en cinturones para sujeción en posición de trabajo,
arneses anticaídas y arneses de asiento de A.HABERKORN
DE
Vor dem ersten Gebrauch sollte, in einem geschützten Bereich und sicheren Ort, eine Prüfung des Tragekomforts und der
Einstellbarkeit durchgeführt werden. Hierbei ist sicherzustellen, dass ein Auffang- Halte- oder Sitzgurt die richtige Größe, genügend
Einstellmöglichkeiten hat und für den vorgesehenen Einsatzzweck einen angemessenen Grad an Komfort bietet. Es ist wesentlich
für die Sicherheit des Benützers, dass ein Haltegurt, Auffanggurt oder Sitzgurt in der Größe ordentlich angepasst wird. Ein
Haltegurt, Auffanggurt oder Sitzgurt sollte eher straff am Körper anliegen, jedoch darf er die Bewegungsfreiheit nicht einschränken
und keine Kompression auf den Körper ausüben. Ein Auffanggurt der keinen Sitzgurt integriert hat ist anders anzupassen als ein
Auffanggurt in einem System für einen seilunterstützen Zugang. Bei Auffanggurten in Auffangsystemen ist eine straffere Anpassung
an den Körper notwendig, da bei einem Sturz der Auffanggurt am Körper verrutscht. Bei Auffanggurten in einem System für einen
seilunterstützten Zugang ist mehr auf die Bequemlichkeit zu achten, da hier sich der Benützer im System lehnt oder sitzt. Ein
Auffanggurt mit einem Auffangpunkt hinten am Rücken muss so eingestellt werden, dass der Auffangpunkt in Höhe der
Schulterblätter liegt. Ein Auffanggurt mit einem zusätzlichen Auffangpunkt im Brustbereich muss so eingestellt werden, dass der
hintere Auffangpunkt zwischen den Schulterblättern und der vordere Auffangpunkt am unteren Ende auf dem Brustbein liegt. Weiter
ist darauf zu achten, dass ein fertig angelegter Auffanggurt symmetrisch am Körper sitzt, alle losen Gurtbandenden versorgt
werden und keine Gurtbänder und/oder Bauteile verdreht sind.
Rahmenschnalle:
Durch das Ziehen am losen Gurtbandende wird der Verstellbereich verkürzt.
Durch das Anheben der unteren Rahmenschnalle und gleichzeitige ziehen kann der Verstellbereich vergrößert werden.
Steckschnalle:
Durch zusammendrücken der Drücker kann die Steckschnalle geöffnet werden.
Durch das Ziehen am losen Gurtbandende wird der Verstellbereich verkürzt.
Durch das Anheben der Schnalle, das gleichzeitige nach innen Drehen und Ziehen wird der der Verstellbereich vergrößert.
Für eine einfache und leichte Handhabung der Einstell- und Verstellmöglichkeiten an den Steckschnallen wird empfohlen:
1.
die Steckschnallen öffnen
2.
die gewünschte Größe einstellen
3.
die Steckschnalle wieder schließen und prüfen der Passform
4.
gegebenen Falles nachjustieren
EN
Before first use, a test of comfort and adjustability should be carried out in a safe and protected place. Here you should ensure that
the full body harness, work positioning belt or sit harness is the right size, has enough settings and features for the intended
purpose and a sufficient degree of comfort. It is essential for user safety that work positioning belts, full body harnesses or sit
harnesses are properly adjusted in size. Work positioning belts, full body harnesses and sit harnesses should have a close fit on the
body, without restricting body movement or compressing it. A full body harness without integrated sit harness must be adjusted
differently than a full body harness in a system for rope access. With harnesses in fall arrest systems, a tighter fit to the body is
necessary because the harness slips on the body when a fall occurs. With harnesses in a system for a rope access, more attention
must be paid to convenience, since the user leans or sits in the system. A harness with an arresting point on the back must be set
such that the arresting point is at the height of the shoulder blades. A harness with an additional arresting point in the chest area
must be adjusted to ensure that the rear arresting point between the shoulder blades and the front arresting point is on the
breastbone at the lower end. It must also be ensured that the fully applied harness sits symmetrically on the body, all loose strap
ends are tended to and no straps and/or components are twisted.
Buckle frame:
The adjustment range is shortened by pulling on the loose end of the strap.
The adjustment range can be increased by raising the lower frame buckle and simultaneously pulling.
Clip buckle:
The buckle can be opened by pressing the pushers.
By pulling on the loose end of the strap, the adjustment range is shortened.
The adjustment range is increased by lifting the buckle, simultaneously twisting inwards and pulling.
For simple and easy handling of the adjustment options on the buckles we recommend:
1.
open the buckles
2.
adjust the desired size
3.
close the buckle back and check the fit
4.
readjust if necessary
FR
Avant la première utilisation, il est recommandé d'effectuer un test de confort et de réglage dans un lieu à l'abri et sécurisé. Ce
faisant, s'assurer que les sangles d'arrêt, de maintien ou d'assise sont à la bonne taille et possèdent suffisamment de possibilités
de réglage et qu'elles permettent un niveau de confort suffisant pour l'usage prévu. Il est essentiel pour la sécurité de l'utilisateur
que la sangle de maintien, le harnais antichute ou la ceinture de sécurité soit correctement ajustés à sa taille. Une sangle de
maintien, un harnais ou une ceinture de sécurité doivent être plutôt tendus mais ne pas limiter la liberté de mouvement et ne pas
23
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis