Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UltraPerformer:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

UltraPerformer
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DA VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
EN INSTRUCTION BOOK
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
ET TOLMUIMEJA
FR MODE D'EMPLOI
EL ΒΙΒΛΊΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU ИНСТРУКЦИЯ
SK NAVODILO ZA UPORABO
SL NÁVOD NA POUŽITIE
FI OHJEKIRJA
SV BRUKSANVISNING
TR EL KITABI
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux UltraPerformer

  • Seite 1 UltraPerformer BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ IT ISTRUZIONI FI OHJEKIRJA HR KNJIŽICA S UPUTAMA LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SV BRUKSANVISNING CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ LT INSTRUKCIJŲ KNYGA TR EL KITABI DA VEJLEDNING NL GEBRUIKSAANWIJZING UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА DE ANLEITUNG NO BRUKSANVISNING EN INSTRUCTION BOOK PL INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 2 Electrolux aims to raise awareness about the benefits of a green home. By selecting a product from the Electrolux Green range you join the quest for setting new, modern standards – for your home and our world. What makes Electrolux Green vacuum cleaners green? First RECYCLE THE PLASTIC YOU DIDN’T...
  • Seite 3 That’s why we’re constantly working to reduce the energy consumption of our vacuum cleaners. This is most evident when it comes to the Electrolux Green vacuum cleaners. Depending on the model, they can save up to 50% energy compared to an average 2,000 W vacuum cleaner – and get the job done at least as well.
  • Seite 4 Find a good solution with separate bins for different kinds a day, 365 days a year. To find out more about our green of waste that’s easy to use and fits into your everyday life. range, go to electrolux.com Recycling saves energy and valuable resources.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    * Tilbehør kan variere fra model til model. * Zubehör kann je nach Modell variieren. Enjoy your Electrolux UltraPerformer! Nyd din Electrolux UltraPerformer! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraPerformer! Table of contents: Indholdsfortegnelse: Inhaltsverzeichnis: Safety advice ..........13 Sikkerhedsanvisninger .
  • Seite 6: Índice

    Üzembe helyezés előtt Prima di iniziare Πριν την εκκίνηση • Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraPerformer • Csomagolja ki az UltraPerformer porszívót és az • Disimballare il modello UltraPerformer e il sistema AeroPro rendszert, és ellenőrizze, hogy minden AeroPro e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*. που διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν...
  • Seite 7 Înainte de a începe Перед началом работы Pred spustením • Распакуйте модель UltraPerformer и систему AeroPro • Rozbaľte svoj model vysávača UltraPerformer a systém • Despachetaţi modelul dumneavoastră UltraPerformer и проверьте, все ли принадлежности на месте*. şi sistemul AeroPro şi verificaţi dacă sunt incluse toate AeroPro a skontrolujte, či sú pribalené všetky doplnky*.
  • Seite 8: Указания За Безопасност

    • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва наблюдение или бъдат инструктирани относно да бъде сменен само в упълномощен сервизен безопасната употреба на уреда и възможните център на Electrolux, за да се избегне опасност. рискове. Повреда в кабела на прахосмукачката не се ВНИМАНИЕ: турбо накрайници* имат въртяща...
  • Seite 9: * Dodaci Se Mogu Razlikovati Kod Određenih Modela

    Electroluxovom servisu. Usisivač odlažite površinama. Obavezno isključite usisavač prije na suhom mjestu. uklanjanja zaglavljenih dijelova ili čišćenja četke. Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva aparatom. oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem. Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i Druge pojedinosti o jamstvu i korisničkim kontaktima održavanja aparata.
  • Seite 10: Bezpečnostní Pokyny

    • Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí být vyměněna v autorizovaném servisním dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným centru společnosti Electrolux, aby se předešlo s provozem spotřebiče. nebezpečným situacím. Na poškození šňůry vysavače se záruka nevztahuje. UPOZORNĚNÍ: Ruční turbo hubice* jsou vybaveny • Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za...
  • Seite 11: Sikkerhedsanvisninger

    • Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen. en roterende børste, hvor dele kan blive indfanget. Brug dem med forsigtighed og kun på overflader, Service og reparation skal udføres af et autoriseret der er beregnet til det. Sluk for støvsugeren, inden Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et tørt sted. du fjerner de indfangede dele, eller rengør børsten. Forbrugerinformation og produktpolitik Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle med apparatet.
  • Seite 12: Sicherheitsanforderung Und Warnung

    Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. verstanden haben. Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt. WARNUNG: Turbodüsen* besitzen rotierende Bürsten, • Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen in denen sich Teile festsetzen können. Verwenden Sie die oder hochheben. Düsen vorsichtig und nur auf den dafür vorgesehenen Oberflächen. Schalten Sie den Staubsauger aus, bevor Sie Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. festsitzende Teile entfernen oder die Bürsten reinigen. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu Verbraucherinformationen und gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Nachhaltigkeitsgrundsätze Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz. Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter. Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger...
  • Seite 13: Accessories May Vary From Model To Model

    • Regularly check that the plug and cord are not This appliance can be used by children aged from 8 years damaged. Never use the vacuum cleaner if the and above and persons with reduced physical,sensory or cord is damaged. mental capabilities or lack of experience and knowledge • If the cord is damaged, it must be replaced only by if the have been given supervision or instruction an authorized Electrolux service centre in order to concerning use of the appliance in a safe way and avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s understand the hazards involved. cord is not covered by the warranty. WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush • Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord. in which parts may become entrapped. Please use All servicing and repairs must be performed by an them with caution and only on intended surfaces.
  • Seite 14: Consejo De Seguridad

    Información al consumidor y política de sostenibilidad Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica Electrolux no se hace responsable de ningún daño que antes de limpiar o hacer cualquier labor de pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de mantenimiento en el aparato.
  • Seite 15: Ohutussoovitused

    Hoidke tolmuimejat kuivas. Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks. Klienditeave ning jätkusuutlikkuse poliitika Alati ühendage pistik vooluvõrgust lahti enne Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on seadme puhastamist või hooldamist. põhjustatud seadme valest kasutamisest või selle Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta. muutmisest. Vaadake Garantiivoldikut pakendis Ettevaatust täpsemalt garantiid ja kliendi kontakte.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    • Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon. ou de nettoyer la brosse. Toutes les révisions et réparations doivent être Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux. ne jouent avec cet appareil. Ranger l’aspirateur dans un endroit sec. Toujours débrancher la fiche de la prise avant toute Informations consommateur et fin de vie opération de nettoyage ou d’...
  • Seite 17: Υποδείξεις Ασφαλείας

    βιωσιμότητας Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής. Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα...
  • Seite 18: Biztonsági Előírások

    • Soha ne húzza és ne emelje fel a porszívót a eltávolítaná, feltétlenül kapcsolja ki a porszívót. kábelénél fogva. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne Electrolux márkaszervizben végezhetők el. A porszívót száraz helyen tárolja. használják játékra. A készüléket tisztítás vagy karbantartás előtt mindig Vásárlói tájékoztató, környezetvédelmi irányelvek áramtalanítsa. Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen...
  • Seite 19: Norme Di Sicurezza

    Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio. autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione luogo asciutto. dell’apparecchio, scollegare la spina dall’alimentazione Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità...
  • Seite 20: * Piederumi Katram Modelim Var Atšķirties

    UZMANĪBU: Turbouzgaļu* aksesuāriem ir rotējoša sūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas. birste, kurā var iesprūst priekšmeti. Lūdzu, lietojiet • Nekad nevelciet un neceliet putekļu sūcēju aiz kabeļa. tos piesardzīgi un tikai uz tam paredzētām virsmām. Lūdzu, izslēdziet putekļu sūcēju pirms iesprūdušu Putekļu sūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai priekšmetu atbrīvošanas vai birstes tīrīšanas. oficiālā Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki. Glabājiet putekļu sūcēju sausā vietā. Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci. Informācija lietotājam un produkta ilgas darbības Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes, kontaktdakša ir politika jāatvieno no strāvas padeves. Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par Nekad nelietojiet putekļu sūcēju bez filtriem.
  • Seite 21: Saugumo Patarimas

    • Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido. prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus. Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti ĮSPĖJIMAS: Rankinių priedų turbininiai antgaliai* tik įgaliotojo „Electrolux“ aptarnavimo centro turi besisukantį šepetį, kuriame gali įsipainioti darbuotojai. Dulkių siurblį laikykite sausoje vietoje. lith dalys. Naudokite juos atsargiai ir tik ant numatytųjų Informacija vartotojams ir suderinamumas su paviršių. Išjunkite dulkių siurblį prie pašalindami aplinkos apsauga įsipainiojusias dalis arba valydami šepetį.
  • Seite 22: Veiligheidsadvies

    Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd borstel schoonmaakt. worden door een erkend Electrolux Service Centre. Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u Klantinformatie en milieubeleid het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
  • Seite 23: Sikkerhetsråd

    Electrolux-servicesenter. Oppbevar støvsugeren på et tørt sted. Pass på at barn ikke leker med apparatet. Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som rengjør eller vedlikeholder apparatet. oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller Bruk aldri støvsugeren uten filter. eksperimentering med apparatet. Hvis du vil ha mer Forsiktig informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser: kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
  • Seite 24: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane odpowiednich powierzchni. Przed wyjęciem wyłącznie przez personel autoryzowanego centrum zakleszczonego przedmiotu lub przystąpieniem do serwisowego firmy Electrolux. Odkurzacz należy czyszczenia szczotki należy wyłączyć odkurzacz. przechowywać w suchym pomieszczeniu. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie Informacje dla klienta i zasady ekologiczne bawią się urządzeniem. Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności Zawsze odłączaj zasilanie przed czyszczeniem lub za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku...
  • Seite 25: Os Acessórios Podem Variar De Modelo Para Modelo

    Desligue o aspirador antes de remover qualquer Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas objecto que tenha ficado aprisionado e antes de por um centro de assistência Electrolux autorizado. limpar a escova. Mantenha o aspirador num local seco. Informação ao consumidor e política de s As crianças deverão ser supervisionadas de modo a...
  • Seite 26: Sfaturi De Siguranţă

    • Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul Vă rugăm să opriţi aspiratorul înainte de a scoate piesele trăgând de cablu. blocate sau înainte de a curăţa peria. Toate operaţiile de service şi reparaţiile trebuie Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu efectuate de un centru de service autorizat de Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat. aparatul. Scoateţi întotdeauna fişa din priză înainte de a Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate curăţa sau întreţine aparatul. Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările cauzate de utilizarea Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără filtrele acestuia.
  • Seite 27: Меры Предосторожности

    Все работы по обслуживанию и ремонту должны для очистки поверхностей, для которых она выполняться только в авторизованном сервисном предназначена, и соблюдайте при этом осторожность. центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте. Перед извлечением застрявших предметов или Информация для потребителя и очисткой щетки выключайте пылесос.
  • Seite 28: Bezpečnostné Informácie

    • Ak je kábel napájania poškodený, môže ho vymeniť len technik autorizovaného servisného dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo rozumejú prípadným rizikám. úrazu. Na poškodenie kábla vysávača sa nevzťahuje záruka. lith UPOZORNENIE: Turbo hubice* majú rotačnú...
  • Seite 29: * Nastavki Se Lahko Glede Na Model Razlikujejo

    Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom. trajnostnega razvoja Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite napajalni kabel iz električne vtičnice. Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi Sesalnika ne uporabljajte brez filtrov. nepooblaščenega poseganja v aparat. Podrobnejše...
  • Seite 30: * Lisävarusteet Voivat Vaihdella Malleittain

    • Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta. lith VAROITUS: Turbosuulakkeissa* on pyörivä harja, Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava johon esineet voivat jäädä kiinni. Käytä niitä varoen valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi. ja ainoastaan pintoihin, joihin ne on tarkoitettu. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Kytke pölynimuri pois päältä ennen kiinni jääneiden Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu esineiden poistamista tai harjan puhdistamista. Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
  • Seite 31: Säkerhet

    Varning! som medföljer i förpackningen Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar: Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den • Sug aldrig upp vätska. här bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande • Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring till oss via adressen floorcare@electrolux.com • Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte Policy om hållbar utveckling användas om den är skadad. Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti. finns på vår webbplats: www.electrolux.com Dammsugaren är endast avsedd för hemmabruk.
  • Seite 32: Emniyet Tavsiyesi

    • Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak lith sıkışabileceği bir döner fırça bulunur. Bu aksesuarı çekmeyin veya kaldırmayın. lütfen dikkatle ve yalnızca belirtilen yüzeylerde kullanın. Sıkışan parçaları çıkarmadan veya fırçayı Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux temizlemeden önce lütfen elektrikli süpürgeyi kapatın. servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde saklayın. Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası...
  • Seite 33: Ці Компоненти Можуть Відрізнятися Залежно Від Моделі

    • Якщо шнур живлення пошкоджено, ремонт пов’язаних з цим ризиків. необхідно здійснювати лише в сервісному центрі УВАГА! Турбо-насадки* оснащені щіткою, що Electrolux в цілях безпеки. Пошкодження шнура lith обертається, в яку можуть потрапити сторонні пилососа не підлягає гарантійному ремонту. предмети. Користуйтесь ними з обережністю та...
  • Seite 34: Общ Преглед На Прахосмукачката

    Overview of the vacuum cleaner...
  • Seite 35 Description Описание на вашата прахосмукачка UltraPerformer: Opis usisivača UltraPerformer: Popis vysavače UltraPerformer: 1 Контейнер за прах 1 Spremnik za prašinu 1 Prachový kontejner 2 Регулиране на мощността 2 Podešavanje snage 2 Nastavení výkonu 3 Капак на филтъра на изходящия въздушен поток...
  • Seite 36 Περιγραφή της UltraPerformer : Az UltraPerformer porszívó ismertetése Descrizione dell’aspirapolvere UltraPerformer: 1 Δοχείο σκόνης 1 Portartály 1 Contenitore per la polvere 2 Ρύθμιση ισχύος 2 Szívóteljesítmény beállítása 2 Regolazione della potenza 3 Καπάκι φίλτρου εξαγωγής 3 Coperchio del filtro in uscita 3 Kimeneti szűrő fedele 4 Filtro in uscita 4 Φίλτρο...
  • Seite 37: * Tillbehören Kan Variera Mellan Olika Modeller

    37 37 Descrierea UltraPerformer: Описание UltraPerformer Popis vysávača UltraPerformer: 1 Container de praf 1 Пылесборник 1 Nádoba na prach 2 Buton de reglare a puterii 2 Регулировка мощности 2 Nastavenie výkonu 3 Capacul filtrului de evacuare 3 Крышка выпускного фильтра 3 Kryt výfukového filtra 4 Filtru de evacuare 4 Выпускной...
  • Seite 38: Как Да Използвате Прахосмукачката

    38 38 How to use the vacuum cleaner Click 1. Проверете дали торбичката за прах и филтърът 3. Прикачете телескопичната тръба към Поставете маркуча (за да го извадите, натиснете бутоните накрайника за под (за да я извадите, натиснете за освобождаване и издърпайте маркуча). Поставете за пяна са на място! бутона...
  • Seite 39 39 39 Click 4. Прикачете телескопичната тръба към дръжката 5. Поставете телескопичната тръба, като държите 6. Издърпайте захранващия кабел и го включете в на маркуча (за да я извадите, натиснете бутона за бутона за заключване и издърпате дръжката с мрежата. освобождаване...
  • Seite 40 40 40 7. Прахосмукачката се включва и изключва с 8. Моделите с дистанционно управление също 9. Регулиране на силата на засмукване. С помощта на плъзгача на прахосмукачката или въздушния натискане на бутона „ ON/OFF”. могат да се управляват с бутона (ON/OFF), клапан на дръжката можете да регулирате силата разположен...
  • Seite 41 41 41 10. Регулиране на силата на засмукване. (Модели 12. След като почистите, приберете захранващия 11. Модели с дистанционно управление и моторизиран накрайник AeroPro . За да включите или изключите с дистанционно управление.) За регулиране кабел, като натиснете бутона за навиване на моторизирания накрайник, натиснете бутона BRUSH, натиснете бутона „...
  • Seite 42: Съвети За Оптимално Използване На Уреда

    Tips on how to get the best result Следвайте стойностите за оптимална мощност. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Slijedite brojeve da biste postigli najbolje rezultate. ( 1 = NAJMANJE ; 5 = NAJVIŠE ) Postupujte podle těchto čísel a dosáhnete optimálního výkonu. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Følg numrene for optimal ydelse (1 = MIN ; 5 = MAKS.) Für optimale Leistung den Nummernangaben folgen. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Follow the numbers for optimal performance. (1 = MIN ; 5 = MAX) Siga los números para obtener un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. ) Parima jõudluse saavutamiseks järgige numbreid. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Pour optimiser les performances de l’appareil, suivez les numéros. (1 = MIN ; 5 = MAX) Ακολουθήστε...
  • Seite 43 >15mm latv...
  • Seite 44 44 44 Лесно съхранение: Съхранявайте и носете уреда лесно с помощта на Ergoshock. При съхранение на прахосмукачката поставете маркуча на място като издърпате еластичната предпазваща корда и я поставите напреки на маркуча. Предпазвайте накрайника чрез отворите за застопоряване отзад или отдолу на прахосмукачката.
  • Seite 45: Dust Container

    Dust container 1. Повдигнете контейнера за прах, като издърпате 2. Контейнерът за прах трябва да се изпразни, когато дръжката му право нагоре. Предупреждение! достигне нивото MAX на индикатора за запълване. Не носете прахосмукачката за дръжката на Контейнерът за прах никога не трябва да се контейнера! препълва.
  • Seite 46: Tømning Og Rengøring Af Støvbeholderen

    46 46 Emptying and cleaning the dust container 1. Отворете контейнера за прах чрез натискане на 2. Занесете контейнера до кошчето за боклук и го 3. Извадете циклоничния филтър, като го издърпате изпразнете напълно. Изплакнете с хладка чешмяна бутона за освобождаване надолу. навън...
  • Seite 47 47 47 4. Отстранете праха и влакната от филтъра. 5. Почиствайте филтъра за пяна на всеки 3–4 месеца 6. Поставете отново контейнера за прах, докато Почистете конуса под течаща вода. Оставете го да или когато видимо се е зацапал. Оставете го да щракне...
  • Seite 48: Изпразване И Почистване На Контейнера За Прах 46-47 Подмяна И Почистване На Филтрите

    1. Ανοίξτε το καπάκι του φίλτρου τραβώντας την πίσω 2. Ανασηκώστε και βγάλτε το φίλτρο. 3. Για να κλείσετε το καπάκι, εισαγάγετε τα μπροστινά άκρη προς τα πίσω και επάνω. Χρησιμοποιήστε τα γνήσια φίλτρα της Electrolux: άγκιστρα στις ράγες. EFH12, EFH12W, EFH13W. 1. Nyissa ki a szűrő fedelét a hátsó sarkok hátra és felfelé...
  • Seite 49 49 49 4. Избутайте капака напред и го натиснете надолу. Почистване на миещия се филтър: на изходящия въздушен поток. Изпирайте филтъра веднъж на три месеца. Ако филтърът е повреден, го сменете с нов. Изплакнете вътрешността (замърсената страна) с хладка чешмяна вода. Чукнете рамката на филтъра, за...
  • Seite 50 50 50 Replacing the motor filter 1. Издърпайте дръжката и отстранете рамката на филтъра. Премахване/почистване на филтъра. Поставете отново дръжката на филтъра, като я поставите обратно в долната част, след което поставете рамката на място най-отгоре. 1. Povucite držač i uklonite okvir filtra. Skinite / Očistite filtar. Ponovno sastavite držač filtra vraćanjem nazad na niži dio i stavite okvir na njegovo mjesto povrh.
  • Seite 51: Почистване На Накрайниците

    Cleaning the nozzle 51 51 1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте 2. Ако колелцата са заседнали, ги почистете, като 3. Отвийте осите на колелата и почистете всички дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. премахнете капачките им (само при накрайника части. Сглобете всичко в обратен ред. AeroPro) с...
  • Seite 52 52 52 Cleaning the AeroPro motorized nozzle 1. Отворете капака на кръглата четка, като натиснете 2. Извадете кръглата четка и отстранете заплетени 3. Ако колелцата са заседнали, ги премахнете закопчалките. Така ще освободите предните колела, за конци и др., като ги срежете с ножица. Използвайте внимателно...
  • Seite 53 Cleaning the Turbo nozzle 53 53 (certain models only) 1. Извадете накрайника от тръбата на прахосмукачката и отстранете от четката заплетените конци и др., като ги отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника. 1. Izvucite sapnicu iz cijevi usisivača i uklonite zaglavljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za čišćenje sapnice upotrijebite ručku crijeva. 1. Odpojte hubici od trubice vysavače a nůžkami odstřihněte namotané nitě apod. Hubici vyčistěte pomocí...
  • Seite 54: На Дръжката

    54 54 Changing battery in remote handle 1. Сменете батерията, когато светлинният 2. Използвайте само батерии тип LITHIUM CR2032. Преди Дистанционното управление на дръжката и индикатор престане да реагира на натискането на да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят, системата с моторизиран накрайник НЯМАТ батерии или бутоните. след което да се изхвърлят по безопасен начин. светлинен индикатор, затова НЕ ОПИТВАЙТЕ да отворите...
  • Seite 56: Trobleshooting

    почистването му. Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora В прахосмукачката е попаднала вода izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom. Za sve druge probleme obratite se Двигателят трябва да се подмени само в упълномощен сервизен център на Electrolux. ovlaštenom Electroluxovom servisu. Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията. Ако възникнат допълнителни проблеми, свържете се с упълномощен сервизен център на Electrolux.
  • Seite 57: Solución De Problemas

    Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos flexibles durante la limpieza. Märkus. Garantii ei kohaldu vooliku puhastamisel tekkinud kahjustustele. Ha entrado agua en la aspiradora. Tolmuimejasse on sattunud vett En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei hõlma latv Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
  • Seite 58: Gestion Des Pannes

    Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέ- τησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux.
  • Seite 59: Darbības Traucējumu Novēršana

    Putekļsūcējs pārstāj darboties • Pārbaudiet, vai putekļu tvertne nav pilna. Ja tvertne ir pilna, iztukšojiet to un pirms ievietošanas atpakaļ putekļusūcējā iztīriet gan putekļu tvertni, gan filtrus. • Pārbaudiet, vai uzgalis, caurule vai šļūtene nav nosprostoti. • Pārbaudiet, vai motora un gaisa izplūdes filtri ir tīri. Putekļsūcējs pārstāj darboties Iespējams, ka putekļsūcējs ir pārkarsis: atvienojiet to no elektrotīkla un pārbaudiet, vai uzgalis, caurule vai šļūtene nav nosprostoti. Pirms putekļsūcēja pievienošanas elektrotīklam ļaujiet tam 30 minūtes atdzist. Ja putekļsūcējs joprojām nedarbojas, sazinieties ar pilnvarotu Electrolux tehniskās apkopes centru. Šļūtenes tīrīšana Iztīriet šļūteni, to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja šļūteni ir nosprostojušas stikla lauskas vai adatas. Piezīme: garantija neattiecas uz bojājumiem, ko ir izraisījusi šļūtenes tīrīšana. Putekļsūcējā ir iekļuvis ūdens Nepieciešama motora nomaiņa pilnvarotā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Garantija neattiecas uz motora bojājumiem, ko ir izraisījis tajā iekļuvis ūdens. Ja rodas vēl kādas problēmas, sazinieties ar pilnvarotu Electrolux tehniskās apkopes centru.
  • Seite 60: How To Use The Vacuum Cleaner

    60 60 How to use the vacuum cleaner Click 1. Įsitikinkite, kad dulkių surinktuvas ir putplasčio 2. Įstatykite žarną (norėdami nuimti, paspauskite 3. Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie antgalio lith atleidimo mygtukus ir traukite žarną). Įstatykite žarną filtras įdėti tinkamai! grindims valyti (norėdami nuimti, paspauskite į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai atleidimo mygtuką ir traukite antgalį).
  • Seite 61 61 61 Click 4. Teleskopinį vamzdį pritvirtinkite prie žarnos 5. Reguliuokite teleskopinį vamzdį viena ranka 6. Ištraukite maitinimo laidą ir prijunkite jį prie lith rankenos (norėdami nuimti, paspauskite atleidimo laikydami užraktą, o kita traukdami rankeną. maitinimo tinklo. mygtuką ir traukite žarnos rankeną). 4.
  • Seite 62 62 62 How to use the vacuum cleaner 7. Įjunkite / išjunkite dulkių siurblį paspausdami 8. Nuotoliniu būdu valdomus modelius galima valdyti 9. Siurbimo galios reguliavimas. Norėdami reguliuoti lith mygtuką ON/OFF (įjungti / išjungti). siurbimo galią, naudokite ant siurblio esantį slankiklį naudojant ant rankenos įtaisytą mygtuką arba ant rankenos esančią oro sklendę. OFF (įjungti / išjungti). 7. Zet de stofzuiger aan/uit door op de AAN/UIT-knop 8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook 9.
  • Seite 63 63 63 10. Siurbimo galios reguliavimas. (Nuotoliniu būdu 11. Nuotoliniu būdu valdomi modeliai su „AeroPro“ 12. Baigę siurbti, suvyniokite maitinimo laidą elektriniu besisukančiu antgaliu. Norėdami įjungti valdomi modeliai.) Reguliuokite spausdami mygtuką lith paspausdami mygtuką REWIND (suvynioti). ir išjungti elektrinį besisukantį antgalį, paspauskite ant „–“ (jei norite sumažinti) arba mygtuką „ +“ (jei norite rankenos įtaisytą mygtuką BRUSH (šepetėlis). Kai mygtukas padidinti).
  • Seite 64: Tips Om Hvordan Du Får Best Resultat Ved Rengjøring

    Tips on how to get the best result lith Žr. numerius, kad išsiaiškintumėte, kaip užtikrinti didžiausią efektyvumą. (1=MIN.; 5=MAKS.) Stel de onderstaande nummers in om de optimale zuigkracht in te stellen. (1 = MIN ; 5 = MAX) Følg numrene for å oppnå optimal ytelse. (1 = MIN ; 5 = MAKS) Sprawdzaj wyświetlane liczby, aby uzyskać optymalną wydajność. ( 1 = MIN. ; 5 = MAKS. ) Siga os números para obter o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX) Consultaţi numerele pentru performanţă optimă. (1 = MIN; 5 = MAX) выберите оптимальные характеристики по цифрам ниже. (1 = мин; 5 = макс) Optimálny výkon dosiahnete dodržiavaním príslušných čísiel. (1 = MIN, 5 = MAX) Za optimalno delovanje uporabite navedeno številko. (1 = MIN; 5 = MAKS) Saat parhaat tulokset noudattamalla numeroita. (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI) Följ talen för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) En iyi performans için numaraları izleyin. (1 = MİN ; 5 = MAKS) Див. вказані нижче номери, щоб забезпечити оптимальну роботу пристрою. (1 = МІН; 5 = МАКС)
  • Seite 65 lith >15mm...
  • Seite 66 66 66 Tips on how to get the best result Įvairios laikymo galimybės: Prietaisą paprasta laikyti ir nešti naudojant apsauginį „Ergoshock“ buferį. lith Kai nesiurbiate, laikykite siurblį taip, kad žarna būtų tinkamoje padėtyje, ir ant jos uždėkite elastinį buferio laidą. Antgalį laikykite vienoje iš įstatyti skirtų angų, esančių galinėje arba apatinėje siurblio dalyje. Elastinis buferis apsaugo siurblį nuo subraižymo į aštrius kampus. Flexibele opbergmogelijkheden: De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het apparaat te dragen en op te bergen. Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger opbergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische kabel over de slang te bevestigen. Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant of onderkant van de stofzuiger. De elastische stootrand helpt om krassen te voorkomen op de scherpe hoeken van de stofzuiger.
  • Seite 67 Dust container 67 67 1. Iškelkite dulkių surinktuvą patraukdami jo rankeną 2. Dulkių surinktuvą būtina ištuštinti, kai jis pripildomas iki aukštyn. Įspėjimas! Neneškite siurblio laikydami už lith žymos MAX (maks.), nurodytos ant dulkių surinktuvo. surinktuvo rankenos! Niekada neperpildykite dulkių surinktuvo. 1. Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de 2. Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer handgreep recht omhoog te trekken. Waarschuwing: het tot aan de MAX-aanduiding gevuld is. Het gebruik de handgreep van het reservoir niet om stofreservoir mag nooit overvol raken.
  • Seite 68: Tømme Og Rengjøre Støvbeholderen

    68 68 Emptying and cleaning the dust container 1. Atidarykite dulkių surinktuvą paspausdami atleidimo 2. Laikykite surinktuvą virš šiukšlių dėžės ir visiškai jį 3. Išimkite cikloninį filtrą patraukdami filtro rankenėlę. lith mygtuką. ištuštinkite. Praplaukite drungnu vandeniu iš čiaupo. Prieš įdėdami atgal pilnai išdžiovinkite! 1. Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop 2. Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak. 3. Verwijder het cyclonische filter door aan het Spoel af onder lauw stromend water. Laat volledig omlaag te drukken.
  • Seite 69 69 69 4. Pašalinkite filtre susikaupusias dulkes ir plaušus. 5. Putplasčio filtrą plaukite kas 3–4 mėnesius arba 6. Dulkių surinktuvą įdėkite atgal; išgirsite spragtelėjimą, lith Vandeniu iš čiaupo išplaukite kūgį. Prieš dėdami atgal tada, kai matote, kad jis purvinas. Prieš dėdami atgal, reiškiantį, kad jis įstatytas tinkamai. į dulkių surinktuvą, palaukite, kol jis visiškai nudžius. palaukite 6–12 valandų, kol jis išdžius. 4. Verwijder stof en vezels uit het filter. Reinig de kegel 5. Reinig het schuimfilter elke 3 tot 4 maanden of 6.
  • Seite 70: Bytte Og Rengjøre Filtrene

    Пользуйтесь оригинальными фильтрами в направляющие. Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. 1. Kryt filtra otvoríte potiahnutím zadného okraja 2. Vytiahnite filter. 3. Kryt zatvorte zasunutím predných háčikov do drážok. dozadu a hore. Používajte originálne filtre od spoločnosti Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. 1. Odprite pokrov filtra, tako da zadnji rob povlečete 2. Izvlecite filter. 3. Ko želite zapreti pokrov, namestite sprednja kaveljčka nazaj in navzgor. Uporabljajte originalne filtre Electrolux: EFH12, v reže.
  • Seite 71 71 71 4. Pastumkite dangtį į priekį, tada jį paspauskite. Plaunamo išmetimo filtro valymas: Plaukite filtrą kas tris mėnesius. Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį nauju. Išplaukite vidinę (nešvariąją) pusę drungnu vandeniu. Papurtykite filtro rėmą, kad iš jo išbėgtų vanduo. Šiuos veiksmus pakartokite keturis lith kartus. Pastaba: nenaudokite valymo priemonių ir stenkitės neliesti filtro paviršiaus. Prieš dėdami filtrą atgal, palaukite, kol jis visiškai išdžius! 4.
  • Seite 72 72 72 Replacing the motor filter 1. Patraukdami už rankenėlės išimkite filtro rėmą. Filtro lith išėmimas / valymas. Išmontuokite filtro laikiklį atlenkdami apatinę jo dalį, o iš viršaus tinkamai įstatykite rėmą. 1. Trek aan het handvat en verwijder het filterframe. Verwijder/reinig het filter. Monteer het frame weer in de filterhouder door het frame onderin de houder te zetten en bovenin de houder op zijn plaats te drukken. 1.
  • Seite 73: Rengjøre Munnstykkene

    Cleaning the nozzle 73 73 1. Nuimkite antgalį nuo vamzdžio. Antgalį valykite 2. Jei užstrigo ratukai, išvalykite juos mažu atsuktuvu 3. Atsukite ratuko ašį ir išvalykite visas dalis. Detales vėl lith naudodami žarnos rankeną. nuėmę ratukų dangtelius (yra tik ant „ AeroPro“ sumontuokite atvirkštine tvarka. antgalių). 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de 2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een 3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. slanggreep om het mondstuk te reinigen. kleine schroevendraaier de wieldop (alleen bij het Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
  • Seite 74 74 74 Cleaning the AeroPro motorized nozzle 1. Paspausdami spaustukus atidarykite rutulinio šepetėlio 2. Ištraukite rutulinį šepetėlį ir pašalinkite įsivėlusius 3. Jei užstrigo ratukai, atsargiai juos nuimkite lith dangtelį. Taip atlaisvinsite priekinius ratukus, kad šerelius nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį valykite naudodami mažą atsuktuvą. galėtumėte juos išvalyti. naudodami žarnos rankeną. Detales vėl sumontuokite Prieš valydami antgalį, visada jį nuimkite! atvirkštine tvarka. Open de klep van de borstelrol door de vergrendelingen 2.
  • Seite 75 Cleaning the Turbo nozzle 75 75 (certain models only) 1. Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite lith įstrigusius plaušelius ir kt., nukirpdami juos žirklėmis. Antgalį valykite naudodami žarnos rankeną. 1. Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 1. Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem av med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket. 1. Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża. 1. Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios que possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
  • Seite 76: Bytte Batteriet I Håndtaket Med Fjernkontroll

    Changing battery in remote handle 1. Elementą galima keisti tada, jei paspaudus bet kurį 2. Naudokite tik LITHIUM CR2032 tipo elementus. Prieš Nuotolinio valdymo rankenoje su elektrine lith mygtuką nedega indikatoriaus lemputė. išmetant prietaisą elementus reikia išimti ir išmesti besisukančio antgalio sistema NĖRA elementų ar atskirai. indikatorių lempučių, todėl NEBANDYKITE atidaryti elektrinės besisukančios rankenos. 1. Vervang de batterij als het indicatielampje op geen 2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Bij modellen met afstandsbediening en enkele knop reageert.
  • Seite 77: Feilsøking

    De stofzuiger werkt niet meer Galbūt dulkių siurblys perkaito. Atjunkite jį nuo maitinimo tinklo; patikrinkite, ar lith neužsikimšo antgalis, vamzdis arba žarna. Prieš vėl jungdami prie maitinimo tinklo, Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of palaukite 30 minučių, kol dulkių siurblys atvės. het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen Jei dulkių siurblys vis tiek neveikia, kreipkitės į įgaliotą „ Electrolux“ techninės priežiūros voordat u de stekker weer insteekt. centrą. Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre. Žarnos valymas De slang reinigen Žarną valykite ją suspausdami. Tačiau būkite atsargūs, nes žarna galėjo užsikimšti dėl to, Reinig de slang door erin te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de kad į ją pateko stiklo šukė arba adata.
  • Seite 78: Troubleshooting

    В пылесос попала вода Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje. V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу Electrolux. любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
  • Seite 79: Odpravljanje Težav

    30 minut, da se ohladi. virtajohdon pistorasiaan. Če še zmeraj ne deluje, se obrnite na pooblaščeni Electroluxov servis. Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun Electrolux- huoltoliikkeeseen. Čiščenje upogibljive cevi Letkun avaaminen Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Če so vzrok zamašitve steklo ali šivanke, ravnajte previdno.
  • Seite 80: Усунення Неполадок

    шланга не потрапило скло або гострі предмети, що можуть його пошкодити. Примітка. Гарантія не поширюється на пошкодження шланга, що відбулися під час його чищення. До пилососа потрапила вода Необхідно замінити мотор в авторизованому сервісному центрі Electrolux. Пошкодження мотора через потрапляння води не підлягає гарантійному ремонту. У разі виникнення будь-яких проблем звертайтеся до авторизованого сервісного центру Electrolux.
  • Seite 81 English Dansk Norsk Recycle the materials with the symbol . Put the Genbrug materialer med symbolet . Resirkuler materialer som er merket med symbolet packaging in applicable containers to recycle it. Anbring emballagematerialet i passende beholdere til Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Help protect the environment and human health and to genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å recycle waste of electrical and electronic appliances. Do sundhed samt at genbruge affald af elektriske og resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket not dispose appliances marked with the symbol Ikke kast produkter som er merket med symbolet with the household waste. Return the product to your med symbolet ,...
  • Seite 82: Eesti Keeles

    Nederlands Ελληνικά Česky Recycle de materialen met het symbool . Gooi de Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο Recyklujte materiály označené symbolem verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος recyklaci.
  • Seite 83 Türkçe Slovensky Polski Materiály označené symbolom odovzdajte na Materiały oznaczone symbolem należy poddać Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir. Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun. recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun. odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye miestnom recyklačnom zariadení...
  • Seite 84 Electrolux Floor Care AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com Printed on recycled paper...

Inhaltsverzeichnis