Inhaltszusammenfassung für Sage the Oracle Touch BES990
Seite 1
Oracle Touch ™ BES990/SES990 USER GUIDE HANDBUCH GUIDE UTILISATEUR HANDLEIDING MANUALE UTENTE GUÍA DEL USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DO UTILIZADOR...
Seite 2
® SAGE Contents RECOMMENDS SAFETY FIRST At Sage ® we are very ® Sage Recommends Safety First safety conscious. We design Components and manufacture appliances Oracle Touch Features ™ with your safety foremost in Functions mind. We also ask that you Care &...
Seite 3
• This appliance is for household to the nearest authorised Sage use only. Do not use the Service Centre for examination, appliance for anything other replacement or repair.
Seite 4
8 years and younger. • Heating element surface is subject to residual heat after use. • Do not use attachments other than those provided • Use caution after milk texturing with the appliance. as the ‘Auto Purge’ function may purge hot steam when •...
Seite 5
information collected from the The symbol shown indicates that this appliance should chip enables us to quickly and not be disposed of in efficiently service your appliance. normal household waste. The information collected also It should be taken to a local serves as a valuable resource authority waste collection centre in developing future appliances...
Seite 6
Components A. 40 mm Precision Conical Burrs I. Heated cup warming tray B. Top-fill 2.5L removable water tank J. Cool touch steam wand C. Grind size dial K. Dedicated hot water outlet L. Descale access point D. Touch screen control panel E.
Seite 7
ACCESSORIES 1. Stainless steel milk jug 7. Grinder burr brush 2. 2 cup single wall filter basket* 8. Grind outlet brush & tamp 3. 1 cup single wall filter basket removal magnet 4. Water filter holder with filter 9. Cleaning tool for steam wand tip 5.
Seite 8
Oracle ™ Touch Features COLOUR TOUCH SCREEN PRECISION CONTROL CONTROL PANEL Electronic PID Temperature Control Swipe & Select from the drinks menu. Adjust your Electronic temperature control delivers precise coffee strength, milk texture or milk temperature, water temperature for optimum espresso flavour. then save it as your personal favourite.
Seite 9
• Fill the water tank with cold water, slide and lock back into position. Functions INSTALLING THE WATER FILTER • Soak the filter in cold water for 5 minutes. • Wash the filter holder with cold water. FIRST USE 1. Press POWER button to turn the machine on. 2.
Seite 10
There are 45 grind size settings DRINK SELECTION (No.1 – finest, No. 45 – coarsest). To enter Drinks Menu screen, touch the Home icon We recommend you start at No. 30 and adjust – finer if extraction is too fast, coarser if too slow. .
Seite 11
outlet, and then pull down on the fan coupling To start, touch the ‘Milk’ button. The screen will inside the grind outlet to remove it. Adjust the display the temperature of the milk as it heats. Milk length of the coupling by loosening the fastener texturing will stop automatically when the selected milk temperature is reached.
Seite 12
CAFé CReMA There are 3 presets for the Café Crema setting, Small (120ml), Medium (150ml), Large (180ml). Insert the single cup filter basket, adjust grinder to a coarse setting as prompted on screen. HOT WATER The HOT WATER function can be used to pre-heat cups or add hot water manually.
Seite 13
Care & Cleaning COLOUR TOUCH SCREEN DISPLAY Please keep the touch screen dry and clean to ensure that the machine functions properly. CLEANING CYCLE • A message for cleaning will be displayed to indicate when a cleaning cycle is required (approx.
Seite 14
CLEANING CONICAL BURRS Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results which is especially important when grinding for espresso. Unlock hopper Remove beans Replace & lock Run grinder until empty Unlock & remove hopper hopper Remove upper Clean upper Clean lower Remove tamping Clean grind...
Seite 15
CLEANING THE STEAM WAND Steam Wand Cleaning Powder 1. Add 1 packet into an empty milk jug. 2. Add 1 cup (8oz/240ml) hot water into IMPORTANT milk jug. After every use, thoroughly wipe the steam wand 3. Remove steam tip and place with steam wand and tip with a damp cloth &...
Seite 16
• If there seems to be stubborn build up on the shower screen, use the hex key to undo the screw in the middle of the shower screen, making note of which side faces into the group head. CLEANING THE DRIP TRAY &...
Seite 17
• Check that the tamping fan is in position removed for cleaning and mounted correctly to the drive shaft, and not replaced. see Instruction Book on Sage website. • Rotate the portafilter to the left to stop Grinder Emergency stop? the auto grind, dose &...
Seite 18
• Check that the clock and Auto Start time Auto Start feature set with incorrect time. have been programmed correctly. Operation Error • A major fault has • Contact Sage Customer Service Centre. message on the occurred and machine touch screen cannot operate. • Using highly filtered, •...
Seite 19
• Turn machine off. Wait for 60 minutes The machine is ‘On’ but won’t operate and turn machine back on. • If problem persists, call Sage Consumer Support. • Turn machine off. Wait for 60 minutes Steam pouring out of group head and turn machine back on.
Seite 20
PROBLEM POSSIBLE CAUSE WHAT TO DO • Coffee beans are stale. • Use freshly roasted coffee beans with No crema a ‘Roasted On’ date and consume between 5–20 days after that date. Not enough • Steam wand is blocked. • Refer to ‘Cleaning the Steam Wand’, milk texture page 14.
Seite 21
Guarantee 2 YEAR LIMITED GUARANTEE Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specified territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances).
Seite 24
SICHERHEIT • Produkt beim Betrieb nicht an GEHT VOR der Kante einer Arbeitsplatte oder eines Tisches aufstellen. Standfläche eben, sauber Wir bei Sage ® sind sehr und trocken halten. sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, hitze- und wasserbeständi-...
Seite 25
Sie Prüfung, zum Austausch oder es bewegen, reinigen, lagern zur Reparatur zu Ihrem nächst- oder unbeaufsichtigt lassen. gelegenen autorisierten Sage- • Espressomaschine immer Kundendienstzentrum bringen. an der POWER-Taste aus- • Gerät und Zubehör sauber halten. schalten, Steckdose ebenfalls Bitte die Reinigungsanweisungen ausschalten, sofern möglich,...
Seite 26
• Maschine vorsichtig betreiben, kontaktieren Sie uns bitte unter da Metalloberflächen während privacy@sageappliances.com des Gebrauchs heiß werden. SPEZIELLE ANWEISUNGEN • Entkalkungsfunktion vorsichtig verwenden, da heißer Dampf ZUM WASSERFILTER ausströmen kann. Tropfschale • Filterkartusche für Kinder vor dem Entkalken leeren unzugänglich aufbewahren. und einsetzen.
Seite 27
Komponenten A. 40 mm Integriertes Kegelmahlwerk I. Beheizte Wärmeplatte für Tassen B. Abnehmbarer, von oben befüllbarer J. Cool-Touch-Aufschäumdüse 2,5-l-Wassertank K. Separate Heißwasserabgabe L. Zugang für die Entkalkung C. Drehwähler für Mahlgrad D. Touchscreen-Bedienfeld M. Werkzeugablage E. Mahlwerkausgabe N. Entnehmbare Tropfschale F.
Seite 28
ZUBEHÖR 1. Edelstahl-Milchkännchen 8. Mahlwerkbürstchen und Magnet zur Entnahme 2. Einwandige filtersieb für 2 Tassen * des Tampers 3. Einwandige filtersieb für 1 Tasse 9. Reinigungswerkzeug für die Aufschäumdüse 4. Wasserfilterhalter und Filter 10. Zwei sechskantschlüssel 5. Reinigungsscheibe 11. Reinigungspulver für die Aufschäumdüse 12.
Seite 29
Die Merkmale der ™ Oracle Touch OUCHSCREENBEDIENFELD MIT PRÄZISE KONTROLLE FARBANZEIGE Elektronische PID-Temperaturregelung Wischen und wählen Sie sich durch die Die elektronische Temperaturregelung liefert Getränkeauswahl. Passen Sie die Kaffeestärke, präzise Wassertemperaturen für den besten die Milchschaumtextur und -temperatur an Espressogeschmack.. und speichern Sie die Einstellung dann als persönlichen Favoriten.
Seite 30
Funktionen EINSETZEN DES WASSERFILTERS • Filter 5 Minuten lang in kaltem Wasser einweichen. • Filter unter kaltem Wasser ausspülen. ERSTE VERWENDUNG 1. Maschine durch Betätigung der POWER-Taste einschalten. 2. Display-Anweisungen für die Einrichtung zur ersten Verwendung befolgen. 3. Maschine zeigt nach der Einrichtung an, dass sie einsatzbereit ist.
Seite 31
GETRÄNKEAUSWAHL AUSWAHL DES MAHLGRADS Zum Aufruf des Getränkemenüs das Home- HINWEIS Symbol antippen . Zur Auswahl des gewünschten Getränks wischen. Zum Aufruf der Anleitung für die Oracle ™ Touch Symbol Diese Maschine ist nur für geröstete, ganze „Help & Tip“ (Hilfe & Tipps) antippen. Kaffeebohnen geeignet.
Seite 32
Am Ende der Mahlwerk-, Mengen- und Verdichtungsautomatik den Griff des Siebträgers Zum Start „Milk“-Taste antippen. Das Display zeigt in die Position INSERT drehen, Siebträger nach die Milchtemperatur während des Aufwärmens an. unten abnehmen. Das Aufschäumen der Milch endet automatisch, Verwenden Sie den mitgelieferten sobald die eingestellte Milchtemperatur erreicht ist.
Seite 33
HINZUFÜGEN EINES NEUEN GETRÄNKS Zur Erstellung eines personalisierten Getränks auf dem Display „Create New“ (Neues erstellen) antippen. Eigenschaften können auf der Basis eines Standardgetränks angepasst und gespeichert werden. VOREINGESTELLTE AUSGEGEBENE TASSENGRÖßE MENGE Add New Ca. 6 oz / 180 ml Klein Ca.
Seite 34
Reinigung und Pflege FARBTOUCHSCREEN Touchscreen bitte sauber und trocken halten, um die korrekte Maschinenfunktion zu gewährleisten. REINIGUNGSZYKLUS • Eine Aufforderung zur Reinigung der Maschine wird angezeigt, wenn ein Reinigungszyklus fällig ist (nach etwa 200 Espressos). Reinigungszyklus alternativ durch Antippen der Taste „Clean Cycle“ (Reinigungszyklus) unter „Settings“...
Seite 35
REINIGUNG DER MAHLKEGEL Regelmäßig gereinigte Mahlkegel erzielen gleichmäßigere Mahlergebnisse, die vor allem für Espresso wichtig sind. Bohnenbehälter Bohnen Bohnenbehälter Mahlwerk leer laufen lassen Bohnenbehälter entriegeln entleeren wieder einsetzen entriegeln und und einrasten abnehmen lassen Oberen Kegel Unteren Kegel Tamper-Ge- Mahlwerkaus Tamper-Gebläse abnehmen mit dem...
Seite 36
REINIGUNG DER AUFSCHÄUMDÜSE Reinigungspulver für die Aufschäumdüse 1. 1 Beutel in leeres Milchkännchen entleeren. 2. 1 Tasse (8 oz / 240 ml) heißes Wasser zufügen. WICHTIG 3. Düsenspitze abnehmen, in das Kännchen Aufschäumdüse nach jedem Gebrauch mit einem legen, Aufschäumdüse eintauchen. feuchten Tuch gründlich abwischen und sofort 4.
Seite 37
REINIGUNG DER DUSCHE ENTKALKUNG • Diese Funktion zum Zugriff auf den • Brühgruppe innen und Dusche mit einem feuchten Tuch abwischen, um Entkalkungszyklus verwenden, wenn dieser auf Kaffeemehlrückstände zu entfernen. dem Display angefragt wird. • Mit eingesetztem Filtersieb und Siebträger •...
Seite 38
• Tamper-Gebläse wurde zur • Prüfen, dass das Tamper-Gebläse korrekt Reinigung entnommen und an der Antriebswelle eingesetzt ist; siehe nicht wieder eingesetzt. Anweisungen auf der Sage-Website. Mahlwerk-Not-Aus? • Siebträger nach links drehen, um die Mahlwerk-, Mengen- und Verdichtungsautomatik zu stoppen.
Seite 39
Wasser beeinträchtigt die bestimmungsgemäße ausgabe leckt oder destilliertes Wasser wird nicht Funktion der Maschine. empfohlen. Bleibt das Problem weiter bestehen, wenden Sie sich an den Sage- Kundendienst. Wasser fließt nicht • Maschine hat ihre • Maschine bis auf Betriebstemperatur aus der Brühgruppe Betriebstemperatur aufheizen lassen.
Seite 40
Maschine ist EINgeschaltet, und Maschine wieder einschalten. arbeitet aber nicht • Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich an den Sage-Kundendienst. • Maschine ausschalten. 60 Minuten warten Dampf strömt aus der Brühgruppe und Maschine wieder einschalten. • Besteht das Problem weiter, wenden Sie sich an den Sage-Kundendienst.
Seite 41
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG • Kaffeebohnen sind • Frisch geröstete Kaffeebohnen mit Keine Crema nicht frisch. Angabe des Röstdatums verwenden; Bohnen innerhalb von 5–20 Tagen ab Röstung verbrauchen. Nicht genügend • Aufschäumdüse ist blockiert. • Siehe „Reinigung der Aufschäumdüse“, aufgeschäumte Seite 13.
Seite 42
Garantie 2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten...
Seite 46
30 mA EN PREMIER sont recommandés. Consultez un électricien pour obtenir ® Chez Sage , la sécurité des conseils professionnels. est une priorité. Nous • Retirez et éliminez de façon concevons et fabriquons sûre tout emballage avant...
Seite 47
• N'utilisez que de l'eau froide l'appareil et renvoyez-le au du robinet. N'utilisez pas d'eau hautement filtrée, déminéralisée centre de réparation Sage ou distillée, car elle affectera agréé le plus proche pour qu'il soit vérifié, remplacé ou réparé. le goût du café et le mode de fonctionnement de la machine.
Seite 48
le porte-filtre durant l'infusion, • Une utilisation incorrecte de la car la machine est sous machine, telle que la préparation pression. Le non-respect de de café dans le porte-filtre sans l’un des paniers-filtres fournis, cette instruction peut entraîner des brûlures par la vapeur peut entraîner des blessures et/ ou endommager les surfaces chaude ou le café...
Seite 49
STRUCTIONS SPÉCIFIQUES ATTENTION POUR LE FILTRE À EAU • La cartouche filtrante doit Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez pas être conservée hors de d'agents nettoyants alcalins lors la portée des enfants. du nettoyage, mais utilisez un chiffon doux avec un détergent •...
Seite 50
Composants A. 40 mm Broyeur conique intégré H. Pied pivotant rétractable B. Réservoir d'eau amovible de 2,5 l I. Plateau chauffe-tasses à remplissage par le haut J. Buse vapeur froide au toucher C. Sélecteur de degré de mouture K. Sortie spéciale eau chaude L.
Seite 51
ACCESSOIRES 1. Pichet à lait en acier inoxydable 7. Brosse pour broyeur 2. Panier filtre à simple paroi de 2 tasses* 8. Brosse pour la sortie de mouture et aimant de retrait du bourroir 3. Panier filtre à simple paroi de 1 tasse 9.
Seite 52
Fonctionnalités de l'Oracle ™ Touch PANNEAU DE COMMANDE À PRÉCISION CONTRÔLÉE ÉCRAN TACTILE EN COULEUR Régulateur électronique Faites défiler le menu boisson puis sélectionnez de température PID une option. Choisissez l'intensité de votre café, la texture et la température du lait, puis Le contrôle électronique de la température sauvegardez vos préférences.
Seite 53
• Remplissez le réservoir d'eau froide, puis faites-le glisser et remettez-le en place dans Fonctions la machine. REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU • Faites tremper le filtre à eau dans de l'eau froide pendant 5 minutes. • Nettoyez le support du filtre à eau avec de l'eau froide.
Seite 54
SÉLECTION DE BOISSONS pour passer dans un broyeur. Cela risquerait d'endommager ou de casser les broyeurs et engendrerait même un risque de sécurité. Pour accéder à l'écran Drinks Menu (Carte des boissons), touchez l'icône Accueil La machine propose 45 réglages de degré (Home) .
Seite 55
Pour démarrer la fonction de mouture, dosage Utilisez du lait frais et froid. Remplissez le pichet à lait jusqu'en dessous du bec verseur. Levez et tassement automatiques, appuyez sur le bouton « Moudre » à l'écran. L'opération la buse vapeur et insérez-la dans le pichet à lait. Abaissez la buse vapeur au maximum.
Seite 56
La machine propose 3 préréglages pour préparer AJOUT D'UNE NOUVELLE un Americano : petit, moyen et grand. BOISSON Effectuez le moulage de la dose, tassez le porte-filtre et insérez-le dans le groupe d'infusion. Appuyez sur « Nouveau » sur l'écran du menu pour créer une boisson personnalisée.
Seite 57
PARAMÈTRES Pour accéder au menu des paramètres, appuyez sur l'icône dans le coin supérieur droit de l'écran. TRANSPORT ET RANGEMENT Nous vous recommandons de purger intégralement les deux chauffe-eau avant de transporter ou de ranger la machine pendant une longue période. Veuillez vous reporter à...
Seite 58
NETTOYAGE DES BROYEURS CONIQUES Un nettoyage régulier des broyeurs permet d'obtenir une mouture homogène, ce qui est particulièrement important lors de la préparation d'un expresso. Déverrouillez Retirez les grains Replacez et Faites tourner le moulin jusqu'à Déverrouillez et la trémie verrouillez ce qu'il soit vide retirez la trémie...
Seite 59
NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR Poudre de nettoyage pour buse vapeur 1. Versez un sachet de poudre dans le pichet à lait vide. IMPORTANT 2. Ajoutez 1 tasse (240 ml) d'eau chaude. Essuyez soigneusement la buse vapeur et 3. Retirez l'embout de la buse vapeur et placez- l'embout avec un chiffon humide après chaque le avec cette dernière dans le pichet.
Seite 60
NETTOYAGE DE LA DOUCHETTE DÉTARTRAGE • L'intérieur du groupe d'infusion et la douchette • Utilisez cette fonction pour accéder à la doivent être nettoyés à l'aide d'un chiffon procédure de détartrage lorsqu'un message humide afin d'éliminer tous les résidus vous y invite à l'écran. •...
Seite 61
été remise en d'entraînement (voir la Notice d'utilisation sur le site Internet de Sage). place. • Tournez le porte-filtre vers la gauche pour Le moulin est en arrêt d'urgence...
Seite 62
été de démarrage incorrecte. correctement programmées. automatique • Veuillez contacter le service client Sage. Un message • Une défaillance majeure d'erreur de s'est produite et la machine fonctionnement ne peut pas fonctionner.
Seite 63
La machine est en marche, mais et rallumez la machine. ne fonctionne pas • Si le problème persiste, appelez le service client Sage. • Éteignez la machine. Attendez 60 minutes De la vapeur s'échappe du et rallumez la machine. groupe d'infusion •...
Seite 64
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION • Les tasses n'ont pas été Le café n'est pas • Rincez les tasses sous la sortie d'eau préchauffées. assez chaud chaude et placez-les sur le plateau chauffant. • Le lait n'est pas assez • Augmentez la température du lait dans chaud (dans le cas d'un le menu Paramètres.
Seite 65
Garantie GARANTIE LIMITÉE 2 ANS Sage Appliances garantit ce produit pour un usage domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à...
Seite 66
Déclaration à l'intention du consommateur SAGE FRANCE - GARANTIE LIMITÉE Sage Appliances garantit ce produit pour un usage Article L. 217-4 du Code de la consommation : domestique sur les territoires spécifiés pendant 2 « Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ans à...
Seite 70
Raadpleeg een elektri- VEILIGHEID cien voor professioneel advies. • Voer verpakkingsmateriaal veilig VOOROP af vóór het eerste gebruik. Bij Sage ® gaan we zeer • Gooi het beschermkapje op de veiligheidsbewust te werk. stekker op een veilige manier Bij het ontwerpen en produ-...
Seite 71
• Verplaats het apparaat niet dichtstbijzijnde bevoegde Sage- servicecentrum voor onderzoek, terwijl het in werking is. vervanging of reparatie. • Gebruik geen andere vloeistof- •...
Seite 72
• Gebruik het apparaat nooit • Gebruik de molen niet zonder zon der water in het water re servoir. dat het deksel van de bonen- • Zorg ervoor dat het portafilter container op zijn plaats zit. stevig op zijn plaats zit en Houd vingers, handen, haar, in dezetgroep is bevestigd kleding en keukengerei tijdens...
Seite 73
tegemoet te komen aan de Het weergegeven symbool behoeften van onze klanten. geeft aan dat dit apparaat Er wordt geen informatie niet met het normale huis - verzameld over de personen houdelijke afval mag worden die het product gebruiken of het weggegooid.
Seite 74
Onderdelen G. Roestvrijstalen portafilter van 58 mm A. 40 mm Geïntegreerde kegelvormige koffie- molen H. Neerlaatbare draaivoet B. Verwijderbaar waterreservoir van 1,9 l met I. Verwarmingsplaat voor kopjes opening bovenaan J. Stoompijpje (voelt koel aan) C. Draaiknop voor maalgraad K. Heetwateruitloop D.
Seite 75
ACCESSOIRES 1. Melkkan van roestvrij staal 8. Borstel voor maalopening en magneet 2. Enkelwandige filterbakje voor 2 kopjes* om aandrukelement te verwijderen 9. Reinigingstool voor uiteinde stoompijpje 3. Enkelwandige filterbakje voor 1 kopje 10. Twee hex sleutel 4. Waterfilterhouder met filter 5.
Seite 76
De Oracle ™ Touch biedt KLEURENBEDIENINGSPANEEL NAUWKEURIGE BEDIENING OP HET TOUCHSCREEN Elektronische PID-temperatuurregeling Swipe en selecteer vanuit het drankmenu. Pas de koffiesterkte, melktextuur of melktemperatuur Elektronische temperatuurregeling levert een nauwkeurige watertemperatuur voor een aan en sla deze op als uw persoonlijke favoriet. optimale espressosmaak.
Seite 77
• Vul het waterreservoir met koud water, schuif het terug op zijn plaats en zet het vast. Functies INSTALLATIE VAN HET WATERFILTER • Laat het filter 5 minuten in koud water weken. • Was de filterhouder af met koud water. EERSTE GEBRUIK 1.
Seite 78
DRANKKEUZE MAALGRAAD SELECTEREN Tik op het pictogram Home om het drankmenu OPMERKING te openen. Veeg en maak uw keuze. Tik op het Dit apparaat is specifiek ontworpen voor pictogram voor hulp en tips om de gids van ongemalen gebrande koffiebonen. Maal geen ™...
Seite 79
MAX. MIN. Wanneer automatisch malen, doseren en aandrukken is voltooid, draait u het handvat van het portafilter naar INSERT en laat u het vervolgens zakken om het te verwijderen. Gebruik de meegeleverde inbussleutel om de koffie drukhoogte aan te passen. Trek de aanstampventilator naar beneden van de maaluitlaat en trek vervolgens de ventilatorkoppeling in de maaluitlaat naar...
Seite 80
NIEUW DRANKJE TOEVOEGEN Tik op Nieuw op het menuscherm om een aan- gepast drankje te maken. U kunt parameters aanpassen op basis van een standaardstijl en uw eigen stijl opslaan. Add New VOORAF HOEVEELHEID INGESTELDE KOFFIE KOPJESGROOTTE Nadat u de parameters handmatig heeft aan- gepast, kunt u ook op het kleine pictogram Klein Ong.
Seite 81
Onderhoud en reiniging KLEURENDISPLAY MET TOUCHSCREEN Houd het touchscreen droog en schoon om ervoor te zorgen dat het apparaat naar behoren functioneert. REINIGINGSCYCLUS • Een wordt een reinigingsbericht weergegeven om aan te geven wanneer een reinigingscyclus is vereist (ongeveer 200 shots). Of u kunt met de reinigingscyclus beginnen door 'Reinigings- cyclus' te kiezen in 'Instellingen'.
Seite 82
KEGELVORMIGE MAALELEMENTEN REINIGEN Door de maalelementen regelmatig schoon te maken, blijven ze consistente resultaten leveren, wat bijzonder belangrijk is wanneer u koffie maalt voor espresso. Laat de molen draaien totdat deze Ontgrendel de Bonen Bonencontainer Ontgrendel bonencontainer verwijderen terugplaatsen leeg is en verwijder de en vastzetten bonencontainer...
Seite 83
STOOMPIJPJE REINIGEN Reinigingspoeder stoompijpje 1. Doe 1 zakje in een lege melkkan. 2. Voeg 1 kopje (240 ml) heet water toe. BELANGRIJK 3. Haal de stoomtip eraf en plaats deze samen Veeg het stoompijpje en het uiteinde na elk met het stoompijpje in de kan. gebruik onmiddellijk goed schoon met een 4.
Seite 84
DE DRUPPELPLAAT REINIGEN ONTKALKEN • De binnenkant van de zetgroep en de • Gebruik deze functie om toegang te krijgen druppelplaat moeten met een vochtige tot de ontkalkingsprocedure wanneer deze doek worden schoongeveegd om deeltjes op het scherm wordt weergegeven. gemalen koffie te verwijderen.
Seite 85
• Controleer of het aandrukelement op zijn raakt te vol verwijderd voor reiniging plaats zit en correct op de aandrijfas vastzit (zie instructieboek op Sage-website). en is niet teruggeplaatst. • Draai het portafilter linksom om de functie Noodstop? voor automatisch malen, doseren en aan- drukken te stoppen.
Seite 86
Fout bij bediening • Er is een ernstig probleem • Neem contact op met de Sage-klanten- op touchscreen opgetreden en het apparaat ondersteuning. kan niet worden gebruikt. • Het gebruik van sterk gefilterd, •...
Seite 87
• Schakel het apparaat uit. Wacht 60 minu ten Het apparaat staat aan, maar werkt niet en schakel het apparaat weer in. • Neem contact op met de Sage-klantenon- dersteuning als het probleem aanhoudt. • Schakel het apparaat uit. Wacht 60 minuten Er komt stoom uit de zetgroep en schakel het apparaat weer in.
Seite 88
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK WAT TE DOEN • Verhoog de melktemperatuur in het • Melk is niet warm genoeg (bij het maken van een instellingenmenu. cappuccino of latte enz.). • Koffiebonen zijn oud. • Gebruik versgebrande koffiebonen met Geen crèmelaagje aanduiding van de branddatum en gebruik ze tussen 5 - 20 dagen na die datum.
Seite 89
Garantie BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Seite 92
30 mA. Rivolgersi a un elettricista per PRIMA DI TUTTO un parere professionale. • Rimuovere e smaltire ® In Sage abbiamo molto in sicurezza tutti i materiali a cuore la sicurezza. di imballaggio prima di utilizzare In fase di progettazione l'apparecchio per la prima volta.
Seite 93
Sage autorizzato. • L'elettrodomestico può essere una piastra riscaldante, un forno o un piano cottura a utilizzato da bambini di età...
Seite 94
influire sul sapore del caffè e inserito prima di procedere alla decalcificazione. Per e sul funzionamento previsto della macchina da espresso. istruzioni dettagliate, consultare l'apposita sezione a pagina 15. • Non utilizzare l'elettrodo- • Non utilizzare il macinacaffè mestico se il serbatoio dell'acqua è...
Seite 95
Questo simbolo indica che ci consentiranno di soddisfare l'apparecchio non può al meglio le esigenze dei essere smaltito con i rifiuti nostri consumatori. Il chip non domestici comuni. Deve raccoglie alcuna informazione essere conferito presso un centro riguardante le persone che di smaltimento locale specializ- utilizzano il prodotto o il nucleo zato o presso un rivenditore che...
Seite 96
Componenti A. 40 mm Macinacaffè conico integrato H. Piedino girevole estraibile B. Serbatoio dell'acqua rimovibile da 2,5 litri I. Vassoio di riscaldamento tazze J. Lancia vapore termoisolante C. Manopola di regolazione del grado di macinatura K. Uscita acqua calda dedicata L.
Seite 97
ACCESSORI 1. Lattiera in acciaio inossidabile 8. Spazzola per il condotto di uscita del caffè 2. Filtro a parete singola per 2 tazzas* macinato e magnete per la rimozione del pressino 3. Filtro a parete singola per 1 tazza 9. Accessorio per la pulizia della punta della 4.
Seite 98
Caratteristiche ™ di The Oracle PANNELLO DI CONTROLLO CONTROLLO DI PRECISIONE TOUCH SCREEN A COLORIL Controllo elettronico della Scorri e seleziona dal menu bevande. Regola temperatura PID l'intensità del caffè, la consistenza o la Il controllo elettronico della temperatura offre temperatura del latte, e salva le impostazioni come preferite.
Seite 99
• Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fredda, quindi riportarlo in posizione. Funzioni INSTALLAZIONE DEL FILTRO DELL'ACQUA • Immergere il filtro in acqua fredda per 5 minuti. • Lavare il supporto del filtro in acqua fredda. PRIMO UTILIZZO 1. Premere il pulsante POWER (alimentazione) per accendere la macchina.
Seite 100
SELEZIONE BEVANDE SELEZIONE DEL GRADO DI MACINATURA Per accedere alla schermata del menu Bevande, toccare l'icona Home . Scorrere per selezionare la bevanda desiderata. Toccare l'icona NOTA "Suggerimenti" per visualizzare la guida ™ di the Oracle Touch. Questa macchina è progettata solo per chicchi di caffè...
Seite 101
Quando la funzione automatica di macinatura, dosaggio e pressione è completa, ruotare la maniglia del portafiltro in posizione INSERT (inserisci) e abbassarla per rimuoverla. IL LATTE DEVE SUPERARE Per regolare l'altezza di pressatura, utilizzare QUESTA LINEA la chiave a esagonale fornita. Tirare la ventola di pressatura verso il basso dall'uscita di macinatura, quindi tirare verso il basso l'attacco della ventola all'interno dell'uscita di macinatura...
Seite 102
AGGIUNTA DI UNA NUOVA BEVANDA Toccare "Create new" (crea nuova) nella schermata del menu per creare una bevanda personalizzata. È possibile regolare i parametri in base a una bevanda standard e salvarli. Add New DIMENSIONE QUANTITÀ DELLA TAZZA EROGATA PREIMPOSTATA In alternativa, dopo aver regolato manualmente i parametri, toccare l'icona piccola Piccola...
Seite 103
Manutenzione e pulizia DISPLAY TOUCH A COLORI Il display touch deve essere mantenuto asciutto e pulito per garantire il corretto funzionamento della macchina. CICLO DI PULIZIA • Quando è necessario un ciclo di pulizia, ovvero dopo circa 200 erogazioni, viene visualizzato un apposito messaggio di avviso.
Seite 104
PULIZIA DELLE MACINE CONICHE La pulizia regolare delle macine consente di ottenere una macinatura sempre uniforme, aspetto molto importante soprattutto per quanto riguarda la macinatura per espresso. Lasciare in funzione il macinacaffè Sbloccare Rimuovere Rimontare Sbloccare e rimuovere il portachicchi i chicchi e fissare finché...
Seite 105
PULIZIA DELLA LANCIA VAPORE Detergente per la pulizia della lancia vapore IMPORTANTE 1. Aggiungere 1 bustina in una lattiera vuota. 2. Aggiungere 1 tazza (240 ml) di acqua calda Dopo ogni utilizzo, pulire la lancia vapore alla lattiera. e la punta con un panno umido pulito e far scorrere immediatamente acqua nella lancia.
Seite 106
PULIZIA DEL DISCO FORATO NOTA • L'interno del gruppo di erogazione e il disco forato devono essere puliti con un panno Non lavare parti o accessori umido per rimuovere eventuali residui di caffè dell'elettrodomestico in lavastoviglie. macinato. DECALCIFICAZIONE • Far scorrere periodicamente acqua calda •...
Seite 107
è stata rimossa per sia in posizione e montata correttamente portafiltro la pulizia e non è stata sull'albero motore (consultare il manuale di istruzioni sul sito Web di Sage). rimessa in posizione. • Ruotare il portafiltro verso sinistra Arresto di emergenza per arrestare la funzione automatica del macinacaffè...
Seite 108
• Si è verificato un errore Messaggio Errore • Contattare il centro assistenza di Sage. nel funzionamento grave e la macchina non sul display touch è in grado di funzionare. • L'utilizzo di acqua Le pompe continuano •...
Seite 109
• Spegnere la macchina. Attendere 60 minuti, quindi riaccenderla. è accesa ma non funziona • Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza Sage. Dal gruppo • Spegnere la macchina. Attendere 60 minuti, quindi riaccenderla. di erogazione fuoriesce del vapore •...
Seite 110
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA COME PROCEDERE Il caffè non • Tazze non preriscaldate. • Sciacquare le tazze in acqua corrente è sufficientemente calda e posizionarle sul vassoio caldo di riscaldamento. • Il latte non è abbastanza • Aumentare la temperatura del latte nel caldo (nel caso menu Impostazioni.
Seite 111
Garanzia GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Sage Appliances offre una garanzia per l’utilizzo domestico di questo prodotto in specifiche aree geografiche, per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia copre eventuali malfunzionamenti causati da difetti di fabbricazione o dei materiali.
Seite 114
Se reco- ANTE TODO mienda usar interruptores de seguridad con una corriente ® En Sage nos preocupa de funcionamiento nominal mucho la seguridad. de no más de 30 mA. Diseñamos y fabricamos Solicita asesoramiento electrodomésticos teniendo...
Seite 115
Centro • Coloque el aparato sobre una de servicio autorizado de Sage superficie estable, resistente más cercano para que la al calor y al agua, nivelada examinen, reemplacen o y seca, lejos del borde del reparen.
Seite 116
• No toques las superficies • No utilices accesorios que no sean los suministrados calientes. Deje que la máquina con el electrodoméstico. se enfríe antes de mover o limpiar cualquier pieza. • No intentes hacer funcionar • La superficie del elemento el electrodoméstico con un método que no sea el calefactor mantiene calor...
Seite 117
almacenamiento de memoria • Protege los cartuchos del calor interna a fin de ofrecer un y la luz solar directa. • No uses cartuchos de filtro mejor servicio a nuestros clientes. Este almacenamiento dañados. de memoria consta de un • No abras los cartuchos de filtro. pequeño chip que recopila •...
Seite 118
Componentes A. 40 mm Molinillo de muela cónica integrado H. Pie giratorio abatible B. Depósito de agua extraíble de 2,5 l I. Bandeja de calentamiento de tazas J. Vaporizador de tacto frío de llenado superior C. Dial de grosor del molido K.
Seite 119
ACCESORIOS 1. Jarra de leche de acero inoxidable 8. Cepillo de salida del molido e imán 2. Filtro no presurizado de 2 tazas* para extracción de prensador 9. Herramienta de limpieza para punta 3. Filtro no presurizado de 1 taza de vaporizador 4.
Seite 120
Características de Oracle ™ Touch PANTALLA TÁCTIL EN COLOR CONTROL PRECISO Deslízate por el menú de bebidas y selecciona Control de temperatura PID electrónico una de sus opciones. Ajusta la intensidad del café, la textura de la espuma y la temperatura El control de temperatura electrónico calienta de la leche, y guarda tus preferencias.
Seite 121
• Llena el depósito de agua con agua fría, deslízalo y vuelve a bloquearlo en su posición. Funciones INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA • Deja en remojo el filtro en agua fría durante 5 minutos. • Lava el portafiltros con agua fría. PRIMER USO 1.
Seite 122
SELECCIÓN DE BEBIDA SELECCIÓN DEL GROSOR DEL MOLIDO Para acceder a la pantalla de menú de bebidas, toca el ícono de inicio . Desliza y selecciona tu bebida. Toca el ícono de ayuda y consejos NOTA ™ para ver la guía de Oracle Touch.
Seite 123
Cuando finalice la función de molido, dosificación y apisonamiento automáticos, gira el asa del portafiltros a la posición INSERT y bájala para extraerlo. Para ajustar la altura de apisonamiento del café, LA LECHE DEBE CUBRIR utilice la llave hexagonal proporcionada. Tire ESTE SELLO del ventilador apisonador hacia abajo desde la salida de molienda y luego tire hacia abajo del...
Seite 124
ADICIÓN DE NUEVA BEBIDA Toca “Create New” en la pantalla del menú para crear una bebida personalizada. Puedes ajustar los parámetros según un estilo estándar y guardar el tuyo propio. Add New TAMAÑO DE TAZA CANTIDAD PREESTABLECIDO ELABORADA Alternativamente, después de ajustar los Aprox.
Seite 125
Cuidado y limpieza PANTALLA TÁCTIL EN COLOR Mantén la pantalla táctil seca y limpia para asegurarte de que la máquina funciona correctamente. CICLO DE LIMPIEZA • Se mostrará un mensaje de limpieza para indicar cuándo se requiere un ciclo de limpieza (aproximadamente 200 dosis).
Seite 126
LIMPIEZA DE MUELAS CÓNICAS La limpieza regular ayuda a que las muelas logren resultados de molido consistentes, lo cual es especialmente importante cuando se muele para expreso. Desbloquea Retira los granos Coloca y bloquea Pon el molinillo en marcha hasta Suelta y extrae la tolva la tolva...
Seite 127
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR Polvo para limpieza del vaporizador 1. Añade 1 paquete a una jarra de leche vacía. 2. Añade 1 taza (8 oz/240 ml) de agua caliente IMPORTANTE a la jarra de leche. 3. Retira la punta del vaporizador e introdúcela Después de cada uso, limpia bien el vaporizador en la jarra junto con el vaporizador.
Seite 128
LIMPIEZA DE LA DUCHA DESCALCIFICACIÓN • El interior del grupo y la ducha deben limpiarse • Utiliza esta función para acceder al procedimiento de descalcificación cuando con un paño húmedo para eliminar las partículas de café molido. aparezca en pantalla. •...
Seite 129
Sage. • Gira el portafiltros hacia la izquierda para ¿Parada de detener la función de molido, dosificación...
Seite 130
/ diseñada para funcionar. o destilada. Si el problema persiste, contacta Fugas de salida con Soporte al cliente de Sage. de agua caliente El agua no fluye • La máquina no ha • Espera a que la máquina alcance...
Seite 131
La máquina está encendida pero y vuelve a encender la máquina. no funciona • Si el problema persiste, llama a Soporte al cliente de Sage. • Apaga la máquina. Espera 60 minutos Sale vapor del grupo y vuelve a encender la máquina.
Seite 132
PROBLEMA CAUSA POSIBLE QUÉ HACER • La leche no está lo • Aumenta la temperatura de la leche suficientemente caliente en el menú de ajustes. (si se prepara un capuchino o café con leche, etc.). • Los granos de café están No hay crema •...
Seite 133
Garantía GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios específicos durante 2 años a partir de la fecha de compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará...
Seite 136
Índice fonte de alimentação corres- ponde à indicada na etiqueta de classificação na parte inferior ® A Sage recomenda a segurança do aparelho. Contacte o seu como máxima prioridade fornecedor de eletricidade Componentes As caraterísticas do Oracle Touch se tiver quaisquer dúvidas.
Seite 137
à água, nivelada e seca, tência autorizado da Sage mais longe da borda da bancada, e próximo para fins de inspeção, não opere sobre ou perto de substituição ou reparação.
Seite 138
• Nunca use acessórios que é possível que as superfícies não os fornecidos com metálicas aqueçam durante o aparelho. a utilização. • Não tente utilizar o aparelho • Não toque nas superfícies por outro método para além quentes. Deve permitir que do descrito neste manual.
Seite 139
AVISO AOS CLIENTES EM embalagem original. RELAÇÃO AO ARMAZENA- • Proteja os cartuchos do calor MENTO NA MEMÓRIA e luz solar direta. • Não utilize cartuchos do filtro Tenha em atenção que, para danificados. servir melhor os nossos clientes, • Não abra os cartuchos do filtro. o armazenamento da memória interna foi incorporado no seu •...
Seite 140
Componentes G. Manípulo de café de aço inoxidável de 58 mm A. 40 mm Moinho integrado com trituradores cónicos H. Base giratória B. Depósito de água removível de 2,5 L I. Tabuleiro de aquecimento de chávenas com enchimento superior J. Vaporizador de toque frio C.
Seite 141
ACESSÓRIOS 1. Jarro de leite de aço inoxidável 8. Pincel para saída de moagem e íman 2. Cesto de filtro de parede única de 2 chávenas* de remoção da prensa 3. Cesto de filtro de parede única de 1 chávena 9.
Seite 142
As caraterísticas do Oracle Touch PAINEL DE CONTROLO COM ECRÃ CONTROLO DE PRECISÃO TÁTIL A CORES Controlo de temperatura PID eletrónico Deslize e selecione no menu de bebidas. Ajuste O controlo eletrónico de temperatura fornece a a intensidade do café, a textura do leite ou a temperatura precisa da água para o melhor sabor temperatura do leite e guarde como favorito.
Seite 143
• Encha o depósito de água com água fria, deslize e fixe na sua devida posição. Funções INSTALAR O FILTRO DE ÁGUA • Mergulhe o filtro em água fria durante 5 minutos. • Lave o suporte do filtro com água fria. PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1.
Seite 144
SELEÇÃO DE BEBIDAS SELECIONAR GRAU DE MOAGEM Toque no ícone Home (Página Principal) para aceder ao Menu Drinks (Bebidas). Deslize NOTA e selecione a bebida. Toque no ícone "Help & Tip" (Ajuda e Sugestão) para consultar o Manual Esta máquina destina-se apenas a utilização ™...
Seite 145
(cerca de 2 seg.) para aceder ao modo de extração manual. Toque no botão "Brew" (Extrair) GROUP HEAD GRIND OUTLET GRIND OUTLET para iniciar a extração; toque no botão "Brew" para interromper a extração. TEXTURIZAÇÃO DE LEITE AUTOMÁTICA CENTER POSITION Comece com leite fresco frio.
Seite 146
ÁGUA QUENTE CUIDADO: RISCO DE A função HOT WATER (Água Quente) pode QUEIMADURA ser utilizada para pré-aquecer as chávenas A máquina pode continuar a libertar vapor ou adicionar água quente manualmente. pressurizado, mesmo após desligar a máquina. Toque em "Hot Water" (Água Quente) no ecrã para As crianças devem estar sempre sob iniciar e interromper a saída de água quente.
Seite 147
Cuidados e limpeza ECRÃ TÁTIL A CORES Mantenha o ecrã tátil seco e limpo para assegurar que a máquina funciona corretamente. CICLO DE LIMPEZA • A mensagem para, limpar será apresentada para indicar quando for necessário um ciclo de limpeza (aproximadamente 200 doses). Ou pode iniciar um ciclo de limpeza selecionando "Clean Cycle"...
Seite 148
LIMPAR OS TRITURADORES CÓNICOS Uma limpeza regular ajuda os trituradores a obterem resultados de moagem consistentes, o que é especialmente importante quando prepara um espresso. Ligue o moinho até esvaziá-lo Desbloqueie Remova os grãos Reinstale e blo- Desbloqueie o depósito de grãos queie o depósito e remova o depósito de grãos...
Seite 149
LIMPAR O VAPORIZADOR Pó de limpeza para vaporizador 1. Adicione 1 pacote na jarra de leite vazia. 2. Adicione uma chávena (240 ml) de água IMPORTANTE quente à jarra de leite. Após cada utilização, limpe cuidadosamente 3. Remova o bocal do vaporizador e coloque-o o vaporizador e o bocal com um pano húmido na jarra de leite com o vaporizador.
Seite 150
LIMPAR A REDE DE PASSAGEM DESCALCIFICAÇÃO DE ÁGUA • Use esta função para aceder ao procedimento de descalcificação quando for solicitado no • O interior da unidade de extração e a rede de ecrã. passagem de água devem ser limpos com um •...
Seite 151
Manual de novamente. instruções no site da Sage. Paragem de • Rode o manípulo de café para a esquerda emergência para interromper a função de moagem, do moinho? dose e prensa automáticas.
Seite 152
A saída de água da máquina. destilada. Contacte o serviço de suporte quente tem uma fuga ao cliente da Sage se o problema persistir. A água não sai da • A máquina ainda não • Aguarde até que a máquina alcance unidade de extração...
Seite 153
• Contacte o serviço de atendimento ao cliente da Sage se o problema persistir. • Desligue a máquina. Aguarde 60 minutos Vapor a sair da unidade de extração e volte a ligar a máquina.
Seite 154
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL O QUE FAZER O café não está sufi- • As chávenas não foram • Enxague as chávenas com água quente cientemente quente pré-aquecidas. e coloque no tabuleiro de aquecimento de chávenas. • O leite não está • Aumente a temperatura do leite no menu suficientemente quente de definições.
Seite 155
Garantia GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS A Sage Appliances fornece uma garantia para este produto para uso doméstico nos territórios especificados de 2 anos a partir da data de compra contra avarias provocadas por defeitos na mão-de-obra e nos materiais. Durante este período da garantia, a Sage Appliances irá...
Seite 158
• Podczas korzystania z urządzenia BEZPIECZEŃSTWA nie należy stawiać go na skraju blatu kuchennego lub stołu. Upewnij się, że powierzchnia jest ® W Sage zdajemy sobie sprawę z wagi równa, czysta i nie jest polana wodą lub innym płynem. bezpieczeństwa. Projektujemy •...
Seite 159
™ THE ORACLE TOUCH • Urządzenie jest przeznaczone serwisowym marki Sage. wyłącznie do użytku domowego. • Utrzymuj urządzenie i jego Nie używaj urządzenia do innych wyposażenie w czystości. celów niż te, do których jest ono Przestrzegaj wskazówek...
Seite 160
• Nie używaj innych płynów niż • Przechowuj filtr wody w suchym woda z kranu. Nie zaleca się miejscu w oryginalnym stosowania wody o dużym stopniu opakowaniu. filtracji, demineralizowanej lub • Nie wystawiaj filtra wody na destylowanej, ponieważ mogłoby działanie wilgoci ani bezpośrednich to wpłynąć...
Seite 161
Opis Twojego nowego urządzenia A. 40mm Wbudowany młynek stożkowy H. Wysuwana nóżka z mechanizmem obrotowym B. Wyjmowane naczynie na wodę o pojemności I. Powierzchnia do podgrzewania filiżanek 2,5 l napełniane od góry J. Dysza pary C. Pokrętło regulacji stopnia zmielenia K.
Seite 162
WYPOSAŻENIE 8. Przyrząd do czyszczenia z magnesem 1. Nierdzewny dzbanek do spieniania mleka 2. Sitko z pojedynczym dnem na 2 filiżanki* 9. Przyrząd do czyszczenia dyszy pary 3. Sitko z pojedynczym dnem na 1 filiżanki 10. 2 klucze sześciokątny 4. Uchwyt filtra wodnego i filtr wodny 11.
Seite 163
Obsługa • Napełnij zbiornik zimną wodą przed włożeniem i umocowaniem w ekspresie do kawy. Twojego nowego urządzenia INSTALACJA FILTRA WODY • Zanurz filtr wody na 5 minut w zimnej wodzie. • Opłucz uchwyt pod zimną wodą. PIERWSZE UŻYCIE 1. W celu włączenia urządzenia, wciśnij przycisk POWER.
Seite 164
WYBÓR KAWY REGULACJA STOPNIA ZMIELENIA Aby wejść do menu kawy, wciśnij ikonę Przesuń palcem po wyświetlaczu i wybierz UWAGA swoją ulubioną kawę. Naciśnij ikonkę , aby W tym ekspresie można używać wyłącznie wyświetlić przewodnik Oracle ™ Touch. całych palonych ziaren kawy. Nie należy mielić niepalonych, zielonych i niedostatecznie wypalonych ziaren.
Seite 165
dyszę pary i umieść pod nią dzbanek z mlekiem. Zanurz dyszę pary w mleku. Upewnij się, że PODAWANIE PODAWANIE GŁOWICA ZAPARZAJĄCA KAWY MIELONEJ KAWY MIELONEJ jest zanurzona w całości i że mleko przykrywa uszczelkę dyszy. Dzbanek z mlekiem należy ustawić na kratce ociekacza. POZYCJA ŚRODKOWA Aby aktywować...
Seite 166
MENU USTAWIEŃ LONG BLACK Wybierz jedno z 3 ustawień kawy Long Black – Aby wejść do menu ustawień, naciśnij ikonę Small, Medium i Large. w prawym górnym rogu wyświetlacza. Włóż kolbę z ubitą kawą do głowicy zaparzającej. PRZENOSZENIE I Filiżankę/szklankę umieść pod podajnikiem kawy i pod podajnikiem gorącej wody.
Seite 167
Konserwacja i czyszczenie KOLOROWY WYŚWIETLACZ DOTYKOWY Utrzymuj wyświetlacz dotykowy w czystym i suchym stanie, aby zapewnić jego prawidłowe działanie. CYKL CZYSZCZENIA • Jeśli na wyświetlaczu pojawi się komunikat CLEAN ME! (po przygotowaniu ok. 200 kaw), należy przeprowadzić cykl czyszczenia. Można także nacisnąć ikonkę „Ustawienia” i wybrać...
Seite 168
CZYSZCZENIE MŁYNKA STOŻKOWEGO Regularna konserwacja pomaga osiągnąć powtarzalne efekty mielenia, co jest szczególnie istotne przy mieleniu kawy na espresso. Opróżnij Załóż z powrotem Włącz młynek bez kawy. Odblokuj Ponownie wyjmij pojemnik na pojemnik. i zablokuj pusty pojemnik. ziarna kawy. pojemnik. Wyczyść...
Seite 169
Środek do czyszczenia dyszy pary CZYSZCZENIE DYSZY PARY 1. Do dzbanka na mleko wsyp zawartość WAŻNE 1 torebki środka czyszczącego. 2. Wlej 240 ml gorącej wody. Po każdym użyciu wytrzyj dyszę pary miękką, 3. Odkręć końcówkę dyszy pary i włóż razem lekko zwilżoną...
Seite 170
CZYSZCZENIE GŁOWICY ODWAPNIANIE ZAPARZAJĄCEJ • Użyj tej funkcji krok za krokiem, aby prawidłowo przeprowadzić odwapnianie. • Regularnie wycieraj głowicę zaparzającą i kratkę ze stali nierdzewnej wewnątrz głowicy • Na wyświetlaczu pojawi się komunikat, zaparzającej przy pomocy miękkiej gąbki informujący o konieczności odwapnienia. zwilżonej w wodzie, aby usunąć...
Seite 171
Rozwiązywanie problemów MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM • Napełnij zasobnik na ziarna świeżo Ekspres jest • Brak ziaren kawy włączony, ale paloną kawą ziarnistą. w pojemniku. • Młynek/pojemnik są nie mieli kawy. • Wyjmij pojemnik. Skontroluj pojemnik i młynek i usuń przyczynę zapchania. zapchane.
Seite 172
Wydostaje się zachowanie urządzenia demineralizowana lub destylowana. Jeśli gorąca woda. problem się powtarza, skontaktuj się w pewnych funkcjach. z autoryzowanym serwisem Sage. Woda nie wypływa • Ekspres nie osiągnął • Odczekaj aż ekspres się rozgrzeje z głowicy i osiągnie temperaturę roboczą.
Seite 173
• Wyłącz urządzenie. Odczekaj 60 minut, włączone, ale nie a następnie włącz je ponownie. uruchamia się. • Jeśli problem się powtarza, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Sage. Z głowicy • Wyłącz urządzenie. Odczekaj 60 minut, zaparzającej a następnie włącz je ponownie.
Seite 174
MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM • Filiżanki nie są • Opłucz filiżanki w gorącej wodzie Kawa nie jest wystarczająco wystarczająco i postaw je na podstawce do ciepła. podgrzewania filiżanek. podgrzane. • Zwiększ temperaturę w menu „Settings”. • Mleko nie jest wystarczająco ciepłe (podczas przygotowywania cappuccino lub latte).
Seite 175
Gwarancja obowiązuje w ciągu dwóch lat od zakupu i w określonych regionach. W czasie okresu gwarancji firma Sage Appliances naprawi lub wymieni wadliwe produkty lub zwróci ich koszt (decyzja należy wyłącznie do firmy Sage Appliances). Będą przestrzegane wszelkie prawa dotyczące...
Seite 176
Deutschland: 0800 505 3104 Österreich: 0800 80 2551 Portugal Sweden 0800 180 243 0200 123 797 Sage Appliances France SAS Siège social: 66 avenue des Champs Elysées – 75008 Paris Poland Finland 879 449 866 RCS Paris 00800 121 8713...