Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
4
01-001671-250404
Lame Anti-Projection
Notice d'Utilisation
RTA2300 - RTX2300
Avertissement !
Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité
avant d'utiliser cette machine ou de procéder à son entretien
et à son contrôle.
Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter
pour l'utilisation, l'entretien, ou le contrôle de cette machine.
www.iseki.fr
Retrouvez-nous sur

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ego Power+ RTX2300

  • Seite 1 01-001671-250404 Lame Anti-Projection Notice d’Utilisation RTA2300 - RTX2300 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
  • Seite 3 MUL TI TOOL OPERATOR’S MANUAL ROTOCUT ATTACHMENT MODEL NUMBER RTA2300 FOR USE WITH 56V LITHIUM-ION POWER HEAD PH1400E Rotocut Attachment Rotocut-anbauwerkzeug Extension rotocut Accesorio rotocut Acessório de corte rotativo Accessorio rotocut...
  • Seite 4 BA1400, BA2800, CH2100E, BA4200, BA1400T, CH5500E BA2800T, BA4200T, BA5600T, BA2240T...
  • Seite 6 Original instructions READ ALL INSTRUCTIONS! Precautions that involve your Safety Alert safety. To reduce the risk of READ OPERATOR’S MANUAL Read injury, user must read and Operator’s understand operator’s manual Manual before using this product. Residual risk! People with electronic devices, such Always wear safety goggles as pacemakers, should consult their physician(s) before Wear Eye...
  • Seite 7 ◾ Blade thrust can occur without warning if the blade Guaranteed sound power snags, stalls or binds. level. Noise emission to the ◾ Noise environment according to Blade thrust is more likely to occur in areas where it is the European community’s difficult to see the material being cut.
  • Seite 8 tool to protect the user! When the guard is fixed, never 3.3 m/s Front-assist handle attempt to remove or adjust the guard, if a replacement K= 1.5 m/s Valuation of is needed, it should be performed by a qualified service vibration a 2.0 m/s technician!
  • Seite 9 you are approached, stop the motor and cutting attachment 1. Place the gear case of the ROTOCUT head against a immediately. solid surface. Clamp the up and down blades with pliers or in a vise, then use the wrench to loosen the Before each use, check for damage/worn parts nut (Fig.
  • Seite 10 STORING THE UNIT Protecting the environment ◾ Clean the tool thoroughly before storing it. Do not dispose of electrical equipment, used battery and charger into household ◾ Store the unit in a dry, well-ventilated area, locked-up waste! Take this product to an authorized or up high, out of the reach of children.
  • Seite 11 TROUBLESHOOTING CAUSE SOLUTION PROBLEM ◾ ◾ The battery pack is not properly Connect the battery pack to the power head. connected to the power head. ◾ ◾ The battery pack is depleted. Charge the battery pack with an EGO charger ROTOCUT fails to start.
  • Seite 12 Übersetzung der Originalanleitung LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN! SICHERHEITSHINWEISE Auf dieser Seite werden die Warnsymbole vorgestellt und beschrieben, die sich unter Umständen an dem Gerät LESEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG befinden. Alle Anweisungen am Gerät lesen, verstehen und befolgen, bevor das Gerät montiert und eingesetzt wird. Restrisiko! Menschen mit elektronischen Sicherhe-...
  • Seite 13 ◾ Halten Sie Hände und Füße vom Arbeitsbereich fern. Bei Einsatz des ◾ Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, Rasentrimmers müssen Unbefugte arbeiten Sie nie auf einer Leiter oder einem andere Personen und Personen anderen wackeligen Untergrund. Halten Sie den Haustiere einen Abstand fernhalten Schneidaufsatz niemals über Taillenhöhe.
  • Seite 14 ◾ Das Gerät nicht mit einem Wasserschlauch PACKING LIST (FIG. A1) abspritzen. In den Motor und die elektrischen Verbindungen darf kein Wasser gelangen. BESCHREIBUNG ◾ Falls Situationen auftreten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung behandelt werden, gehen Sie ÜBERSICHT ÜBER DAS ROTOCUT-ANBAUWERZEUG vorsichtig und vernünftig vor.
  • Seite 15 MONTAGE DES ROTOCUT-ANBAUWERKZEUGS AM jemand auf Sie zukommt, stellen Sie den Motor und das Schneidwerkzeug sofort ab. KOMBIMOTOR Dieses Rotocut-Anbauwerkzeug ist für den Einsatz am EGO Prüfen Sie vor jedem Gebrauch auf Schäden/ Kombimotor PH1400E vorgesehen. Siehe den Abschnitt abgenutzte Teile „INSTALLATION EINES ANBAUWERKZEUGS AN DEN Prüfen Sie das ROTOCUT-Anbauwerkzeug, den KOMBIMOTOR“...
  • Seite 16 REINIGEN DES GERÄTES Antriebsschaftteller D-2 Oberes Messer Unteres Messer Stützteller ◾ Reinigen Sie das Gerät mithilfe eines feuchten Tuchs Unterlegscheibe Gleitschale mit einem milden Reinigungsmittel. Mutter ◾ Benutzen Sie keine starken Reiniger am Kunststoffgehäuse oder am Griff. Die Teile können von 1.
  • Seite 17 TROUBLESHOOTING URSACHE LÖSUNG PROBLEM ◾ ◾ Der Akku ist nicht richtig mit dem Verbinden Sie den Akku mit dem Kombimotor. Kombimotor verbunden. ◾ ◾ Der Akku ist leer. Akku mit den in dieser Anleitung aufgeführten ROTOCUT startet nicht. EGO-Ladegeräten aufladen. ◾...
  • Seite 18 Traduction des instructions d’origine lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standards avec LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ! des protections latérales. CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez Risques résiduels! Les personnes portant des toutes les instructions présentes sur l’outil avant d’essayer...
  • Seite 19 dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ Des objets projetés peuvent ou des blessures graves. ricocher et provoquer des Projections, blessures corporelles ou Conservez tous les consignes de sécurité et toutes les tenir toute des dommages matériels. instructions pour consultation ultérieure. tierce Toujours veiller à...
  • Seite 20 ◾ ◾ Une lame/un fil en roue libre peut provoquer des La valeur totale des vibrations déclarée peut également blessures lorsqu’elle/il reste en rotation après que servir pour effectuer une évaluation préliminaire de vous avez relâché l'interrupteur marche/arrêt ou l’exposition. après l'arrêt du moteur.
  • Seite 21 Desserrez et enlevez les deux vis du carter (schéma B), morceaux de verre, les clous, les fils métalliques, les alignez les trous de montage du carter avec les trous de ficelles. Veillez à ce qu'il n'y ait aucune autre personne, montage, puis verrouillez le carter sur la base du manche aucun enfant, ni aucun animal dans l'aire de travail.
  • Seite 22 REMPLACEMENT DE LA LAME ROTOCUT 4. La température d’utilisation doit être comprise entre -40 °C et 180 °C. Débranchez la fiche de la batterie et AVERTISSEMENT: Si les lames se desserrent ou la vis d’étanchéité. Lubrifiez le boîtier d’engrenage par si elles sont très usées, remplacez-les immédiatement.
  • Seite 23 DÉPANNAGE CAUSE SOLUTION PROBLÈME ◾ ◾ La batterie n'est pas Raccordez la batterie au bloc-moteur. correctement raccordée au bloc-moteur. ◾ ◾ ROTOCUT ne démarre La batterie est déchargée. Rechargez la batterie avec un chargeur EGO listé dans ce manuel d'utilisation. ◾...
  • Seite 24 Traducción De Las Instrucciones Originales ¡LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES! PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Esta página muestra y describe los símbolos de seguridad que puede haber en este producto. Asegúrese de leer, LEA EL MANUAL DEL USUARIO comprender y cumplir todas las instrucciones que se indican en la máquina antes de proceder a su montaje y utilización.
  • Seite 25 incluidas con esta herramienta eléctrica. Si no se Los objetos lanzados cumplen todas las instrucciones que se enumeran a pueden rebotar y provocar Puede continuación, pueden producirse descargas eléctricas, lesiones personales o daños rebotar. incendios o lesiones graves. materiales. Asegúrese de Mantener que las personas y los Conserve todas las instrucciones y advertencias para...
  • Seite 26 ◾ ◾ Una cuchilla o hilo que se mueve en inercia puede El valor total de vibración declarado se puede usar además provocar lesiones mientras sigue girando tras haber en una evaluación preliminar del grado de exposición. parado el motor o soltado el gatillo. Mantenga un AVISO: Las vibraciones generadas durante el uso real de la control adecuado hasta que la cuchilla o el hilo haya...
  • Seite 27 Antes de cada uso, examine la herramienta por si ADVERTENCIA: Asegúrese de que la protección esté hubiera piezas dañadas o desgastadas. fijada tal como se muestra en las fig. B y C. ¡Si se fija de forma inversa provocará una situación de peligro grave! Examine el accesorio Rotocut, la protección y la empuñadura con bucle.
  • Seite 28 1. Coloque la caja de engranajes del ROTOCUT contra LIMPIEZA DE LA UNIDAD una superficie sólida. Sujete las cuchillas superior e ◾ Limpie la herramienta utilizando un paño húmedo y inferior con alicates o en un tornillo de banco, y utilice detergente suave.
  • Seite 29 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CAUSA SOLUCIÓN PROBLEMA ◾ ◾ La batería no está conectada Conecte la batería al conjunto del motor. correctamente al conjunto del motor. ◾ ◾ La batería está agotada. Cargue la batería con un cargador EGO indicado El ROTOCUT no arranca. en este manual.
  • Seite 30 Traduzido A Partir Da Versão Original Esta página retrata e descreve os símbolos de segurança LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES! que podem aparecer neste produto. Leia, compreenda e siga todas as instruções na máquina antes de tentar montar e utilizar. LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES Alerta de Precauções que envolvam a segurança...
  • Seite 31 ◾ Verifique regularmente o acessório de corte durante Sem lâmina Não instale lâminas de corte a utilização ou imediatamente após reparar alguma redonda redondas. alteração no comportamento de corte. ◾ Para melhores resultados, a sua bateria deverá Os resíduos elétricos não ser carregada num local onde a temperatura seja deverão ser eliminados superior a 5 ºC e inferior a 40 ºC.
  • Seite 32 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MONTAGEM AVISO: Se quaisquer peças estiverem danificadas Velocidade sem carga 450±5% rpm ou em falta não utilize este produto até as peças serem Lâmina de corte ABR2300 substituídas. Utilizar este produto com peças danificadas ou em falta pode dar origem a lesões pessoais sérias. Temperatura de funcionamento 0°C a 40°C recomendada...
  • Seite 33 AVISO: Quando usar o acessório de motocultivadora, AVISO: As ferramentas que funcionam a bateria não certifique-se de que não são atirados objetos estranhos, pois têm de ser ligadas a uma tomada elétrica; assim, estão isso pode dar origem a grandes riscos: Janelas partidas, sempre em estado de funcionamento.
  • Seite 34 4. Siga a sequência apresentada na Imagem D1 para GUARDAR A UNIDADE voltar a montar. ◾ Limpe bem a ferramenta antes de a guardar. LUBRIFICAR A CAIXA DO CARRETO ◾ Guarde a unidade num local seco, bem ventilado, trancado ou elevado, fora do alcance das crianças. Não Para um melhor funcionamento e maior tempo de vida útil, armazene a unidade em cima ou perto de fertilizantes, lubrifique a estrutura do carreto com um lubrificante especial...
  • Seite 35 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CAUSA SOLUÇÃO PROBLEMA ◾ ◾ A bateria não foi ligada Fixe a bateria na cabeça motora. corretamente na cabeça motora. ◾ ◾ A bateria está gasta. Carregue a bateria com um carregador EGO O PRODUTO DE CORTE listado neste manual.
  • Seite 36 Traduzione Delle Istruzioni Originali LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI! AVVERTENZE DI SICUREZZA Questa pagina illustra e descrive i simboli di sicurezza che possono comparire sul prodotto. Leggere, comprendere e LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI seguire tutte le istruzioni sull'apparecchio prima di tentare di assemblarlo e ripararlo.
  • Seite 37 ◾ Evitare gli ambienti pericolosi. Non usare Gli oggetti lanciati possono l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati. Rimbalzo rimbalzare e causare danni ◾ Mantenere la cuffia di protezione dell'apparecchio - Tenere o lesioni. Assicurarsi che installata e in buono stato. lontane eventuali altre persone ◾...
  • Seite 38 ◾ Non pulire l’apparecchio con tubi per innaffiare; DESCRIZIONE evitare le infiltrazioni d'acqua nel motore e nelle connessioni elettriche. DESCRIZIONE DELL'ACCESSORIO ROTOCUT (Fig. A1) ◾ In caso di situazioni non contemplate in questo 1. Vite sigillante manuale, agire con cautela e usare il buon 2.
  • Seite 39 MOTORE" nel manuale di istruzioni dell'unità motore ventilazione impedirà il flusso d'aria all'interno del vano PH1400E. motore, causando il surriscaldamento o il danneggiamento del motore. UTILIZZO ◾ Usare esclusivamente sapone neutro e un panno umido per pulire l'apparecchio. Evitare l'infiltrazione di AVVERTENZA! La familiarità...
  • Seite 40 3. Prima di installare delle lame nuove, installare la CONSERVAZIONE DELL'APPARECCHIO coppetta dell'asta (Fig. D3). Posizionare la lama ◾ Pulire accuratamente l'apparecchio prima di riporlo. superiore con il foro esagonale grande sull'asta con ◾ Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto, ben la superficie che riporta il logo "EGO"...
  • Seite 41 TROUBLESHOOTING CAUSA SOLUZIONE PROBLEMA ◾ ◾ Il gruppo batteria non è collegato Collegare il gruppo batteria all'unità motore. correttamente sull'unità motore. ◾ ◾ Il gruppo batteria è scarico. Ricaricare il gruppo batteria con i caricabatteria Il ROTOCUT non si EGO elencati in questo manuale. avvia.
  • Seite 43 ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : info@iseki.fr - www.iseki.fr...

Diese Anleitung auch für:

Rta2300