Seite 3
Schema di collegamento per nomenclatura - Connection diagram for nomenclature - Anschlussplan für die Nomenklatur - Schéma de raccordement pour nomenclature - Aansluitschema voor nomenclatuur - Esquema de conexión para nomenclatura - Διάγραμμα σύνδεσης για την ονοματολογία - Schemat połączeń dla nomenklatury - Schéma zapojení pro nomenklaturu - Схема подключения по...
Seite 6
- Controllare la data di scadenza sulla confezione originale del comando manuale del flusso aspirato (15) o sull’etichetta riportata sulla confezione dell’apparecchio e verificare l’integrità della confezione sterile, nel caso in cui la confezione non fosse integra rivolgersi al centro di assistenza autorizzato Flaem o al vs. rivenditore di fiducia. FLAEM NUOVA declina qualsiasi responsabilità di danni al pa-...
Seite 7
Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. Trovate l’elenco di tutti i Centri Assistenza alla pagina http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Seite 8
SMALTIMENTO Unità aspiratore In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire (accessori esclusi), è considerato come rifiuto e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Seite 9
TUBO DI COLLEGAMENTO - Ø 13 x 7,5 mm L 1300 mm A005 Silicone TUBO DI COLLEGAMENTO - Ø 13 x 7,5 mm L 280 mm FILTRO IDROFOBICO ANTIVIRALE/ ANTIBATTERICO (MONOUSO) (dispositivo non fabbricato da FLAEM) VASO DI RACCOLTA -con tappo completo PolIcarbonato 10) DISPOSITIVO DI PROTEZIONE Polipropilene+ Silicone...
Seite 10
Si vieta l’utilizzo di batterie diverse da quelle fornite con il dispositivo medico. In caso di necessità rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM. 3. Istruzioni per l’operazione di aspirazione sul paziente: 3.1.Collegare gli accessori, facendo riferimento allo “SCHEMA DI COLLEGAMENTO” .
Seite 11
ATTENZIONE: il filtro è idrofobico e oltre ad essere antibatterico/antivirale, funge anche da secondaria protezione e ferma i fluidi che accidentalmente il dispositivo primario di protezione, presente nel coperchio del vaso di raccolta, non riuscisse a fermare. Seguire le indicazioni sotto riportate per il corretto assemblaggio del filtro: Scritta: Lato aspiratore - Aspirator side Lato da collegare alla presa...
Seite 12
Sanificazione: Prima e dopo ogni utilizzo, sanificate il vaso di raccolta e i tubi di collegamento scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. (metodo A): sciacquare i singoli componenti con acqua calda (circa 40°C) potabile con detergente delicato per piatti (non abrasivo) o in lavastoviglie con ciclo a caldo.
Seite 13
• If the aspirator is not used for a long period (6 months), it is advisable to remove the battery before storing it. • It is forbidden to access the device opening in any way. Repairs may only be carried out by authorised FLAEM personnel following the information provided by the manufacturer.
Seite 14
FLAEM NUOVA will not be held liable for damage to the patient related to the deterioration of the above-mentioned sterile packaging due to manipulations carried out by third parties on the original packaging of the entire device.
Seite 15
DISPOSAL Aspiration unit In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the equipment to be disposed of (excluding accessories) is considered as waste and must therefore be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it delivered) to the separate collection centres set up by the local authorities, or hand it over to the retailer when purchasing a new appliance of an equivalent type.
Seite 16
14) LID PROTECTION CAPS 15) MANUAL ASPIRATED FLOW CONTROL - (disposable) (device not manufactured by FLAEM) 16) ASPIRATOR CANNULA. (NOT SUPPLIED WITH THE DEVICE). The cannula is not supplied and is not available as a spare part for the medical device.
Seite 17
The flat battery must be disposed of through the appropriate collection containers or by contacting a suitable waste disposal centre. The use of batteries other than those supplied with the medical device is prohibited. If necessary, please contact an authorised FLAEM service centre.
Seite 18
ATTENTION: the filter is hydrophobic and in addition to being antibacterial/antiviral, it also acts as a secondary protection and stops fluids that the primary protection device in the lid of the collection vessel accidentally fails to stop. Follow the instructions below for the correct assembly of the filter: Writing: Aspirator side Side to be connected to the socket...
Seite 19
Sanitisation: Before and after each use, sanitise the collection vessel and connection pipes by choosing one of the methods as de- scribed below. (method A): rinse individual components in hot drinking water (approx. 40°C) with mild dishwashing detergent (non-abrasive) or in a dishwasher on a hot cycle.
Seite 20
• Wenn das Absauggerät über einen längeren Zeitraum (6 Monate) nicht benutzt wird, ist es ratsam, die Batterie zu entfernen, bevor er gelagert wird. • Es ist verboten, das Gerät auf irgendeine Weise zu öffnen. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem FLAEM-Per- sonal unter Beachtung der vom Hersteller bereitgestellten Informationen durchgeführt werden.
Seite 21
Etikett auf der Verpackung des Geräts und überprüfen Sie die Unversehrtheit der Sterilverpackung; wenn die Verpackung nicht intakt ist, wenden Sie sich bitte an Ihr autorisiertes Flaem-Servicezentrum oder Ihren Händler. FLAEM NUOVA lehnt jegliche Haftung für Schäden am Patienten ab, die auf eine Verschlechterung der oben genannten Sterilverpackung aufgrund von Manipulationen Dritter an der Originalverpackung des gesamten Produkts zurückzuführen sind.
Seite 22
ENTSORGUNG Absauggeräteinheit Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU weist das Symbol auf dem Gerät darauf hin, dass das zu entsorgende Gerät (ohne Zubehör) als Abfall gilt und der „getrennten Abfallsammlung“ unterliegt. Daher muss der Nutzer den oben genannten Abfall bei den von den örtlichen Behörden eingerichteten getrennten Sammelstellen abgeben (oder abgeben lassen) oder ihn beim Kauf eines neuen Geräts eines gleichwertigen Typs dem Händler übergeben.
Seite 23
13) BEHÄLTER "PATIENT"-STECKDOSE 14) SCHUTZKAPPEN 15) MANUELLE ANSAUGFLUSSKONTROLLE - (Einweg) (Gerät nicht von FLAEM hergestellt) 16) ABSAUGGERÄTKANÜLE. (NICHT MIT DEM GERÄT GELIEFERT). Die Kanüle wird nicht mitgeliefert und ist nicht als Ersatz für das Medizinprodukt erhältlich. Alle Kanülen, die mit unseren Absauggeräten verwendet werden sollen, müssen so geformt sein, dass sie an den mit...
Seite 24
Die Altbatterie muss über die entsprechenden Sammelbehälter oder bei einer geeigneten Entsorgungsstelle entsorgt werden. Die Verwendung von anderen als den mit dem Medizinprodukt gelieferten Batterien ist verboten. Wenden Sie sich bei Bedarf an eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle. 3. Anweisungen für den Absaugvorgang am Patienten: 3.1.Schließen Sie das Zubehör gemäß...
Seite 25
Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen für den korrekten Zusammenbau des Filters: Geschrieben: Absauggerätseite - Aspirator side Seite, die an die Steckdose angeschlossen Seite, die an die Steckdose angeschlossen wird wird LUFEINLAUF (5) des Absauggeräts VACUUM (12) des Sammelbehälters 3.2. Bedienen Sie das Gerät entsprechend den Angaben der gewählten Funktion. Verwenden Sie das Gerät immer auf einer horizonta- len Ebene, damit die Schutzvorrichtung gegen das Eindringen von Flüssigkeiten in die Ansaugpumpe ordnungsgemäß...
Seite 26
Reinigung: Desinfizieren Sie das Sammelbehälter und die Verbindungsleitungen vor und nach jedem Gebrauch, indem Sie eine der unten beschriebenen Methoden wählen. (Methode A): Spülen Sie die einzelnen Teile in heißem Wasser (ca. 40°C), das mit mildem Spülmittel (nicht scheuernd) getrunken werden kann, oder in der Geschirrspülmaschine bei heißem Programm.
Seite 27
• Il est interdit d'accéder à l'ouverture du dispositif. Les réparations ne peuvent être effectuées que par le personnel autorisé FLAEM en suivant les informations fournies par le fabricant. Les réparations non autori- sées annulent la garantie et peuvent constituer un danger pour l'utilisateur.
Seite 28
Si, après avoir vérifié les conditions décrites ci-dessus, l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, nous vous recomman- dons de contacter votre revendeur ou un centre de service agréé FLAEM le plus proche. Vous trouverez une liste de tous les centres...
Seite 29
ÉLIMINATION Uunité aspirateur Conformément à la directive 2012/19/CE, le symbole figurant sur l'équipement indique que l'équipement à mettre au rebut (à l'exclusion des accessoires), est considéré comme un déchet et doit donc faire l'objet d'une « collecte séparée ». L'utilisateur doit donc déposer (ou faire déposer) ces déchets dans les centres de collecte sélective mis en place par les autorités locales, ou les remettre au détaillant lors de l'achat d'un nouvel appareil de type équivalent.
Seite 30
13) PRISE « PATIENT » DU RÉCIPIENT 14) BOUCHONS DE PROTECTION DU COUVERCLE 15) COMMANDE MANUELLE DU DÉBIT ASPIRÉ - (jetable) (dispositif non fabriqué par FLAEM) 16) CANULE POUR ASPIRATEUR. (NON FOURNIE AVEC LE DISPOSITIF). La canule n'est pas fournie et n'est pas disponible en remplacement du dispositif médical.
Seite 31
L'utilisation de batteries autres que celles fournies avec le dispositif est interdite. Si nécessaire, contacter un centre d’assistance agréé FLAEM. 3. Instructions pour l'opération d’aspiration sur le patient : 3.1.Connecter les accessoires en se référant au « SCHÉMA DE RACCORDEMENT » sur la couverture.
Seite 32
Suivre les instructions ci-dessous pour assembler correctement le filtre : Inscription : Côté aspirateur - Aspirator side Côté à connecter à la prise VACUUM (12) du récipient de collecte Côté à connecter à la prise ENTRÉE D'AIR (INLET) (5) de l’aspirateur 3.2.
Seite 33
Assainissement. Avant et après chaque utilisation, désinfecter le récipient de collecte et les tuyaux de raccordement en choisissant l'une des méthodes décrites ci-dessous. (méthode A) : rincer les différents éléments dans de l'eau chaude (environ 40 °C) potable avec un détergent à vaisselle doux (non abrasif ) ou dans un lave-vaisselle avec un cycle chaud.
Seite 34
Breng het onmiddellijk naar een erkend FLAEM servicecentrum of naar uw verkoper. - Was het apparaat niet onder stromend water of door onderdompeling en houd het uit de buurt van spattend water of andere vloeistoffen.
Seite 35
Als het apparaat na controle van de hierboven beschreven omstandigheden nog steeds niet goed werkt, raden wij u aan contact op te nemen met uw verkoper of een erkend FLAEM servicecentrum bij u in de buurt. Een lijst van alle servicecentra vindt u op...
Seite 36
VERWIJDERING Afzuigeenheid In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het symbool op de apparatuur aan dat de af te voeren apparatuur (exclusief accessoires) als afval wordt beschouwd en daarom aan “gescheiden inzameling” moet worden onderworpen. Daarom moet de gebruiker dit afval inleveren bij de door de plaatselijke autoriteiten gevestigde centra voor gescheiden inzameling, of het bij de aankoop van een nieuw hulpmiddel van een gelijkwaardig type aan de detailhandelaar overhandigen.
Seite 37
AANSLUITSLANG - Ø 13 x 7,5 mm L 1300 mm A005 Silicone AANSLUITSLANG - Ø 13 x 7,5 mm L 280 mm HYDROFOOB ANTIVIRAAL/ ANTIBACTERIEEL FILTER (EENMALIG GEBRUIK) (hulpmiddel niet vervaardigd door FLAEM) OPVANGVAT - met volledige dop Polycarbonaat Polypropyleen +...
Seite 38
Het gebruik van andere batterijen dan die welke bij het medische hulpmiddel zijn geleverd, is verboden. Neem indien nodig contact op met een erkend FLAEM servicecentrum. 3. Instructies voor het afzuigen van de patiënt: 3.1.Sluit de accessoires aan volgens het “AANSLUITSCHEMA”.
Seite 39
OPGELET: het filter is hydrofoob en is niet alleen antibacterieel/antiviraal maar werkt ook als een secundaire bescherming en houdt vloeistoffen tegen die de primaire beveiligingsinrichting in het deksel van het opvangvat per ongeluk niet tegenhoudt. Volg onderstaande instructies voor de juiste montage van het filter: Tekst: Zijde afzuigapparaat - Aspirator side Zijde die moet worden aangeslo-...
Seite 40
Ontsmetting: Ontsmet het opvangvat en de aansluitslangen voor en na elk gebruik op een van de hieronder beschreven manieren. (methode A): spoel de afzonderlijke onderdelen af met warm drinkwater (ongeveer 40°C) met een mild afwasmiddel (niet schurend) of in de vaatwasser met een warm programma. (methode B): dompel de afzonderlijke onderdelen in een oplossing van 50% water en 50% witte azijn.
Seite 41
No saque ni toque el aparato mientras esté sumergido en agua, desenchúfelo primero. Llévelo inmediatamente a un centro de servicio autorizado FLAEM o a su distribuidor. - No lave el aparato bajo el grifo ni por inmersión y manténgalo alejado de salpicaduras de agua u otros líquidos.
Seite 42
Si, tras comprobar las condiciones descritas anteriormente, el aparato sigue sin funcionar correctamente, le recomendamos que se ponga en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado FLAEM cercano a su domicilio. Encontrará una lista de todos los Centros de Servicio en http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Seite 43
ELIMINACIÓN Unidad aspiradora De conformidad con la Directiva 2012/19/CE, el símbolo en el equipo indica que el equipo que se va a eliminar (excluidos los accesorios), se considera residuo y, por lo tanto, debe ser objeto de "recogida selectiva". Por lo tanto, el usuario debe entregar (o hacer entregar) estos residuos a los centros de recogida selectiva establecidos por las autoridades locales, o entregarlos al minorista al comprar un nuevo aparato de tipo equivalente.
Seite 44
13) TOMA "PATIENT" RECIPIENTE 14) TAPAS DE PROTECCIÓN 15) CONTROL MANUAL DEL FLUJO DE ASPIRACIÓN - (desechable) (dispositivo no fabricado por FLAEM) 16) CÁNULA PARA EL ASPIRADOR. (NO SUMINISTRADO CON EL APARATO). La cánula no se suministra ni está disponible como recambio del producto sanitario. Las cánulas que se utilicen con nuestros aspiradores deben tener una forma adaptable a la conexión de "CONTROL MANUAL...
Seite 45
Se prohíbe el uso de pilas distintas de las suministradas con el producto sanitario. En caso necesario, diríjase a un centro de servicio autorizado FLAEM. 3. Instrucciones para la operación de aspiración en el paciente: 3.1.Conecte los accesorios consultando el "ESQUEMA DE CONEXIÓN"...
Seite 46
Texto: Lado del aspirador - Aspirator side Lado a conectar a la toma VACUUM (12) del recipiente de recolección Lado a conectar a la toma ENTRADA DE AIRE (INLET) (5) del aspirador 3.2. Haga funcionar el aparato según las indicaciones de la operación seleccionada. Utilice siempre el aparato en un plano horizontal; esto permitirá...
Seite 47
Higienización: Antes y después de cada uso, desinfecte el recipiente colector y los tubos de conexión eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación. (método A): enjuagar los componentes individuales en agua caliente (aprox. 40°C) potable con detergente lavavajillas suave (no abrasivo) o en un lavavajillas en ciclo caliente.
Seite 48
ενώ είναι βυθισμένη στο νερό, αποσυνδέστε την πρώτα από την πρίζα. Πηγαίνετε το αμέσως σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM ή στον αντιπρόσωπό σας. - Μην πλένετε τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό ή με εμβάπτιση και προστατέψτε την από...
Seite 49
σκευασίας, σε περίπτωση που η συσκευασία δεν είναι ακέραια, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Flaem ή στον αντιπρόσωπο της εμπιστοσύνης σας. Η FLAEM NUOVA αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης για βλάβες στον ασθενή που σχετίζονται με την φθορά της εν λόγω αποστειρωμένης συσκευασίας που οφείλεται σε χειρισμούς τρίτων στην αρχική συσκευασία...
Seite 50
ΔΊΑΘΕΣΗ Μονάδα αναρροφητήρα Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΚ, το σύμβολο πάνω στον εξοπλισμό υποδεικνύει ότι ο προς απόρριψη εξοπλισμός (εξαιρουμένων των εξαρτημάτων) θεωρείται απόβλητο και πρέπει συνεπώς να υπόκειται σε "χωριστή συλλογή". Για το λόγο αυτό, ο χρήστης θα πρέπει να...
Seite 51
13) ΠΑΡΟΧΗ ΔΟΧΕΊΟΥ ΑΣΘΕΝΗ (“PATIENT”) 14) ΠΩΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΚΑΠΑΚΙΟΥ 15) ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΡΟΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ - (μίας χρήσης) (διάταξη που δεν κατασκευάζεται από την FLAEM) 16) ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΤΡΑ. (ΔΕΝ ΠΑΡΈΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ). Η βαλβίδα δεν παρέχεται και δεν διατίθεται ως ανταλλακτικό στο ιατροτεχνολογικό προϊόν. Τυχόν σωληνώσεις προς χρήση με...
Seite 52
Η χρησιμοποιημένη μπαταρία πρέπει να απορρίπτεται μέσω των κατάλληλων δοχείων συλλογής ή μέσω οποιουδήποτε κατάλληλου κέντρου διάθεσης αποβλήτων. Απαγορεύεται η χρήση μπαταριών άλλων από αυτές που παρέχονται με το ιατροτεχνολογικό προϊόν. Εάν είναι απαραίτητο, επικοινω- νήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM.
Seite 53
3. Οδηγίες για τη λειτουργία αναρρόφησης στον ασθενή: 3.1.Συνδέστε τα αξεσουάρ, ανατρέχοντας στο «ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ» στο κάλυμμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: το φίλτρο είναι υδρόφοβο και εκτός του ότι είναι αντιβακτηριδιακό/αντιιικό, δρα και ως δευτερεύουσα προστασία και σταματά τα υγρά που κατά λάθος η κύρια διάταξη προστασίας στο καπάκι του δοχείου συλλογής δεν μπορούσε να σταματήσει. Ακολουθήστε...
Seite 54
Απολύμανση Πριν και μετά από κάθε χρήση, απολυμάνετε το δοχείο συλλογής και τους σωλήνες σύνδεσης επιλέγοντας μία από τις μεθόδους που περιγράφονται παρακάτω. (μέθοδος A): ξεπλύνετε τα επιμέρους εξαρτήματα σε ζεστό νερό (περίπου 40°C) πόσιμο με ήπιο απορρυπαντικό πιάτων (μη λειαντικό) ή...
Seite 55
Urządzenie należy natychmiast dostarczyć do autoryzowa- nego centrum serwisowego FLAEM lub do sprzedawcy. - Wyrobu nie należy myć pod bieżącą wodą lub przez zanurzenie i należy go chronić przed rozpryskami wody lub innych płynów. - Dostarczony zasilacz jest specjalnie zaprojektowany do użytku z tym wyrobem.
Seite 56
- Filtr hydrofobowy/antywirusowy i antybakteryjny dostarczany z urządzeniami Flaem jest wyrobem jednorazowym i musi być wymieniany po każdym użyciu lub gdy filtr ulegnie nasyceniu. Należy sprawdzić datę ważności na oryginalnym opakowaniu filtra lub na etykiecie na opakowaniu ssaka.
Seite 57
LIKWIDACJA Zespół odsysający Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji (z wyłączeniem wyposażenia), jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów do centrów selektywnej zbiórki ustanowionych przez władze lokalne lub przekazać je sprzedawcy przy zakupie nowego urządzenia równoważnego typu.
Seite 58
13) GNIAZDO „PATIENT” ZBIORNIKA 14) POKRYWY OCHRONNE ZAMKNIĘCIA 15) RĘCZNY STEROWNIK ZASYSANEGO STRUMIENIA - (jednorazowy) (wyrób nieprodukowany przez FLAEM) 16) KANIULA DO SAKA (NIE JEST CZĘŚCIĄ WYPOSAŻENIA). Kaniula nie jest dostarczana i nie jest dostępna jako część zamienna wyrobu medycznego. Kaniule, które mają być używane z naszymi ssakami, muszą...
Seite 59
Zużytą baterię należy zutylizować za pomocą odpowiednich pojemników zbiorczych lub kontaktując się z odpowiednim centrum selektywnej zbiórki. Zabrania się stosowania baterii innych niż dostarczone z wyrobem medycznym. W razie potrzeby należy zwrócić się do autoryzowa- nego serwisu FLAEM. 3. Instrukcje dotyczące odsysania u pacjenta: 3.1.Przyłączyć akcesoria, odnosząc się do „SCHEMATU POŁĄCZEŃ” na pokrywie.
Seite 60
Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami w celu prawidłowego montażu filtra: Napis: Strona ssaka - Aspirator side Strona, która ma być podłączona do gniazda Strona, która ma być podłączona do gniazda VACUUM (12) zbiornika WLOT POWIETRZA (INLET) (5) ssaka 3.2. Obsługiwać urządzenie zgodnie ze wskazaniami wybranej funkcji. Zawsze używać urządzenia na płaszczyźnie poziomej; pozwoli to na prawidłowe działanie zabezpieczenia przed wnikaniem cieczy w pompie ssącej.
Seite 61
Odkażanie: Przed i po każdym użyciu odkazić zbiornik i rurki połączeniowe, wybierając jedną z metod opisanych poniżej. (metoda A): wypłukać poszczególne elementy w gorącej wodzie (ok. 40°C) zdatnej do picia z dodatkiem łagodnego środka do mycia naczyń (nieściernego) lub w zmywarce na gorącym cyklu. (metoda B): poszczególne elementy namoczyć...
Seite 62
- Neponořujte zařízení do vody; pokud se tak stane, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Zařízení ponořené do vody nevytahujte ani se ho nedotýkejte, nejprve ho odpojte ze zásuvky. Okamžitě jej odneste do autorizovaného servisu FLAEM nebo k prodejci. - Zařízení neumývejte pod tekoucí vodou nebo ponořením a chraňte jej před stříkající vodou nebo jinými tekutinami.
Seite 63
Společnost FLAEM NUOVA odmítá jakoukoli odpovědnost za poškození pacienta v souvislosti s poškozením sterilního obalu v důsledku manipulace třetích osob s originálním obalem celého prostředku. - Hydrofobní/antivirový a antibakteriální filtr dodávaný se zařízením Flaem je zařízení na jedno použití a musí být vyměněn po každém použití nebo pokud se filtr nasytí.
Seite 64
LIKVIDACE Odsávací jednotka V souladu se směrnicí 2012/19/ES symbol na zařízení označuje, že zařízení, které má být zlikvidováno (s výjimkou příslušenství), je považováno za odpad, a proto musí být podrobeno „tříděnému sběru“. Uživatel proto musí tento odpad odevzdat (nebo nechat odevzdat) do středisek odděleného sběru zřízených místními úřady nebo jej odevzdat prodejci při nákupu nového zařízení...
Seite 65
13) ZÁSUVKA „PACIENT“ NA NÁDOBĚ 14) OCHRANNÉ KRYTKY 15) RUČNÍ REGULACE PRŮTOKU ASPIRÁTU - (jednorázové použití) (zařízení, které nevyrábí společnost FLAEM) 16) SACÍ KANYLA. (NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY ZAŘÍZENÍ). Kanyla se nedodává a není k dispozici jako náhrada zdravotnického prostředku. Všechny kanyly, které mají být použity s našimi odsávačkami, musí...
Seite 66
Vybité baterie se musí shromažďovat do příslušných sběrných nádob, nebo se obraťte na vhodné středisko pro likvidaci odpadu. Použití jiných baterií než těch, které jsou součástí zdravotnického prostředku, je zakázáno. V případě potřeby se obraťte na autorizo- vané servisní středisko FLAEM. 3. Pokyny pro odsávání pacienta: 3.1.Připojte příslušenství...
Seite 67
Nápis: Strana odsávačky - Aspirator side Strana, která má být připojena k zásuvce Strana, která má být připojena k zásuvce VAKUUM (12) sběrné nádoby PŘÍVOD VZDUCHU (INLET)(5) odsávačky 3.2. Zařízení obsluhujte podle pokynů zvolené operace. Zařízení vždy používejte ve vodorovné poloze; to umožní správnou funkci ochranného zařízení...
Seite 68
Sanifikace Před každým použitím a po něm dezinfikujte sběrnou nádobu a připojovací hadice jedním z níže popsaných způsobů. (metoda A): jednotlivé součásti opláchněte v horké pitné vodě (cca 40 °C) s jemným mycím prostředkem (neabrazivním), nebo v myčce nádobí na horký cyklus. (metoda B): namočte jednotlivé...
Seite 69
вилку из розетки. Не вытаскивайте и не трогайте прибор при погружении в воду, предварительно отключите его от сети. Немедленно отнесите его в авторизованный сервисный центр FLAEM или к вашему дилеру. - Не мойте прибор под проточной водой или погружением в воду и храните его вдали от брызг воды или других жидкостей. - Поставляемый блок питания специ- ально...
Seite 70
ке прибора и проверьте целостность стерильной упаковки, если упаковка не цела, обратитесь в авторизованный сервисный центр Flaem или к своему дилеру. FLAEM NUOVA отказывается от любой ответственности за ущерб, нанесенный пациенту, свя- занный с порчей вышеупомянутой стерильной упаковки в результате манипуляций, проведенных третьими лицами с ориги- нальной...
Seite 71
УТИЛИЗАЦИЯ Блок аспиратора В соответствии с Директивой 2012/19/EC, символ на оборудовании указывает на то, что утилизируемое оборудование (за исключением аксессуаров), считается отходами и поэтому должно подлежать "раздельному сбору". Поэтому пользователь должен доставить (или сдать) эти отходы в центры раздельного сбора, созданные местными властями, или передать их...
Seite 72
13) РАЗЪЁМ “ПАЦИЕНТ” НА ЁМКОСТИ 14) ЗАЩИТНЫЕ ПРОБКИ ДЛЯ КРЫШКИ 15) РУЧНОЙ РЕГУЛЯТОР ПОТОКА ВСАСЫВАНИЯ - (одноразовый) (устройство не производится компанией FLAEM) 16) ОТСАСЫВАЮЩАЯ КАНЮЛЯ. (НЕ ВХОДИТ В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ УСТРОЙСТВА). Канюля не поставляется и не является заменой медицинского изделия. Любые канюли, используемые...
Seite 73
Отработанный аккумулятор необходимо утилизировать через соответствующие контейнеры для сбора отходов или обратить- ся в любой подходящий центр утилизации отходов. Использование батарей, отличных от поставляемых с медицинским прибором, запрещено. При необходимости обратитесь в авторизованный сервисный центр FLAEM. 3. Инструкции по проведени отсоса у пациента: 3.1.Подключите принадлежности, руководствуясь "Схемой подключения" на крышке.
Seite 74
как вторичная защита и останавливает жидкости, которые первичное защитное устройство в крышке емкости для сбора слу- чайно не остановило. Следуйте приведенным ниже инструкциям для правильной сборки фильтра: Надпись: Сторона аспиратора - Aspirator side Сторона, подключаемая к разъёму Сторона, подключаемая к разъёму ВАКУУМ...
Seite 75
Обеззараживание: Перед и после каждого использования продезин ицируйте емкость для сбора и соединительные трубы, выбрав один из методов, описанных ниже. (метод A): промыть отдельные компоненты в горячей воде (прибл. 40°C), пригодной для питья, с мягким средством для мытья посуды (неабразивным) или в посудомоечной машине на горячем цикле. (метод...
Seite 76
• Hvis støvsugeren ikke bruges i længere tid (6 måneder), anbefales det at fjerne batteriet, før den opbevares. • Det er forbudt at få adgang til åbningen af enheden på nogen måde. Reparationer må kun udføres af autoriseret FLAEM-personale i henhold til de oplysninger, som producenten har givet.
Seite 77
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt efter at have kontrolleret de ovenfor beskrevne betingelser, anbefaler vi, at du kontakter din forhandler eller et autoriseret FLAEM-servicecenter i nærheden af dig. Du kan finde en liste over alle servicecentre på http:// www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Seite 78
BORTSKAFFELSE Uvakuumenhed I overensstemmelse med direktiv 2012/19/EF angiver symbolet på udstyret, at det udstyr, der skal bortskaffes (ekskl. tilbehør), betragtes som affald og derfor skal indsamles separat. Brugeren skal derfor aflevere (eller få afleveret) dette affald på de særskilte indsamlingssteder, som de lokale myndigheder har oprettet, eller aflevere det til forhandleren ved køb af et nyt apparat af tilsvarende type.
Seite 79
TILSLUTNINGSRØR - Ø 13 x 7,5 mm L 1300 mm A005 Silikone TILSLUTNINGSRØR - Ø 13 x 7,5 mm L 280 mm HYDROPHOBIAL ANTIVIRAL/ANTIBACTERIELT FILTER (ENKELT ANVENDELSE) (udstyr ikke fremstillet af FLAEM) OPHOLDSKALDER - med komplet låg Polycarbonat 10) BESKYTTELSESANORDNING Polypropylen+ silikone Polypropylen + termop- 11) LÅG TIL LUKNING AF POTTEN...
Seite 80
Det brugte batteri skal bortskaffes via de relevante indsamlingsbeholdere eller ved at kontakte et egnet affaldsdepot. Det er forbudt at anvende andre batterier end dem, der leveres med det medicinske udstyr. Kontakt om nødvendigt et autoriseret FLAEM-servicecenter. 3. Instruktioner for sugning på patienten: 3.1.Tilslut tilbehøret, jf.
Seite 81
Skrevet: Aspiratorside Side, der skal tilsluttes til stikkontakten Side, der skal tilsluttes til stikkontakten LUFTINDLØB (5) til emhætteventilatoren VACUUM (12) i opsamlingsbeholderen 3.2. Betjen apparatet i henhold til angivelserne for den valgte funktion. Brug altid apparatet på et vandret plan, så beskyttelsen mod væskeindtrængning i sugepumpen kan fungere korrekt.
Seite 82
Sanitisering: Før og efter hver brug skal du desinficere opsamlingsbeholderen og forbindelsesrørene ved at vælge en af de metoder, der er beskrevet nedenfor. (metode A): Skyl de enkelte dele i varmt vand (ca. 40 °C), der kan drikkes med et mildt opvaskemiddel (ikke-slibende) eller i en opva- skemaskine på...
Seite 83
.التشغيلية. • في حالة عدم استخدام الشفاط لفترًة زمنية طويلة (6 أشهر) فإنه ي ُنصح بفصل البطارية عنه قبل تخزينه أو حفظه ، بإتباع المعلومات الواردًة من الشركةFLAEM • ي ُمنع تما م ً ا فتح الجهاز من الداخل بأي طريقة كانت. يجب أن ت ُ نفذ عمليات اإلصالح من ق ِ بل عمالة معتمدًة من شركة...
Seite 85
- ال تقلب وعاًء التجميع عندما يكون متصال ً بالجهاز أثناًء عمله حيث يمكن شفط السائل إلى داخل الجهاز نفسه مما قد يتسبب أضرار ً ا أو تلفيات خطيرًة لمضخة الشفط. وفي .)FLAEM حالة حدوث ذلك، قم فور ً ا بإطفاًء الشفاط ثم اعمل على تفريغه ثم تنظيف وعاًء التجميع (أرسله إلى أحد مراكز خدمة الصيانة وتقديم الدعم الفني...
Seite 86
انتبه!: المرشح مقاوم للمياه كما أنه، إضافة لكونه مضاد للبكتريا والفيروسات، يعمل كحاجز حماية ثانوي ويقوم بوقف السوائل التي ال ينجح عرضيا جهاز .الحماية األولي في ايقافها، وهو الجهاز الموجود في غطاًء وعاًء التجميع :اتبع التعليمات واالرشادات الواردة أدناه كي تقوم بعملية تجميع المرشح بالشكل الصحيح :الكتابة...
Seite 87
مكونات التغليف كيس تغليف المنتج علبة المنتج LDPE .البيانات الخاصة بالقيود وعدم توافق االستعمال مع بعض المواد .)PP, PC, SI( • التفاعالت: المواد المستخدمة للتالمس االفرازات هي البوليمرات البالستيكية الحرارية عالية االستقرار والمقاومة الكيميائية ومع ذلك ليس من المستبعد حدوث تفاعالت. ولذلك ي ُ نصح القيام بما يلي: ا) تجنب دائم ا ً المالمسات الطويلة الزمن بين السائل ووعاًء التجميع أو األنابيب،...
Seite 88
.التنظيف: قبل وبعد أي عملية استخدام للجهاز، قم بتنظيف وعاًء تجميع السوائل المشفوطة وأنابيب التوصيل عن طريق اختيار أحدى الطرق اآلتية (الطريقة "أ"): اشطف األجزاًء والمكونات بالماًء الساخن الصالح للشرب (بدرجة حرارًة ماًء حوالى °04 مئوية) مع استخدام منظف م ُ خ ف َ ف ي ُستخدم لتنظيف األطباق (غير .كاشط) أو...
Seite 89
.يجب التخل ُ ص من البطارية المنتهية بواسطة الصناديق المخصصة لجمع البطاريات، أو بالتوجه إلى أحد مراكز تجميع النفايات والفضالت المتخصصة ممنوع استخدام بطاريات مختلفة عن تلك التي تأتي مع هذا الجهاز الطبي. في حالة وجود ضرورًة الستبدال البطارية يرجى التوجه إلى أحد مركز خدمة العمالًء وتقديم الدعم . الفني المعتمدًةFLAEM :3. تعليمات وإرشادات علمية الشفط للمريض...
Seite 92
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso.