Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Honda HS1810Z Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS1810Z:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

SNOWBLOWER
HS1810Z
HS2411Z
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Z1
BEDIENUNGSANLEITUNG
oHonda Motor Co., Ltd. 2001
U
efgiY1100.2008.06
36797604
MANUALE DELL'UTENTE
Printed in Japan
00X36-797-6040

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Honda HS1810Z

  • Seite 1 SNOWBLOWER HS1810Z HS2411Z • OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG oHonda Motor Co., Ltd. 2001 efgiY1100.2008.06 36797604 MANUALE DELL'UTENTE Printed in Japan 00X36-797-6040...
  • Seite 2: Manuale Dell'utente

    Honda HS1810Z·HS2411Z OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DELL’UTENTE The ‘‘e-SPEC’’ mark symbolizes environmentally responsible technologies applied to Honda power equipment, which contains our wish to ‘‘preserve nature for generations to come.’’...
  • Seite 4 All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    . 68 9. TRANSPORTING ................73 10. MAINTENANCE ................. 74 11. STORAGE ................... 92 12. TROUBLESHOOTING ............... . 94 13. SPECIFICATIONS ................95 14. MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ........97 15. WIRING DIAGRAMS ............... . 101...
  • Seite 6: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS To ensure safe operation − Honda snowblower is designed to give safe and dependable service if operated according to in- structions. Read and understand this Owner’s Manual be- fore operating the snowblower. Failure to do so could result in personal injury or equipment dam- age.
  • Seite 7 Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the snowblower is refueled or where gasoline is stored. Do not overfill the fuel tank, and make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
  • Seite 8 ) before you start the engine. You may prevent an accident or equipment damage. Honda snowblowers are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this Owner’s Manual before operating the snowblower. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
  • Seite 9 Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator, bystanders, windows, and other objects with ejected snow. Stay clear of the snow discharge chute while the engine is running. Children and pets must be kept away from the area of operation to avoid injury from flying debris and contact with the snowblower.
  • Seite 10 Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of consciousness and may lead to death. The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
  • Seite 11: Safety Label Locations

    These labels warn you of potential hazards that can cause serious inju- ry. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda deal- er for a replacement. FUEL CAUTION...
  • Seite 12 DISCHARGE DANGER HOUSING DANGER EXHAUST WARNING HOT CAUTION READ OWNER’S MANUAL...
  • Seite 13: Ce Mark And Noise Label Locations

    CE mark and noise label locations NOISE LABEL [Example:HS2411Z] CE MARK Description code Machine mass (standard specification) Year of manufacture Frame serial number [Example:HS2411Z] Name and address of manufacturer Engine net power...
  • Seite 14: Component Identification

    COMPONENT IDENTIFICATION HS2411Z: DISCHARGE GUIDE HEADLIGHT FUEL FILLER LID ENGINE HOOD CHUTER CHUTER COVER AUGER HOUSING RIGHT SIDE COVER TRACK AUGER ENGINE OIL FILLER CAP OIL DIPSTICK ENGINE OIL DRAIN BOLT ENGINE SERIAL NUMBER...
  • Seite 15 HANDLEBAR SNOW DROP BAR WORKING LIGHT DRIVE CLUTCH LEVER PARKING BRAKE LEVER BACKWARD STOP LEVER FRAME SERIAL NUMBER BATTERY LEFT SIDE COVER BALANCE WEIGHT FUEL VALVE LEVER HST OIL RESERVOIR CARBURETOR DRAIN SCREW...
  • Seite 16 HS1810Z: DISCHARGE GUIDE ENGINE HOOD HEADLIGHT CHUTER CHUTER COVER AUGER HOUSING RIGHT SIDE COVER TRACK AUGER ENGINE OIL FILLER CAP OIL DIPSTICK ENGINE OIL DRAIN BOLT ENGINE SERIAL NUMBER...
  • Seite 17 WORKING LIGHT SNOW DROP BAR FUEL FILLER LID DRIVE CLUTCH LEVER PARKING BRAKE LEVER HANDLEBAR BACKWARD STOP LEVER LEFT SIDE COVER BATTERY FRAME SERIAL NUMBER FUEL VALVE LEVER HST OIL RESERVOIR CARBURETOR DRAIN SCREW * The frame serial number on the products for Europe is described on the CE mark label (see page Record the frame serial number and engine serial number (see pages ) in the space below.
  • Seite 18: Control Panel

    Control panel CONTROL PANEL LIGHT AUGER CLUTCH SWITCH INDICATOR PANEL THROTTLE CONTROL LEVER GAUGE CHOKE KNOB LIGHTING SWITCH ENGINE SWITCH CHUTER CONTROL LEVER AUGER CONTROL LEVER LEFT SIDE CLUTCH LEVER RIGHT SIDE CLUTCH LEVER SHIFT LEVER ENGINE OIL INDICATOR CHARGING INDICATOR CHUTER COVER INDICATOR AUGER CLUTCH FAILURE INDICATOR...
  • Seite 19: Controls

    CONTROLS Fuel valve lever The fuel valve lever opens and closes the fuel line from the fuel tank to the carburetor. Turn the fuel valve lever to the ‘‘ON’’ position to open the fuel line and turn it to the ‘‘OFF’’ position to close. Do not turn the fuel valve lever halfway;...
  • Seite 20: Throttle Control Lever

    Choke knob Operate the choke knob to start the engine when the engine is cold or difficult to start. CHOKE KNOB Throttle control lever Use the throttle control lever to select the engine speed. In normal operation, use the ‘‘FAST’’ position. FAST SLOW SLOW...
  • Seite 21: Shift Lever

    Shift lever Operate the shift lever to drive the snowblower in forward or in reverse direction. The shift lever has two ranges, ‘‘LOW SPEED’’ range and ‘‘HIGH SPEED’’ range. The speed of the snowblower can be increased and decreased in any of these two speed ranges.
  • Seite 22 Drive clutch lever Squeezing the drive clutch lever with the shift lever in the ‘‘forward’’ or ‘‘reverse’’ position, the snowblower moves forward or backward. If the snowblower is transferred, squeeze the drive clutch lever only. DRIVE CLUTCH LEVER DISENGAGED ENGAGED DISENGAGED ENGAGED When the drive clutch lever is squeezed, the drive clutch indicator will...
  • Seite 23: Parking Brake Lever

    Parking brake lever Operate the parking brake lever when parking the snowblower. First, pull the parking brake lever in the ‘‘PARKING’’ position. The side clutch levers are locked and the transmission is locked. Be sure to set the parking brake lever in the ‘‘PARKING’’ position whenever parking the snowblower.
  • Seite 24 Side clutch lever Use the side clutch lever to turn the snowblower to the right or left. Pulling the right side clutch lever, the snowblower turns to the right. Pulling the left side clutch lever, the snowblower turns to the left. LEFT SIDE CLUTCH LEVER RIGHT SIDE CLUTCH LEVER Left...
  • Seite 25 The auger clutch on indicator (green) will go OFF and both the auger and blower will stop. AUGER CLUTCH ON INDICATOR CLUTCH ON CLUTCH OFF AUGER CLUTCH SWITCH When the auger clutch switch light (green) does not come ON by pushing the switch, take the snowblower to an authorized Honda dealer.
  • Seite 26 Chuter control lever The snow discharge direction and angle can be adjusted steplessly by operating the chuter control lever. Operate the chuter control lever while the engine is running. Operating the chuter control lever while the engine is off will cause a flat battery. HIGH LEFT RIGHT...
  • Seite 27 Auger control lever Operate the auger control lever to adjust the auger height and tilt angle (see pages for adjustment). Operate the auger control lever while the engine is running. Operating the auger control lever while the engine is off will cause a flat battery. DOWN DOWN LEFT...
  • Seite 28 Backward stop lever When the snowblower goes backward, it snowblower can be slowed down and stopped by using the backward stop lever. If the backward stop lever is pushed, the shift lever will be returned in the direction of the ‘‘NEUTRAL’’ position and the backward speed will slow down and stop.
  • Seite 29 Lighting switch Operate the lighting switch to turn the light (headlight, working light, and control panel light) ON or OFF. ·········· · The light will go OFF. ON 1 ········ · The headlight (on the engine hood) and the control panel light will come ON.
  • Seite 30: Fuel Gauge

    Fuel gauge The fuel gauge indicates the amount of fuel in the tank with the engine switch in the ‘‘ON’’ position. FUEL GAUGE HS2411Z models only: Hour meter (Integrating hour meter) The hour meter shows the total operation hours of the snowblower. The last number on the right of the 5 digit number represents one tenth of the first decimal until of time.
  • Seite 31 Honda dealer. CHARGING INDICATOR If the engine oil indicator (red) and the charging indicator (red) do not come ON, when the engine switch is turned to the ‘‘ON’’ position, take the snowblower to an authorized Honda dealer.
  • Seite 32 (red) come ON for several seconds and go OFF after the engine switch is turned to the ‘‘ON’’ position. If the auger clutch on indicator (green) and the auger clutch failure indicator (red) do not come ON, take the snowblower to an authorized Honda dealer.
  • Seite 33 If the chuter cover is installed correctly, but the chuter cover indicator (orange) stays on, take the snowblower to an authorized Honda dealer. CHUTER COVER CHUTER COVER INDICATOR (ORANGE) The chuter cover indicator (orange) comes on for several seconds and will go OFF after the engine switch is turned to the ‘‘ON’’...
  • Seite 34 Skid and Scraper Adjust the skid and the scraper according to the road surface condition where you are to clear the snow. Use the skid to determine the height from the ground to the auger, and adjust the scraper to make the snow surface even (see pages 54 56 −...
  • Seite 35 Engine hood Opening/Closing Direct the chuter forward before opening the engine hood. Opening the engine hood with the chuter directed sideways can cause the chuter and/or wire harness to interfere with the front end of the engine hood. HS2411Z To open: Hold the grip and lift up the engine hood until the support is set in the cutout in the guide securely.
  • Seite 36 HS1810Z To open: Pull off the engine hood catches from the holder, and lift up the engine hood until the support is set in the guide securely. To close: Lift up the engine hood a little and bring the support out of the guide, and close the engine hood slowly, pull the catches up and set to the holder.
  • Seite 37 Side cover Removal/Installation HS2411Z To remove: Open the upper part of the side cover by pulling the handles toward you. Then, lift up the side cover and remove it. To install: Align the hooks on the side cover with the pins on the frame. Push the upper part of the side cover against the frame of the snowblower and lock the side cover.
  • Seite 38 HS1810Z To remove: Loosen the knobs by turning them counterclockwise and lean the upper part of each side cover outward a little. Pull up each side cover, and then remove it. To install: Align the hooks on the underside of each of the right and left side covers with the pins on the frame.
  • Seite 39 Order the weights for the snowblower from an authorized Honda dealer. Each weight weighs approximately 15 kg. If you can not install the weights by yourself, consult an authorized Honda dealer. Installation: Set the lower weight on the weight holder and insert the mounting bolt.
  • Seite 40: Pre-Operation Check

    Do not fill beyond the upper level. Tighten the fuel filler cap securely. Close the fuel filler lid. FUEL FILLER NECK HS2411Z: 43 mm (1.7 in) FUEL FILLER CAP FUEL FILLER LID FUEL UPPER HS1810Z: STRAINER LEVEL FUEL FILLER LID FUEL FILLER CAP...
  • Seite 41 Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored. Be careful not to spill fuel when refueling.
  • Seite 42 GASOLINES CONTAINING ALCOHOL If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
  • Seite 43 Engine oil level Open the engine hood (see page The oil level dipstick is located on the front right side of the engine. Clean the area around the oil dipstick, remove it and wipe the dipstick with a clean cloth. Reinstall the dipstick, remove and check the oil level.
  • Seite 44 Engine oil is a major factor affecting engine performance and service life. Nondetergent oils and 2-stroke engine oils are not recommended because of inadequate lubricating properties. Running the engine with insufficient oil can cause serious engine damage. Reinstall the oil filler cap securely, and close the engine hood (see page OIL FILLER CAP...
  • Seite 45 Be careful not to allow foreign particles to enter the reservoir when replenishing the oil. If the oil level is abnormally low, stop operating the snowblower immediately, an authorized Honda dealer. After replenishing, reinstall the rubber seal and reservoir cap securely, then close the engine hood (see page...
  • Seite 46 Battery Check the electrolyte level in each battery cell. If the level is low, remove the battery (see page ) and fill the battery cell with distilled water to the upper level line. Never overfill the battery. Any corrosion around the battery terminals should washed off with a solution of baking soda and warm water.
  • Seite 47 Auger clutch switch Check whether the safety systems of the auger clutch switch function properly. If there is any abnormality, consult an authorized Honda dealer and have them check and service your snowblower immediately. This inspection must be made with the engine started and by moving the snowblower and auger.
  • Seite 48 Auger and blower lock bolts Park the snowblower on level ground. Be sure that the parking brake lever is in the ‘‘PARKING’’ position and the shift lever is in the ‘‘NEUTRAL’’ position. Stop the engine and remove the engine switch key. Check the auger and blower for loose or broken bolts, if broken, replace them with new ones (see page BLOWER LOCK BOLTS...
  • Seite 49 Check the backward stop lever moves smoothly, it is normal if the shift lever returns to the ‘‘NEUTRAL’’ position. When the backward stop lever is abnormally heavy, consult an authorized Honda dealer. Other checks Be sure to perform the following inspection.
  • Seite 50: Starting The Engine

    STARTING THE ENGINE Never run the engine in an enclosed or confined area. Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas; exposure can cause loss of consciousness and may lead to death. Never hold or squeeze the drive clutch lever and auger clutch switch when operating the starter motor;...
  • Seite 51 Set the shift lever in the ‘‘NEUTRAL’’ position. NEUTRAL SHIFT LEVER NEUTRAL Make sure that the chuter cover is installed correctly. CHUTER COVER CHUTER COVER INDICATOR The chuter cover indicator (orange) comes ON and the engine does not start unless the chuter cover is set properly.
  • Seite 52 Pull the choke knob fully. CHOKE KNOB Move the throttle control lever to the ‘‘FAST’’ position. THROTTLE CONTROL LEVER...
  • Seite 53 Turn the engine switch to the ‘‘ON’’ position, and check the indicator lights. ENGINE SWITCH Turn the engine switch to the ‘‘START’’ position and release the switch after the engine is started. The switch automatically returns to the ‘‘ON’’ position. If the engine does not start within 5 seconds after cranking the starter, wait for about 10 seconds and restart the engine.
  • Seite 54 After starting the engine, check that the engine speed is stabilized and release the choke knob back slowly. Move the throttle control lever to the ‘‘SLOW’’ position gradually and warm up the engine to the normal operating temperature. Also check the engine oil and charging indicator (red) go OFF after engine starts.
  • Seite 55 Set the parking brake lever in the ‘‘PARKING’’ position. Squeeze the drive clutch lever about 30 seconds. ENGAGED ENGAGED DRIVE CLUTCH LEVER Engine start on slope Set the parking brake lever in the ‘‘PARKING’’ position. Set the shift lever in the ‘‘NEUTRAL’’ position of the ‘‘LOW SPEED’’ range (i.e. where the snowblower does not move by squeezing the drive clutch lever) and start the engine according to the starting procedure.
  • Seite 56: Carburetor Modification For High Altitude Operation

    High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate your snowblower at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your authorized Honda servicing dealer perform this carburetor modification. This engine, when operated at high altitude with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each emission standard throughout its useful life.
  • Seite 57: Snowblower Operation

    SNOWBLOWER OPERATION Before operating this equipment you should read and understand the SAFETY INSTRUCTIONS on page through Efficiency of the snow removal work is significantly affected by the snow condition (e.g. dry, wet etc.). Adjust the skid position and the auger housing height as needed for the optimum snow removal.
  • Seite 58 Fix the skid with the auger held at a position above 20 mm from the ground. For HS2411Z models; fix the scraper at a position above 15 mm from the ground. For HS1810Z models; fix the scraper at the lowest limit of the skid. [HS2411Z] [HS1811Z] SCRAPER...
  • Seite 59 For use on uneven surfaces, lower the skid up to the limit to obtain the maximum scraper ground clearance. Adjust the skid equally on both sides. Be sure to tighten the skid and scraper bolts securely after making adjustment. Do not use the snowblower on rough or uneven surfaces with the auger ground clearance set for hard snow or surfaces.
  • Seite 60 Auger height The auger height can be adjusted by operating the auger control lever. Determine whether the auger is set on the ground, or dug into the snow or whether it is raised off the ground slightly according to the road surface condition, and adjust the auger height with the auger control lever.
  • Seite 61 Auger angle When the auger is tilted during the snow removal, adjust the tilt angle by operating the auger control lever. When the auger is tilted toward the right: Move the auger control lever toward left. When the auger is tilted toward the left: Move the auger control lever toward right.
  • Seite 62 Snow discharge angle and direction The snow discharge direction and angle can be adjusted steplessly by operating the chuter control lever. Adjust the snow discharge direction: Moving the chuter control lever toward ‘‘RIGHT’’, turns the chuter to the right. Moving the chuter control lever toward ‘‘LEFT’’, turns the chuter to the left.
  • Seite 63 Adjust the snow discharge angle: Moving the chuter control lever toward ‘‘DOWN’’, lowers the chuter guide. Moving the chuter control lever toward ‘‘UP’’, raises the chuter guide. The chuter and chuter guide stops in the position when the lever is released.
  • Seite 64 Operation Start the engine (see page through Move the throttle control lever to the ‘‘FAST’’ position. FAST THROTTLE CONTROL LEVER Adjust the auger height with the auger control lever according to your snow removal conditions (see pages Adjust the snow discharge angle and direction with the chuter control lever.
  • Seite 65 Push the auger clutch switch. Make sure that the auger clutch switch light come ON and auger starts turning. The auger clutch comes ON when the auger clutch switch is pushed with the drive clutch ON (i.e. drive clutch lever being squeezed). AUGER CLUTCH ON INDICATOR CLUTCH ON AUGER CLUTCH SWITCH...
  • Seite 66 Release the drive clutch lever to stop clearing snow and snowblower. The auger clutch switch turns ‘‘OFF’’ when the drive clutch lever is released with the auger clutch ON. To restart clearing of the snow, turn the auger clutch switch ‘‘ON’’ again. DISENGAGED ENGAGED DISENGAGED...
  • Seite 67 Clearing snow For the best efficiency, clear snow before it melts, freezes and hardens. Select appropriate speed with the shift lever, and do not reduce engine speed while throwing snow. Observe the following if the engine speed is reduced with the shift lever in the ‘‘LOW SPEED’’ range. Clearing in narrow width Clear snow in LOW and in narrow width by using part of the snow blowing mechanism when the snow is deep or hard.
  • Seite 68 Clearing with back and forth motions If the snow is so hard that the snowblower tends to ride over the sur- face, push it back and forth to remove snow gradually. Clearing in steps If the height of the snow is greater than the height of the snow blowing mechanism, remove it in several steps as shown.
  • Seite 69 Adjust the snow discharge chute to avoid hitting the operator, bystanders, windows, and other objects with thrown snow. Stay clear of the snow discharge chute while the engine is running. If the snow discharge chute becomes clogged, stop the engine and use a snow drop bar or a wooden stick to unclog it.
  • Seite 70 Removal of snow clogged in the chuter Before removing clogged snow, be sure to stop the engine, and make sure that all rotating parts have come to a complete stop. Remove the spark plug cap from the spark plug. Remove the chuter cover by pulling up the setting handle of the chuter cover.
  • Seite 71: Stopping The Engine

    STOPPING THE ENGINE Emergency engine stopping Release the drive clutch lever. Turn the engine switch to the ‘‘OFF’’ position. Be sure to move the shift lever to the ‘‘NEUTRAL’’ positions before restarting the engine. ENGINE SWITCH Normal engine stopping Release the drive clutch lever. DISENGAGED DISENGAGED DRIVE CLUTCH LEVER...
  • Seite 72 Set the shift lever in the ‘‘NEUTRAL’’ point. NEUTRAL POINT NEUTRAL POINT SHIFT LEVER NEUTRAL POINT NEUTRAL POINT AT LOW SPEED AT HIGH SPEED RANGE RANGE Set the parking brake lever in the ‘‘PARKING’’ position. PARKING PARKING BRAKE LEVER...
  • Seite 73 Set the shift lever in the ‘‘NEUTRAL’’ position. NEUTRAL NEUTRAL SHIFT LEVER Move the throttle control lever to the ‘‘SLOW’’ position. SLOW SLOW THROTTLE CONTROL LEVER...
  • Seite 74 Operate the auger control lever until the snow blowing mechanism is rested on the ground firmly. AUGER CONTROL LEVER Turn the engine switch to the ‘‘OFF’’ position and remove the key. ENGINE SWITCH KEY ENGINE SWITCH...
  • Seite 75 When the snowblower will not be operated for a prolonged period, remove the left side cover (see page ) and turn the fuel valve lever to the ‘‘OFF’’ position. FUEL VALVE LEVER...
  • Seite 76: Transporting

    TRANSPORTING Spilled fuel may ignite. To avoid fuel and oil spillage, keep the snowblower level when transporting. Loading the snowblower on a trailer should be performed on a firm, level surface. Use a loading ramp that is strong enough to support the combined weight of the snowblower, its attachments and the operator.
  • Seite 77: Maintenance

    To avoid overturning, place the snowblower on a level surface before performing inspection and maintenance. Use only genuine Honda parts or their equivalent. Replacement parts which are not of equivalent quality may damage the snowblower.
  • Seite 78: Maintenance Schedule

    These parts may require more frequent inspection and replacement under heavy use. These items should be serviced by your Honda servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda Shop Manual for service procedures.
  • Seite 79 Tools and spare parts The tools and spare parts are stored at the back of the right side cover for inspection and service of the snowblower. Keep these tools and spare parts on the snowblower. SPARE PARTS TOOLS SPARE LOCK BOLT, NUT and WASHER TOOL BAG ×...
  • Seite 80 Engine oil change If the engine oil is dirty, engine wear will occur more rapidly. Change the oil at designated intervals. Maintain the oil at the proper level. ENGINE OIL CAPACITY: Without oil filter replacement: approximately 1.1 (1.2 US qt , 1.0 Imp qt) With oil filter replacement: approximately 1.4 (1.5 US qt , 1.2 Imp qt)
  • Seite 81 Fill the new oil up to the upper limit (see page 40 ). After changing the oil, install the oil filler cap securely. Install the left side cover (see page 34 or 35 ) and close the engine hood (see page 32 or 33 ).
  • Seite 82: Air Cleaner

    Air cleaner A dirty air filter will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance. Check the air filter before operation at every year. The paper filter element must be replaced every year or 300 hours. Place the snowblower on level surface and open the engine hood (see page 32 or 33 ).
  • Seite 83 Air cleaner cleaning Remove the air cleaner cover. Remove the paper filter element from the air cleaner case. Tap the paper filter element several times on a hard surface to remove dirt, or blow low compressed air through the filter element from the inside.
  • Seite 84 Spark plug The spark plug must be periodically cleaned and adjusted to provide reliable ignition. If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler while it is hot. To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
  • Seite 85 Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.7 0.8 mm (0.028 0.031 in) − − Recommended spark plug: ZGR5A (NGK) J16CR-U (DENSO) SIDE ELECTRODE 0.7 0.8 mm −...
  • Seite 86 Check the primary fuel strainer. If these is water, sediment or any foreign material in the fuel strainer, take the snowblower to an authorized Honda dealer. PRIMARY FUEL STRAINER Reinstall the left side cover (see page 34 or 35 ).
  • Seite 87 Open the engine hood (see page 32 or 33 ). Check the secondary fuel strainer. If these is water, sediment or any foreign material in the fuel strainer, take the snowblower to an authorized Honda dealer. AIR CLEANER COVER SECONDARY FUEL STRAINER...
  • Seite 88 Battery Loose or corroded battery terminals can cause poor contact of the battery terminals. Tighten the battery terminals securely if they are loose. If the battery terminals are contaminated or corroded, remove the battery and clean the terminals. Batteries produce explosive gases: If ignited, an explosion can cause serious injury or blindness.
  • Seite 89 Remove the battery and clean the battery terminals and battery cable terminals with a wire brush or sand paper. Clean the battery with a solution of baking soda and warm water with care not to get the solution or water in the battery cells. Dry the battery thoroughly.
  • Seite 90 BATTERY NEGATIVE ( ) CABLE − BATTERY POSITIVE ( ) CABLE + BATTERY HOLDER BATTERY When disconnecting the battery cable, be sure to disconnect at the battery negative ( ) terminal first. To connect, connect at the battery − positive ( ) terminal first, then at the battery negative ( ) terminal. +...
  • Seite 91 Track The track must be adjusted every year before operation. Make sure the tracks are clean and dry before adjustment. The tracks cannot be correctly adjusted if clogged with snow or debris, or coated with ice. Measure the track tensioner spring length. Tensioner spring length: 88 90 mm (3.46 3.54 in) −...
  • Seite 92 If any of the lock bolts is broken, replace them with the one furnished with the snowblower. Additional lock bolts and nuts are available from authorized Honda snowblower dealers. Lock bolts are designed to break under force that would otherwise damage auger and blower parts.
  • Seite 93 Remove the left side cover (see page 34 or 35). Replace the blown blade fuse with a new one (3 A, 10 A or 30 A). Additional fuses are available from an authorized Honda dealer. Have the 30 A and 60 A block fuses checked and replaced by an authorized Honda dealer.
  • Seite 94 Operation check Perform the following checks before the initial operation of the season. Engine for start and stop performance. Control levers for operation. Switches for operation. Other moving parts for function.
  • Seite 95: Storage

    STORAGE Remove the engine switch key and store the snowblower in an area free of humidity, dust, and direct sunlight. Before storing the snowblower for an extended period: Drain the fuel tank and carburetor. Gasoline is extremely flammable and explosive under certain condi- tions.
  • Seite 96 Remove the battery (see page 85 ), and store in a cool and dry place. Recharge the battery every 6 months. Clean and dry the snowblower and apply anti-corrosion oil or grease to the following parts for lubrication and rust prevention. : Anti-corrosion oil : GREASE AUGER CLUTCH...
  • Seite 97: Troubleshooting

    Clean the spark plug. Reinstall the plug if it is reused, or replace with a new one. Start the engine according to the starting procedure. If the engine still does not start, take the snowblower to an authorized Honda dealer.
  • Seite 98: Specifications

    SPECIFICATIONS Model HS1810Z HS2411Z Description code SZBK SZBJ Engine Model GX610 GX670 Engine Net power 12.4 kW (16.9 PS)/3,600 rpm 15.3 kW (20.8 PS)/3,600 rpm * (in accordance with SAE J1349 ) Displacement 614 cm (37.5 cu-in) 670 cm (40.9 cu-in) Bore ×...
  • Seite 99: Noise And Vibration

    Frame Model HS1810Z HS2411Z Overall length 2,320 mm (91.3 in) 2,450 mm (96.5 in) Overall width 1,000 mm (39.4 in) 1,100 mm (43.3 in) Overall height 1,650 mm (65.0 in) 2,070 mm (81.5 in) Dry mass [weight] 460 kg (1,014 lbs)
  • Seite 100: Major Honda Distributor Addresses

    MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number: AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete −...
  • Seite 101 @ LITHUANIA PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC JP Motors Ltd Honda Portugal, S.A. Kubiliaus str. 6 Abrunheira Honda Slovakia, spol. s r.o. 08234 Vilnius 2714-506 Sintra Prievozská 6 - 821 09 Tel. : + 370 5 276 5259 Tel. : + 351 21 915 53 33...
  • Seite 102 + 386 1 562 37 05 http://www.honda.ua http://www.as-domzale-motoc. SPAIN UNITED KINGDOM Greens Power Products, S.L. Honda (UK) Power Equipment Avda. Ramon Ciurans, 2 470 London Road 08530 La Garriga - Barcelona Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel. : + 34 3 860 50 25 Tel.
  • Seite 103 MEMO...
  • Seite 106 Honda HS1810Z·HS2411Z MANUEL DE L’UTILISATEUR La marque ‘‘e-SPEC’’ symbolise l’application de technologies soucieuses de l’environnement à l’équipement mécanique Honda dans le but de ‘‘préserver la nature pour les générations futures’’.
  • Seite 108 Toutes les informations qui figurent dans cette brochure sont basées sur les dernières données du produit disponibles au moment de l’autorisation de mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’effectuer des modifications à tout moment sans autre avertissement et sans obligation de sa part.
  • Seite 109 9. TRANSPORT ........................73 10. ENTRETIEN ......................... 74 11. REMISAGE ..........................91 12. DEPANNAGE ........................93 13. CARACTERISTIQUES ......................94 14. ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda ......... . 98 15. SCHEMAS DE CABLAGE ....................99...
  • Seite 110: Regles De Securite

    REGLES DE SECURITE Pour garantir un fonctionnement sans danger: La déneigeuse à turbine Honda est conçue pour assurer un service sûr et fiable si les instructions d’emploi sont scrupuleusement suivies. Nous vous recommandons de lire et assimiler ce Manuel du Propriétaire avant d’utiliser la déneigeuse à...
  • Seite 111 L’essence est extrêmement inflammable et peut ex plo ser da ns cer t aines conditions. Ne pas fumer ni autoriser de flammes ou d’étincelles dans la zone où l’on fait le plein et où l’essence est stockée. Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et s’assurer que le bouchon du réservoir est fermé...
  • Seite 112 ). Ceci pourra empêcher un accident ou des dommages au chasse-neige. Les déneigeuses Honda sont conçues pour assurer un service fiable et sûr si elles sont utilisées en conformité avec les instructions, Lire et assimiler ce manuel du propriétaire avant d’utiliser la déneigeuse, f aute de quoi l’on s’expose à des risques de blessures personnelles ou des dégâts matériels.
  • Seite 113 Régler le conduit d’éjection de neige de façon que de la neige ne soit pas projetée sur l’opérateur, des personnes à proximité, des fenêtres ou d’autres objets. Se tenir à distance du conduit d’éjection de neige lorsque le moteur tourne. Ne pas laisser les enfants ni les animaux approcher de l’aire d’utilisation pour éviter toute blessure provoquée par des projections de débris ou un contact avec la déneigeuse.
  • Seite 114 Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou confiné. Les gaz d’échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d’en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort. Le silencieux devient très chaud quand la déneigeuse fonctionne et il le reste pendant un certain temps après qu’on a arrêté...
  • Seite 115: Emplacement Des Autocollants De Securite

    Lire attentivement ces autocollants, de même que les avertissements et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si un autocollant se détache ou devient difficile à lire, s’adresser à un concessionnaire Honda pour le faire remplacer. ATTENTION ESSENCE PRECAUTION...
  • Seite 116 DANGER EVACUATION DANGER BATIMENT AVERTISSEMENT D’ECHAPPEMENT ATTENTION CHALEUR LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE...
  • Seite 117: Emplacement De La Marque Ce Et Des Autocollants De Bruit

    Emplacement de la marque CE et des autocollants de bruit ETIQUETTE BRUIT [Exemple: HS2411Z] MARQUE CE Code descriptif Poids de la machine Année de fabricant (spécification standard) Numero de serir du chassis Nom et adresse du fabricant [Exemple: HS2411Z] Puissance nette du moteur...
  • Seite 118: Emplacement Des Pieces

    EMPLACEMENT DES PIECES HS2411Z: GUIDE D’EJECTION PHARE COUVERCLE DE REMPLISSAGE DE CARBURANT CAPOT DU MOTEUR CONDUIT D’EJECTION COUVERCLE DE CONDUIT D’EJECTION CARTER DE RAMASSEUSE CAPOT LATERAL DROIT RAMASSEUSE CHENILLE BOUCHON DE REMPLISSAGE JAUGE D’HUILE D’HUILE MOTEUR BOULON DE VIDANGE NUMERO DE D’HUILE MOTEUR SERIE DU MOTEUR...
  • Seite 119 MANCHE BATON DE DEGAGEMENT DE LA NEIGE PROJECTEUR DE TRAVAIL LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT LEVIER D’ARRET DE RECUL NUMERO DE SERIE DU CHASSIS BATTERIE CAPOT LATERAL GAUCHE MASSE D’EQUILIBRAGE LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE R E S E R V O I R D’HUILE HST VIS DE VIDANGE DU CARBURATEUR...
  • Seite 120 HS1810Z: GUIDE D’EJECTION PHARE CAPOT DU MOTEUR CONDUIT D’EJECTION COUVERCLE DE CONDUIT D’EJECTION CARTER DE RAMASSEUSE CAPOT LATERAL DROIT CHENILLE RAMASSEUSE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE MOTEUR JAUGE D’HUILE BOULON DE NUMERO DE VIDANGE D’HUILE SERIE DU MOTEUR MOTEUR...
  • Seite 121 BATON DE DEGAGEMENT LEVIER D’EMBRAYAGE DE LA NEIGE PROJECTEUR DE D’AVANCEMENT TRAVAIL COUVERCLE DE REMPLISSAGE DE CARBURANT MANCHE LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT LEVIER D’ARRET DE RECUL CAPOT LATERAL GAUCHE BATTERIE NUMERO DE SERIE DU CHASSIS LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE RESERVOIR D’HUILE HST VIS DE VIDANGE DU CARBURATEUR...
  • Seite 122 Panneau de commande ECLAIRAGE DE PANNEAU DE COMMANDE INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE DE FRAISE PANNEAU DE TEMOINS LEVIER DE COMMANDE DES GAZ INDICATEUR BOUTON DE STARTER CONTACTEUR D’ECLAIRAGE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR LEVIER DE COMMANDE DE CONDUIT D’EJECTION LEVIER DE COMMANDE DE FRAISE LEVIER D’EMBRAYAGE LATERAL GAUCHE LEVIER D’EMBRAYAGE...
  • Seite 123: Commandes

    COMMANDES Levier de robinet d’essence Le levier du robinet de carburant ouvre et ferme la canalisation de carburant entre le réservoir de carburant et le carburateur. Placer le levier du robinet de carburant sur la position ‘‘MARCHE’’ pour ouvrir la canalisation de carburant et sur la position ‘‘ARRET’’...
  • Seite 124 Bouton de starter Lorsque le moteur est froid ou démarre difficilement, actionner la tirette de starter pour le mettre en marche. BOUTON DE STARTER Levier de commande des gaz Utiliser le levier des gaz pour sélectionner le régime moteur. Pour le fonctionnement normal, utiliser la position ‘‘RAPIDE’’.
  • Seite 125 Levier de changement de vitesse Utiliser le levier des vitesses pour déplacer le chasse-neige en marche avant ou en marche arrière. Le levier des vitesses peut être placé sur la gamme ‘‘VITESSES INFERIEURES’’ ou la gamme ‘‘VITESSES SUPERIEURES’’. La vitesse du chasse-neige peut être augmentée ou diminuée sur chacune de ces deux gammes de vitesses.
  • Seite 126 Levier d’embrayage moteur Lorsqu’on serre le levier d’embrayage de traction alors que le levier des vitesses se trouve sur une position de ‘‘marche avant’’ ou de ‘‘marche arrière’’, le chasse-neige avance ou recule. Pour un déplacement du chasse-neige, ne serrer que le levier d’embrayage de traction. LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT DEBRAYE...
  • Seite 127 Levier de frein de stationnement Utiliser le levier de frein de stationnement lors du stationnement du chasse-neige. Tirer d’abord le levier de frein de stationnement sur la position ‘‘STATIONNEMENT’’. Ceci verrouille les leviers d’embrayage latéraux et bloque la boîte de vitesses. Toujours placer le levier de frein de stationnement sur la position ‘‘STATIONNEMENT’’...
  • Seite 128 Levier d’embrayage lateral Utiliser le levier d’embrayage latéral pour tourner le chasse-neige à droite ou à gauche. Lorsqu’on serre le levier d’embrayage latéral droit, le chasse-neige tourne à droite. Lorsqu’on serre le levier d’embrayage latéral gauche, le chasse-neige tourne à gauche. LEVIER D’EMBRAYAGE LEVIER D’EMBRAYAGE LATERAL GAUCHE...
  • Seite 129 TEMOIN D’ENGAGEMENT D’EMBRAYAGE DE FRAISE EMBRAYAGE ENGAGE EMBRAYAGE DESENGAGE INTERRUPTEUR D’EMBRAYAGE DE FRAISE Si le témoin du contacteur d’embrayage de fraise (vert) ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur le contacteur, porter le chasse-neige chez un concessionnaire Honda agréé.
  • Seite 130 Levier de commande de conduit d’éjection Le levier de commande de conduit d’éjection permet de régler la direction et l’angle vertical d’éjection de neige en continu. Actionner le levier de commande de conduit d’éjection alors que le moteur tourne. Si l’on actionne le levier de commande de conduit d’éjection alors que le moteur est arrêté, ceci décharge la batterie.
  • Seite 131 Levier de commande de fraise Utiliser le levier de commande de fraise pour régler la hauteur et l’angle d’inclinaison de la fraise (voir pages pour le réglage). Actionner le levier de commande de fraise alors que le moteur tourne. Si l’on actionne le levier de commande de fraise que le moteur est arrêté, ceci décharge la batterie.
  • Seite 132 Levier d’arrêt de recul Lorsque le chasse-neige recule, on peut le ralentir et l’arrêter à l’aide du levier d’arrêt de recul. Lorsqu’on pousse le levier d’arrêt de recul, le levier des vitesses revient vers la position ‘‘NEUTRE’’, la vitesse de recul diminue et le chasse-neige s’arrête. Si l’on pousse le levier d’arrêt de recul à...
  • Seite 133 Interrupteur d’éclairage Utiliser l’interrupteur d’éclairage pour allumer et éteindre l’éclairage (phare, projecteur de travail et éclairage du tableau de commande). ··················· · L’éclairage s’éteint. ON 1 ·················· · Le phare (sur le capot moteur) et l’éclairage du panneau de commande s’allument. ON 2 ··················...
  • Seite 134 Indicateur de niveau d’essence L’indicateur de niveau de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir lorsque l’interrupteur du moteur se trouve sur la position ‘‘MARCHE’. VIDE JAUGE D’ESSENCE Modèles HS2411Z seulement: Compteur horaire (compteur horaire totalisateur) Le compteur horaire indique le nombre total d’heures de service du chasse-neige. Le dernier chiffre du nombre à...
  • Seite 135 (rouge) s’éteint lorsque le moteur démarre. Si le témoin de charge (rouge) s’allume pendant le fonctionnement du moteur, arrêter le moteur immédiatement et porter le chasse-neige chez un concessionnaire Honda agréé. TEMOIN DE CHARGE Si le témoin d’huile moteur (rouge) et le témoin de charge (rouge) ne s’allument pas lorsqu’on place l’interrupteur du moteur sur la position ‘‘MARCHE’’, porter le chasse-...
  • Seite 136 (vert) et le témoin d’anomalie d’embrayage de fraise (rouge) s’allument pendant quelques secondes, puis s’éteignent. Si le témoin d’engagement d’embrayage de fraise (vert) et le témoin d’anomalie d’embrayage de fraise (rouge) ne s’allument pas, porter le chasse-neige chez un concessionnaire Honda agréé.
  • Seite 137 Lorsqu’on place l’interrupteur du moteur sur la position ‘‘MARCHE’’, le témoin de couvercle de conduit d’éjection (orange) s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Si le témoin de couvercle de conduit d’éjection (orange) ne s’allume pas, porter le chasse-neige chez un concessionnaire Honda agréé.
  • Seite 138 Patin et racloir Régler le patin et le racloir en fonction des conditions de la surface de la route sur le lieu où la neige doit être déblayée. Utiliser le patin pour déterminer la hauteur entre le sol et la fraise, et régler le racloir pour aplanir la surface de la neige (voir pages 54 56 −...
  • Seite 139 Capot moteur Ouverture/Fermeture Avant d’ouvrir le capot moteur, diriger le conduit d’éjection vers l’avant. Si l’on ouvre le capot moteur avec le conduit d’éjection dirigé vers un côté, l’avant du capot moteur peut heurter le conduit d’éjection et/ou le faisceau de fils. HS2411Z Pour ouvrir: Soulever le capot moteur par la poignée jusqu’à...
  • Seite 140 HS1810Z Pour ouvrir: Retirer les loquets de capot moteur des supports et soulever le capot moteur jusqu’à ce que la béquille s’engage correctement dans le guide. Pour fermer: Soulever légèrement le capot moteur pour dégager la béquille du guide, puis fermer lentement le capot moteur, tirer les loquets vers le haut et les engager dans les supports.
  • Seite 141 Capot latéral Dépose/Repose HS2411Z Pour la dépose: Ouvrir la partie supérieure du capot latéral en tirant les poignées vers soi. Soulever ensuite le capot latéral et le déposer. Pour la repose: Aligner les crochets du capot latéral sur les axes du bâti. Pousser la partie supérieure du capot latéral contre le bâti du chasse-neige et verrouiller le capot latéral.
  • Seite 142 HS1810Z Pour la dépose: Desserrer les boutons en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et incliner la partie supérieure de chaque capot latéral légèrement vers l’extérieur. Tirer chaque capot latéral vers le haut, puis le déposer.
  • Seite 143 N’utiliser que les masses d’équilibrage spécifiées et utiliser la masse d’équilibrage supérieure et la masse d’équilibrage inférieure comme un ensemble. Commander les masses d’équilibrage pour le chasse-neige chez un concessionnaire Honda agréé. Chaque masse d’équilibrage pèse environ 15 kg. Si l’on ne peut pas installer les masses d’équilibrage soi-même, consulter un concessionnaire Honda agréé.
  • Seite 144: Controle Avant L'utilisation

    Fermer le couvercle de remplissage de carburant. GOULOT DE DISPOSITIF DE REMPLISSAGE DE HS2411Z: CARBURANT 43 mm BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE COUVERCLE DE REMPLISSAGE DE CARBURANT NIVEAU FILTREA ESSENCE SUPERIEUR HS1810Z: COUVERCLE DE REMPLISSAGE DE CARBURANT BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE...
  • Seite 145 L’essence est extrêmement inf lammable et peut exploser dans certaines conditions. Faire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne pas f umer ou autoriser de flammes ou d’étincelles à l’endroit où l’on fait le plein et où l’essence est stockée. Veiller à...
  • Seite 146 Si l’on décide d’utiliser une essence contenant de l’alcool (‘‘essence-alcool’’), s’assurer que son indice d’octane est au moins égal à l’indice recommandé par Honda. Il existe deux types d’‘‘essence-alcool’’: le premier contient de l’éthanol, le second du méthanol. Ne pas utiliser une essence-alcool contenant plus de 10 % d’éthanol.
  • Seite 147 Niveau d’huile moteur Ouvrir le capot moteur (voir page La jauge de niveau d’huile se trouve sur le côté avant droit du moteur. Nettoyer la partie autour de la jauge d’huile, retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre. Reposer la jauge, la retirer et vérifier le niveau d’huile.
  • Seite 148 L’huile joue un rôle essentiel pour les performances et la durée de service du moteur. Il est déconseillé d’utiliser des huiles non détergentes et des huiles pour moteur 2 temps car leurs propriétés lubrifiantes sont inadéquates. Le moteur peut subir de graves dégâts si on le fait tourner quand il n’y a pas suffisamment d’huile.
  • Seite 149 Si le niveau d’huile est anormalement bas, cesser immédiatement d’utiliser le chasse-neige et le porter chez un concessionnaire Honda agréé. Après avoir fait le plein, reposer correctement le joint en caoutchouc et le bouchon du...
  • Seite 150 Batterie Vérifier le niveau d’électrolyte dans chaque élément de batterie. Si le niveau d’électrolyte est bas, déposer la batterie (voir page ) et verser de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’au repère de niveau maximum. Ne pas trop remplir la batterie. Laver toute corrosion autour des bornes de la batterie avec une solution de bicarbonate de sodium et d’eau chaude.
  • Seite 151 Interrupteur d’embrayage de fraise Vérifier si les systèmes de sécurité du contacteur d’embrayage de fraise fonctionnent correctement. En cas d’anomalie, consulter un concessionnaire Honda agréé et faire contrôler et réparer immédiatement le chasse-neige. Ce contrôle doit être effectué avec le moteur en marche, en déplaçant le chasse-neige et en actionnant la fraise.
  • Seite 152 Boulons de fraise et de soufflante Stationner le chasse-neige sur un sol horizontal. S’assurer que le levier de frein de stationnement se trouve sur la position ‘‘STATIONNEMENT’’ et que le levier des vitesses se trouve sur la position ‘‘NEUTRE’’. Arrêter le moteur et retirer la clé de l’interrupteur du moteur. Vérifier si les boulons de fraise et de soufflante ne sont pas desserrés ou cassés.
  • Seite 153 S’assurer que le levier d’arrêt de recul se déplace en douceur. Le fonctionnement est normal si le levier des vitesses revient sur la position ‘‘NEUTRE’’. Si le levier d’arrêt de recul est anormalement lourd, consulter un concessionnaire Honda agréé. Autres vérifications Effectuer les contrôles suivants.
  • Seite 154: Demarrage Du Moteur

    DEMARRAGE DU MOTEUR Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou conf iné. Les gaz d’échappement renferment du monoxide carbone, qui est un gaz mortel; le fait d’en respirer peut provoquer une perte de connaissance, voire entraîner la mort. Ne jamais serrer le levier d’embrayage de traction ou appuyer sur l’interrupteur d’embrayage de fraise lorsqu’on actionne le démarreur;...
  • Seite 155 Placer le levier des vitesses sur la position ‘‘NEUTRE’’. POINT MORT LEVIER INVERSEUR POINT MORT S’assurer que le couvercle de conduit d’éjection est correctement posé. COUVERCLE DE TEMOIN DE COUVERCLE CONDUIT D’EJECTION DE CONDUIT D’EJECTION Si le couvercle de conduit d’éjection n’est pas correctement en place, le témoin de couvercle de conduit d’éjection (orange) s’allume et le moteur ne démarre pas.
  • Seite 156 Tirer complètement la tirette de starter. BOUTON DE STARTER Placer le levier des gaz sur la position ‘‘RAPIDE’’. VITE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ...
  • Seite 157 Placer l’interrupteur du moteur sur la position ‘‘MARCHE’’ et s’assurer que le témoin s’allume. ARRET MARCHE CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR Placer l’interrupteur du moteur sur la position ‘‘DEMARRAGE’’ et le relâcher lorsque le moteur démarre. L’interrupteur revient automatiquement sur la position ‘‘MARCHE’’.
  • Seite 158 Après le démarrage du moteur, s’assurer que le régime moteur est stabilisé, puis ramener progressivement la tirette de starter en arrière. Placer progressivement le levier des gaz sur la position ‘‘LENT’’ et échauffer le moteur jusqu’à la température normale de fonctionnement. S’assurer également que les témoins d’huile moteur et de charge (rouge) s’éteignent lorsque le moteur démarre.
  • Seite 159 Placer le levier de frein de stationnement sur la position ‘‘STATIONNEMENT’’. Serrer le levier d’embrayage de traction pendant 30 secondes environ. EMBRAYE EMBRAYE LEVIER D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT Mise en marche du moteur dans une pente Placer le levier de frein de stationnement sur la position ‘‘STATIONNEMENT’’. Placer le levier des vitesses sur la position ‘‘NEUTRE’’...
  • Seite 160: Modification Du Carburateur Pour Une Utilisation À Haute Altitude

    On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le chasse-neige à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander à un concessionnaire Honda agréé d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation...
  • Seite 161: Fonctionnement De La Deneigeuse

    FONCTIONNEMENT DE LA DENEIGEUSE Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement les CONSIGNES DE SECURITE aux pages à et s’assurer qu’on les a bien comprises. L’efficacité du déblaiement de neige dépend fortement des conditions de la neige (neige sèche, humide, etc., par exemple). Régler la position du patin et la hauteur du carter de fraise pour obtenir un déblaiement optimal de la neige.
  • Seite 162 Fixer le patin avec la fraise maintenue à plus de 20 mm au-dessus du sol. Pour les modèles HS2411Z : fixer le racloir à plus de 15 mm au-dessus du sol. Pour les modèles HS1810Z : fixer le racloir à la limite inférieure du patin. [HS2411Z]...
  • Seite 163 Pour une utilisation sur des surfaces inégales, abaisser le patin au maximum pour obtenir une garde au sol maximale du racloir. Ajuster le patin de manière égale des deux côtés. Toujours serrer à fond les boulons de patin et de grattoir après avoir procédé au réglage.
  • Seite 164 Hauteur de tariere La hauteur de la fraise peut être réglée à l’aide du levier de commande de fraise. Selon les conditions de la chaussée, déterminer si la fraise doit reposer sur le sol, être enfoncée dans la neige ou légèrement décollée du sol et régler sa hauteur avec le levier de commande de fraise.
  • Seite 165 Angle de tariere Si l’on doit incliner la fraise durant le déneigement, régler l’angle d’inclinaison à l’aide du levier de commande de fraise. Pour incliner la fraise à droite : Déplacer le levier de commande de fraise vers la gauche. Pour incliner la fraise à...
  • Seite 166 Angle et direction d’éjection de neige Le levier de commande de conduit d’éjection permet de régler la direction et l’angle vertical d’éjection de neige en continu. Régler la direction d’éjection de neige: Pour tourner le conduit d’éjection à droite, déplacer le levier de commande de conduit d’éjection vers ‘‘DROITE’’.
  • Seite 167 Ajuster l’angle d’évacuation de neige: Pour abaisser le guide d’éjection, déplacer le levier de commande de conduit d’éjection vers ‘‘BAS’’. Pour relever le guide d’éjection, déplacer le levier de commande de conduit d’éjection vers ‘‘HAUT’’. Lorsqu’on relâche le levier, le conduit d’éjection et le guide d’éjection s’arrêtent sur la position actuelle.
  • Seite 168 Fonctionnement Mettre le moteur en marche (voir pages à Placer le levier des gaz sur la position ‘‘RAPIDE’’. VITE LEVIER DE COMMANDE DES GAZ Régler la hauteur de la fraise avec le levier de commande de fraise pour tenir compte des conditions de déneigement (voir pages Régler l’angle vertical et la direction d’éjection de neige avec le levier de commande de conduit d’éjection.
  • Seite 169 Appuyer sur le contacteur d’embrayage de fraise. S’assurer que le témoin du contacteur d’embrayage de fraise s’allume et que la fraise commence à tourner. L’embrayage de fraise s’engage lorsqu’on appuie sur le contacteur d’embrayage de fraise avec l’embrayage de traction engagé (c’est-à-dire avec le levier d’embrayage de traction serré).
  • Seite 170 Relâcher le levier d’embrayage de traction pour arrêter le déneigement et le chasse- neige. Le contacteur d’embrayage de fraise est ramené sur ‘‘ARRET’’ lorsqu’on serre le levier d’embrayage de traction alors que l’embrayage de fraise est engagé. Pour recommencer à déblayer la neige, remettre le contacteur d’embrayage de fraise sur ‘‘MARCHE’’.
  • Seite 171 Déblaiement de la neige Pour une efficacité accrue, déblayer la neige avant qu’elle ne fonde, gèle ou durcisse. Choisir la vitesse appropriée avec le levier des vitesses et ne pas réduire le régime moteur pendant l’éjection de neige. Observer les points suivants si le régime moteur diminue alors que le levier des vitesses se trouve sur la gamme ‘‘VITESSES INFERIEURES’’.
  • Seite 172 Déneigement avec des mouvements avant-arrière Si la neige est si dure que le chasse-neige tend à passer par-dessus, le pousser en avant et en arrière pour déblayer la neige progressivement. Déneigement en plusieurs passes Si la hauteur de la neige est supérieure à celle du mécanisme de déneigement, la déblayer en plusieurs passes comme sur la figure.
  • Seite 173 Régler la rampe d’évacuation de façon à éviter que l’opérateur, les personnes alentour, les fenêtres et les autres objets ne soient aspergés de neige. Quand le moteur tourne, rester à distance de la rampe d’évacuation. Si la rampe d’évacuation se bouche, arrêter le moteur et déboucher la rampe à l’aide du bâton de dégagement de la neige ou d’un bâton en bois.
  • Seite 174 Comment enlever la neige obstruant le conduit d’éjection Avant de dégager un bouchon de neige, bien arrêter le moteur, retirer le capuchon de la bougie d’allumage et s’assurer que toutes les pièces rotatives sont complètement arrêtées. Déposer le couvercle de conduit d’éjection en tirant la poignée de fixation du couvercle de conduit d’éjection.
  • Seite 175: Mode D'arret Du Moteur

    MODE D’ARRET DU MOTEUR Arrêt d’urgence du moteur Relâcher le levier d’embrayage de traction. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ‘‘ARRET’’. Avant de remettre le moteur en marche, placer le levier des vitesses sur la position ‘‘NEUTRE’’. MARCHE ARRET ARRET CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR Arrêt normal du moteur...
  • Seite 176 Placer le levier des vitesses sur la position ‘‘NEUTRE’’. POSITION NEUTRE POSITION NEUTRE LEVIER INVERSEUR POSITION POSITION NEUTRE NEUTRE DE LA GAMME DE LA GAMME DES VITESSES DES VITESSES SUPERIEURES INFERIEURES Placer le levier de frein de stationnement sur la position ‘‘STATIONNEMENT’’. STATIONNEMENT LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT...
  • Seite 177 Placer le levier des vitesses sur la position ‘‘NEUTRE’’. POINT MORT POINT MORT LEVIER INVERSEUR Placer le levier des gaz sur la position ‘‘LENT’’. LENT LENT LEVIER DE COMMANDE DES GAZ...
  • Seite 178 Actionner le levier de commande de fraise jusqu’à ce que le mécanisme de déneigement repose fermement sur le sol. BAISSE BAISSE LEVEE LEVIER DE COMMANDE DE FRAISE Placer l’interrupteur du moteur sur la position ‘‘ARRET’’ et retirer la clé. CLE DE CONTACT DU MOTEUR MARCHE ARRET ARRET...
  • Seite 179 Si l’on prévoit que le chasse-neige restera longtemps inutilisé, déposer le capot latéral gauche (voir page ) et placer le levier du robinet de carburant sur la position ‘‘ARRET’’. LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE ARRET...
  • Seite 180: Transport

    TRANSPORT Du carburant renversé peut s’enflammer. Pour ne pas renverser de carburant ou d’huile, garder le chasse-neige à l’horizontale lors du transport. Le chargement de la déneigeuse sur remorque doit être effectué sur une surface ferme et horizontale. Utiliser une rampe de chargement suffisamment résistante pour soutenir le poids cumulé...
  • Seite 181: Entretien

    Pour ne pas risquer de renverser le chasse-neige, le placer sur une surface horizontale avant d’effectuer un contrôle et un entretien. N’utiliser que des pièces Honda d’origine ou leur équivalent. Des pièces de rechange qui ne sont pas de qualité équivalente peuvent...
  • Seite 182 Ces pièces peuvent nécessiter une inspection et un remplacement plus fréquents si elles sont soumises à de lourdes tâches. Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier Honda.
  • Seite 183 Outils et pièces de rechange Les outils et les pièces de rechange se trouvent derrière le capot latéral droit. Ils permettent d’effectuer des contrôles et des interventions sur le chasse-neige. Conserver ces outils et pièces de rechange sur le chasse-neige. PIECES DE RECHANGE OUTILS BOULON DE CISAILLEMENT,...
  • Seite 184 Remplacement de l’huile moteur Le moteur s’use plus vite si l’huile moteur est sale. Remplacer l’huile aux intervalles désignés. Maintenir l’huile au niveau approprié. CONTENANCE EN HUILE MOTEUR: Sans remplacement du filtre à huile: environ Avec remplacement du filtre à huile: environ L’huile est chaude si on la vidange immédiatement après avoir arrêté...
  • Seite 185 Remplir d’huile neuve jusqu’à la limite maximum (voir page 40). Après avoir renouvelé l’huile, reposer correctement le bouchon de remplissage d’huile. Reposer le capot latéral gauche (voir page 34 ou 35 ) et refermer le capot moteur (voir page 32 ou 33 ). BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE JAUGE DE NIVEAU...
  • Seite 186 Filtre à air Un filtre à air sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les performances du moteur. Vérifier le filtre à air chaque année avant l’utilisation. L’élément filtrant en papier doit être remplacé chaque année ou toutes les 300 heures. Placer le chasse-neige sur une surface horizontale et ouvrir le capot moteur (voir page 32 ou 33 ).
  • Seite 187 Nettoyage du filtre à air Déposer le couvercle du filtre à air. Déposer l’élément filtrant en papier du boîtier de filtre à air. Tapoter l’élément filtrant en papier à plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou appliquer un jet d’air comprimé basse pression à travers l’élément filtrant depuis l’intérieur.
  • Seite 188 Bougie d’allumage Pour obtenir l’allumage le plus fiable possible, nettoyer et régler régulièrement la bougie d’allumage. Si avant de commencer le nettoyage le moteur était en marche, faire très attention de ne pas toucher le silencieux qui est très chaud. Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne doit pas être encrassée.
  • Seite 189 Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseur. Si nécessaire, le corriger en pliant soigneusement l’électrode latérale. L’écartement des électrodes doit être de: 0,70 0,80 mm − ZGR5A (NGK) Bougie recommandée: J16CR-U (DENSO) ELECTRODE LATERALE 0,70 0,80 mm − S’assurer que la rondelle d’étanchéité est en bon état et visser la bougie à la main pour ne pas risquer de foirer son filetage.
  • Seite 190 Vérifier le filtre à carburant primaire. S’il y a de l’eau, des dépôts ou des substances étrangères dans le filtre à carburant, porter le chasse-neige chez un concessionnaire Honda agréé. FILTRE A CARBURANT PRIMAIRE Reposer le capot latéral gauche (voir page 34 ou 35 ).
  • Seite 191 Ouvrir le capot moteur (voir page 32 ou 33). Vérifier le filtre à carburant secondaire. S’il y a de l’eau, des dépôts ou des substances étrangères dans le filtre à carburant, porter le chasse-neige chez un concessionnaire Honda agréé. COUVERCLE DE FILTRE A AIR FILTRE A CARBURANT SECONDAIRE...
  • Seite 192 Batterie Des bornes de batterie desserrées ou corrodées peuvent provoquer un mauvais contact des cosses. Serrer les bornes de batterie à fond si elles sont desserrées. Si les bornes de batterie sont sulfatées ou corrodées, déposer la batterie, et nettoyer les bornes.
  • Seite 193 Retirer la batterie et nettoyer ses bornes et les cosses des câbles de batterie avec une brosse métallique ou du papier abrasif. Nettoyer la batterie avec une solution de bicarbonate de soude et d’eau chaude en veillant à ne pas mettre de solution ou d’eau dans les éléments de la batterie. Sécher complètement la batterie.
  • Seite 194 Chenille Les chenilles doivent être réglées chaque année avant l’utilisation. Avant le réglage, s’assurer que les chenilles sont propres et sèches. Les chenilles ne peuvent pas être réglées correctement si elles sont colmatées de neige ou de détritus ou si elles sont recouvertes de glace. Mesurer la longueur du ressort de tendeur de chenille.
  • Seite 195 Chenille Les chenilles doivent être réglées chaque année avant l’utilisation. Avant le réglage, s’assurer que les chenilles sont propres et sèches. Les chenilles ne peuvent pas être réglées correctement si elles sont colmatées de neige ou de détritus ou si elles sont recouvertes de glace. Mesurer la longueur du ressort de tendeur de chenille.
  • Seite 196 Des boulons de verrouillage et écrous supplémentaires sont disponibles auprès des concessionnaires de chasse-neige Honda agréés. Les boulons de verrouillage sont conçus pour se briser sous une force qui pourrait autrement endommager les pièces de la fraise et de la soufflante.
  • Seite 197 Remplacer le fusible à lame sauté par un neuf (3 A, 10 A ou 30 A ). Des fusibles supplémentaires sont disponibles chez les concessionnaires Honda agréés. Faire contrôler et remplacer les fusibles de 30 A et 60 A par un concessionnaire Honda agréé.
  • Seite 198 Vérification du fonctionnement Avant la première utilisation de la saison, effectuer les vérifications suivantes. Performances de mise en marche et d’arrêt du moteur. Fonctionnement des leviers de commande. Fonctionnement des interrupteurs. Fonctionnement des autres pièces mobiles.
  • Seite 199: Remisage

    REMISAGE Retirer la clé de l’interrupteur du moteur et remiser le chasse-neige dans un endroit à l’abri de l’humidité, de la poussière et des rayons directs du soleil. Avant de remiser le chasse-neige pour une durée prolongée: Vidanger le réservoir d’essence et le carburateur. L’essence est extrêmement inflammable et peut exploser dans certaines con- ditions.
  • Seite 200 Déposer la batterie (voir page 85 ) et la ranger dans un endroit frais et sec. Recharger la batterie tous les 6 mois. Nettoyer et sécher le chasse-neige, puis passer de l’huile ou de la graisse anticorrosion sur les pièces suivantes afin de les lubrifier et de les protéger contre la rouille. : Huile anti-corrosion : GRAISSER EMBRAYAGE DE FRAISE...
  • Seite 201: Depannage

    Remettre la bougie si elle peut être réutilisée ou la remplacer par une neuve. Mettre le moteur en marche en suivant la procédure de démarrage. Si le moteur ne part toujours pas, porter le chasse-neige à un agent agréé Honda.
  • Seite 202: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Modèle HS1810Z HS2411Z Code descriptif SZBK SZBJ Moteur Modèle GX610 GX670 Puissance nette du moteur 12,4 kW (16,9 PS)/ 15,3 kW (20,8 PS)/ * 3.600 min (tr/mn) 3.600 min (tr/mn) (conformément à SAE J1349 ) Cylindrée 614 cm 670 cm Alésage...
  • Seite 203 Cadre Modèle HS1810Z HS2411Z Longueur hors tout 2.320 mm 2.450 mm Largeur hors tout 1.000 mm 1.100 mm Hauteur hors tout 1.650 mm 2.070 mm Masse à sec [poids] 460 kg 565 kg Largeur de déneigement 1.000 mm 1.100 mm Hauteur de déneigement...
  • Seite 204: Adresses Des Principaux Distributeurs Honda

    ADRESSES DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS Honda Pour plus d’informations, s’adresser au Centre d’informations clients Honda à l’adresse ou numéro de téléphone suivants: AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B...
  • Seite 205 @ LITHUANIA PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC JP Motors Ltd Honda Portugal, S.A. Kubiliaus str. 6 Abrunheira Honda Slovakia, spol. s r.o. 08234 Vilnius 2714-506 Sintra Prievozská 6 - 821 09 Tel. : + 370 5 276 5259 Tel. : + 351 21 915 53 33...
  • Seite 206 + 386 1 562 37 05 http://www.honda.ua http://www.as-domzale-motoc. SPAIN UNITED KINGDOM Greens Power Products, S.L. Honda (UK) Power Equipment Avda. Ramon Ciurans, 2 470 London Road 08530 La Garriga - Barcelona Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel. : + 34 3 860 50 25 Tel.
  • Seite 207 NOTES...
  • Seite 210 Honda HS1810Z·HS2411Z BEDIENUNGSANLEITUNG Die Marke ‘‘e-SPEC’’ symbolisiert umweltbewusste Technologien, die in Honda Power Equipment zum Ausdruck kommen − Produkte im Zeichen unseres Bestrebens der ‘‘Erhaltung der Natur für zukünftige Generationen’’.
  • Seite 212 Alle in dieser Veröffentlichung enthaltenen Informationen basieren auf der neusten Produktionformation, die zum Zeitpunkt der Drucklegung verfügbar war. Die Firma Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen jederzeit vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
  • Seite 213 . 68 9. TRANSPORT ....................73 10. WARTUNG ..................... . 74 11. LAGERUNG ..................... 91 12. STÖRUNGSBESEITIGUNG ................93 13. TECHNISCHE DATEN ..................94 14. ADRESSEN DER HAUPT-Honda-VERTEILER ..........98 15. SCHALTSCHEMATA ..................101...
  • Seite 214: Sicherheitsanleitungen

    Um sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind folgende Punkte zu beachten − Honda-Schneeschleudern gewährleisten sicheren u n d z u v e r l ä s s i g e n B e t r i e b , w e n n s i e vorschriftsgemäß...
  • Seite 215 B e n z i n i s t a u ß e r o r d e n t l i c h feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. In der Nähe von gelagertem Benzin u n d B e r e i c h , d i e Schneeschleuder nachgetankt wird,...
  • Seite 216 Bevor der Motor gestartet wird, stets die Vorinbetriebnahme-Kontrolle (Seiten ) durchführen. Hierdurch kann ein Unfall oder Ausrüstungsschaden vermieden werden. Honda-Schneeschleudern leisten Ihren Dienst sicher und zuverlässig, wenn sie vorschriftsgemäß bedient werden. Vor Inbetriebnahme der Schneeschleuder sollten Sie diese Bedienungsanleitung unbedingt aufmerksam durchlesen. Bedienungsfehler können zu Personen- und Sachschäden führen.
  • Seite 217 Den Schneeauswurfkamin so einstellen, dass Bedienungsperson, Personen in der Umgebung, Fenster und sonstige zu vermeidende Objekte nicht mit Schnee beworfen werden. Bei laufendem Motor vom Schneeauswurfkamin fern bleiben. Kinder und Haustiere sind vom Wirkungsbereich der Schneeschleuder fernzuhalten, um Verletzungen durch herausgeschleuderten Unrat und durch Berührung der Schneeschleuder zu verhüten.
  • Seite 218 Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in eingeengter Umgebung laufen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen kann. Der Schalldämpfer wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors noch längere Zeit heiß.
  • Seite 219: Lage Der Sicherheitsaufkleber

    Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in diese Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Aufkleber abfällt oder nur noch schwer lesbar ist, können Ersatzaufkleber von Ihrem Honda-Händler bezogen werden. KRAFTSTOFF-VORSICHTSHINWEISE FREMDKÖRPER ENTFERNEN VORSICHT...
  • Seite 220 AUSWURF GEFAHR GEHÄUSE GEFAHR ABGASWARNUNG VORSICHTSHINWEISE FÜR HEISSE TEILE DIE BEDIENUNGSANLEITUN DURCHLESEN...
  • Seite 221: Lage Der Ce-Markierung Und Des Geräuschpegel-Hinweisschilds

    Lage der CE-Markierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds GERÄUSCHPEGEL [Beispiel: HS2411Z] CE-MARK Herstellungsjahr Maschinengewicht Nennleistung Gruppencode (Standard-Spezifikation) Hersteller und Anschrift Motor-Nettoleistung [Beispiel: HS2411Z]...
  • Seite 222: Die Einzelnen Teile

    DIE EINZELNEN TEILE HS2411Z: AUSWURFFÜHRUNG SCHEINWERFER KRAFTSTOFFEINFÜLLKLAPPE KAMIN MOTORHAUBE KAMINABDECKUNG FRÄSENGEHÄUSE RECHTE SEITENABDECKUNG FRÄSE RAUPENKETTE Ö Ö Ü Ü ÖLMESSSTAB MOTORSERIENNUMMER MOTORÖLABLASSSCHRAUBE...
  • Seite 223 SCHEE-ENTFERNUNGSSTABS RÜCKWÄRTSFAHRT-STOPPHEBEL ARBEITSLEUCHTE FAHRKUPPLUNGSHEBEL GRIFFSTANGE FESTSTELLBREMSHEBEL RAHMENSERIENNUMMER BATTERIEN AUSGLEICHGEWICHT LINKE SEITENABDECKUNG KRAFTSTOFFHAHN HST-ÖLBEHÄLTER VERGASER-ABLASSSCHRAUBE...
  • Seite 224 HS1810Z: AUSWURFFÜHRUNG MOTORHAUBE SCHEINWERFER KAMIN KAMINABDECKUNG FRÄSENGEHÄUSE RECHTE SEITENABDECKUNG FRÄSE RAUPENKETTE MOTORÖLEINFÜLLVERSCHLUSS ÖLMESSSTAB MOTORSERIENNUMMER MOTORÖLABLASSSCHRAUBE...
  • Seite 225 FAHRKUPPLUNGS SCHEE- KRAFTSTOFFEINFÜLLKLAPPE HEBEL ENTFERNUNGSSTABS ARBEITSLEUCHTE FESTSTELLBREMSHEBEL GRIFFSTANGE RÜCKWÄRTSFAHRT- STOPPHEBEL LINKE SEITENABDECKUNG RAHMENSERIENNUMMER KRAFTSTOFFHAHN BATTERIEN HST-ÖLBEHÄLTER VERGASER-ABLASSSCHRAUBE * Die Rahmenseriennummer bei Produkten für Europa ist auf der CE-Marken- Plakette angegeben (siehe Seite Tragen Sie die Rahmen- und Motorseriennummer (siehe Seiten bitte im dafür vorgesehenen Feld unten ein.
  • Seite 226 Bedienungskonsole BEDIENUNGSKONSOLEN-BELEUCHTUNG FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER ANZEIGENTAFEL DROSSELKLAPPENHEBEL ANZEIGE CHOKE-KNOPF LIGHTSCHALTER ZÜNDSCHALTER KAMINSTEUERHEBEL FRÄSENSTEUERHEBEL LINKER SEITENKUPPLUNGSHEBEL SCHALTHEBEL RECHTER SEITENKUPPLUNGSHEBEL LADEANZEIGE MOTORÖLANZEIGE KAMINABDECKUNGSANZEIGE FRÄSENKUPPLUNG- STÖRUNGSANZEIGE FRÄSENKUPPLUNG- EINSCHALTANZEIGE STUNDENZÄHLER ANTRIEBSKUPPLUNG- KRAFTSTOFFVORRATSANZEIGE (nur HS2411Z-Modelle) EINSCHALTANZEIGE...
  • Seite 227: Bedienungselemente

    BEDIENUNGSELEMENTE Kraftstoffhahn Der Kraftstoffhahn öffnet und schließt die Kraftstoffleitung vom Kraftstofftank zum Vergaser. Den Kraftstoffhahn auf ON stellen, um die Kraftstoffleitung zu öffnen, auf OFF, um die Leitung zu schließen. Den Kraftstoffhahn nicht in eine Zwischenposition bringen; er muss stets exakt entweder auf ON oder auf OFF gestellt sein.
  • Seite 228 Chokeknopf Den Choke-Knopf betätigen, um den Motor zu starten, wenn der Motor kalt ist oder Startschwierigkeiten bereitet. Ö Ö CHOKE-KNOPF Gashebel Die Motordrehzahl wird mit dem Gassteuerhebel gewählt. Für normalen Betrieb wird die Stellung ‘‘FAST’’ verwendet. SCHNELL LANGSAM DROSSELKLAPPENHEBEL...
  • Seite 229 Schalthebel Den Schalthebel betätigen, um die Schneefräse vorwärts oder rückwärts zu fahren. Der Schalthebel umfasst zwei Bereiche, den Bereich ‘‘LOW SPEED’’ und den Bereich ‘‘HIGH SPEED’’. Die Geschwindigkeit der Schneeschleuder kann in jedem dieser beiden Bereiche erhöht oder vermindert werden. Den Schalthebel auf NEUTRAL stellen, während die Schneefräse nicht arbeitet.
  • Seite 230 Fahrkupplungshebel Durch Ziehen des Antriebskupplungshebels bei auf ‘‘Vorwärts’’ oder ‘‘Rückwärts’’ gestelltem Schalthebel fährt die Schneefräse entweder vorwärts oder rückwärts. Zum Verfahren der Schneeschleuder nur den Antriebskupplungshebel ziehen. FAHRKUPPLUNGSHEBEL AUSGERÜCKT EINGERÜCKT AUSGERÜCKT EINGERÜCKT W e n n d e r A n t r i e b s k u p p l u n g s h e b e l g e z o g e n w i r d , g e h t d i e Antriebskupplungsanzeige an.
  • Seite 231 Feststellbremshebel Zum Parken der Schneefräse den Feststellbremshebel betätigen. Zuerst den F e s t s t e l l b r e m s h e b e l i n d i e S t e l l u n g ‘ ‘ P A R K I N G ’ ’ z i e h e n . Seitenkupplungshebel und Getriebe werden verriegelt.
  • Seite 232 Richtungsänderungskupplungshebel Mit dem Seitenkupplungshebel kann die Schneefräse nach rechts oder links gewendet werden. Durch Ziehen des rechten Seitenkupplungshebels wird die Schneefräse nach rechts gewendet. Durch Ziehen des linken Seitenkupplungshebels wird die Schneefräse nach links gewendet. LINKER SEITENKUPPLUNGSHEBEL RECHTER SEITENKUPPLUNGSHEBEL WENDEN Rechtswendung Linkswendung Bei Wendungen unbedingt die Fahrgeschwindigkeit reduzieren.
  • Seite 233 Schalterleuchte AUS. Die Fräsenkupplung-Einschaltanzeige (grün) erlischt, und sowohl die Fräse als auch die Schleuder stoppt. FRÄSENKUPPLUNG-EINSCHALTANZEIGE KUPPLUNG EIN KUPPLUNG AUS FRÄSENKUPPLUNGSSCHALTER Wenn die Fräsenkupplungsschalterleuchte (grün) bei Drücken des Schalters nicht aufleuchtet, lassen Sie die Schneefräse von einem autorisierten Honda- Händler überprüfen.
  • Seite 234 Kaminsteuerhebel Schneewurfwinkel und -richtung können mithilfe des Kaminsteuerhebels stufenlos eingestellt werden. Den Kaminsteuerhebel bei laufendem Motor betätigen. Betätigung des Kaminsteuerhebels bei abgestelltem Motor führt zum Leerwerden der Batterie. SCHNELL RECHTS LANGSAM LINKS RECHTS LINKS LANGSAM KAMINSTEUERHEBEL LINKS RECHTS SCHNELL Schneewurfrichtung und -winkel sorgsam einstellen, damit Personen, Tiere, Fenster und andere zu vermeidende Objekte in der Umgebung nicht mit Schnee beworfen werden.
  • Seite 235 Fräsensteuerhebel Mit dem Fräsensteuerhebel können Fräshöhe und Neigungswinkel eingestellt werden (siehe Seiten bezüglich Einstellung). Den Fräsensteuerhebel bei laufendem Motor betätigen. Betätigung des Fräsensteuerhebels bei abgestelltem Motor führt zum Leerwerden der Batterie. UNTEN UNTEN Ä Ä LINKSWÄLZEN RECHTSWÄLZEN LINKSWÄLZEN OBEN FRÄSENSTEUERHEBEL RECHTSWÄLZEN LINKSWÄLZEN OBEN...
  • Seite 236 Rückwärtsfahrt-Stopphebel Bei Rückwärtsfahrt kann die Schneefräse mit dem Rückwärtsfahrt-Stopphebel abgebremst und gestoppt werden. Durch Drücken des Rückwärtsfahrt-Stopphebels wird der Schalthebel in Richtung NEUTRAL geführt, und die Rückwärtsfahrgeschwindigkeit wird bis zum Erreichen des Stillstands vermindert. Wird der Rückwärtsfahrt-Stopphebel bis zum Anschlag nach vorne gedrückt, so bewegt sich die Schneefräse vorwärts.
  • Seite 237 Lichtschalter Zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung (Scheinwerfer, Arbeitsleuchte und Bedienungskonsolen-Beleuchtung) den Lichtschalter betätigen. ············ · Die Beleuchtung erlischt. ON 1 ·········· · Scheinwerfer (an Motorhaube) und Bedienungskonsolen- Beleuchtung gehen an. ON 2 ·········· · Arbeitsleuchte (an Kamin), Bedienungskonsolen- Beleuchtung und Scheinwerfer gehen an. EIN 1 EIN 2 LIGHTSCHALTER...
  • Seite 238 Kraftstoffanzeige Wenn der Motorschalter auf ON gestellt ist, gibt die Kraftstoffanzeige die Menge des Kraftstoffs im Tank an. VOLL LEER KRAFTSTOFFVORRATSANZEIGE Nur HS2411Z-Modelle: Stundenzähler (Integralstundenzähler) Der Stundenzähler zeigt die Gesamtbetriebsstundenzahl der Schneefräse an. Die 5. Stelle der Nummer stellt die erste Dezimalstelle der Zeit dar. Anhand des Stundenzählers kann die Fälligkeit des jeweiligen Kundendienstes für die Schneefräse festgestellt werden.
  • Seite 239 Wenn die Motorölanzeige (rot) bei laufendem Motor anbleibt, den Motor sofort stoppen, und den Motorölstand kontrollieren. Wenn der Motorölstand normal ist, die Schneefräse von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen lassen. MOTORÖLANZEIGE Ladeanzeige (rot) Wenn das Batterieladesystem bei laufendem Motor nicht richtig funktioniert, geht die Ladeanzeige (rot) an.
  • Seite 240 Wenn der Motorschalter auf ON gedreht wird, leuchten die Fräsenkupplung- Einschaltanzeige (grün) und die Fräsenkupplung-Ausfallanzeige (rot) einige Sekunden lang auf und gehen dann aus. Falls die Fräsenkupplung- Einschaltanzeige (grün) und die Fräsenkupplung-Ausfallanzeige (rot) nicht aufleuchten, die Schneefräse von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen lassen.
  • Seite 241 Honda-Händler überprüfen lassen. KAMINABDECKUNG KAMINABDECKUNGSANZEIGE (ORANGE) Wenn der M otorschalter auf ON ged reht wird , leu chtet die Kaminabdeckungsanzeige (orange) einige Sekunden lang auf und erlischt dann. Wenn die Kaminabdeckungsanzeige (orange) nicht angeht, die Schneefräse von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen lassen.
  • Seite 242 Kufe und Schaber Kufe und Schaber den Oberflächenbedingungen der Räumbahn entsprechend einstellen. Den Abstand vom Boden zur Fräse mit der Kufe bestimmen und den Schaber so einstellen, dass die Schneeräumfläche eben wird (siehe Seiten 54 56 − SCHABER GLEITPLATTE Schnee-Entfernungsstab Wenn Schneeauswurfkamin oder Schneeschleudermechanismus verstopft sind, den Motor stoppen und die Teile mit dieser Stange befreien.
  • Seite 243 Motorhaube Öffnen/Schließen Den Kamin nach vorne richten, bevor die Motorhaube geöffnet wird. Durch Öffnen der Motorhaube bei zur Seite gerichtetem Kamin können Kamin und/ oder Kabelbaum mit dem Vorderende der Motorhaube in Berührung kommen. HS2411Z Öffnen: Die Motorhaube am Griff anheben, bis die Stütze sicher in den Ausschnitt in der Führung eingesetzt ist.
  • Seite 244 HS1810Z Öffnen: Die Motorhaubenklinken vom Halter abziehen und die Motorhaube anheben, bis die Stütze sicher in der Führung eingesetzt ist. Schließen: Die Motorhaube ein wenig anheben, die Stütze aus der Führung nehmen, die Motorhaube langsam schließen, dann die Klinken hochziehen und am Halter ansetzen.
  • Seite 245 Seitenabdeckung Abnehmen/Anbringen HS2411Z Abnehmen: Den oberen Teil der Seitenabdeckung öffnen, indem die Griffe nach vorne gezogen werden. Dann die Seitenabdeckung anheben und abnehmen. Anbringen: Die Haken an der Seitenabdeckung auf die Stifte am Rahmen ausrichten. Den oberen Teil der Seitenabdeckung gegen den Rahmen der Schneefräse drücken, und die Seitenabdeckung arretieren.
  • Seite 246 HS1810Z Abnehmen: Die Knöpfe durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn lösen, und den oberen Teil jeder Seitenabdeckung etwas nach außen neigen. Jede Seitenabdeckung hochziehen und dann abnehmen. Anbringen: Die Haken an der Unterseite jeder Seitenabdeckung, rechts und links, auf die Bolzen am Rahmen ausrichten. Jede Seitenabdeckung anbringen, und die Knöpfe durch Drehen im Uhrzeigersinn gut festziehen.
  • Seite 247 Satz anbringen. Die Gewichte für die Schneefräse bei einem autorisierten Honda-Händler bestellen. Jedes Gewicht wiegt etwa 15 kg. Wenn Sie die Gewichte nicht selbst installieren können, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Honda- Händler. Anbringen: D a s u n t e r e G e w i c h t a m G e w i c h t s h a l t e r a n s e t z e n u n d d i e Befestigungsschraube einsetzen.
  • Seite 248: Prüfung Vor Inbetriebnahme

    Den Tankdeckel abnehmen, und den Tank bis zum oberen Füllstand mit dem empfohlenen Benzin füllen. Nicht über den oberen Füllstand hinaus auffüllen. Den Tankdeckel sicher anziehen. Die Kraftstoffeinfüllklappe schließen. KRAFTSTOFFEINFÜLLSTUTZEN HS2411Z: 43 mm KRAFTSTOFFEINFÜLL VERSCHLUSS KRAFTSTOFFEINFÜLLKLAPPE KRAFTSTOFFSIEB OBERER STAND HS1810Z: KRAFTSTOFFEINFÜLLKLAPPE KRAFTSTOFFEINFÜLL VERSCHLUSS...
  • Seite 249 Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren. Bei abgestelltem Motor in einer gut belüfteten Umgebung tanken. Im Tankbereich oder in der Nähe von gelagertem Benzin nicht rauchen und Flammen sowie Funken fernhalten. Beim Tanken darauf achten, kein Benzin zu verschütten. Verschüttetes Benzin und Benzindampf können sich entzünden.
  • Seite 250 Falls Sie sich dazu entscheiden, Benzin mit Alkoholgehalt (Gasohol) zu verwenden, müssen Sie sich vergewissern, dass dessen Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die von Honda empfohlene. Es gibt zwei verschiedene Gasoholtypen: Gasohol mit Ethanol und Gasohol mit Methanol. Verwenden Sie kein Gasohol mit einem Ethanolgehalt von über 10 %.
  • Seite 251 Motorölstand Die Motorhaube öffnen (siehe Seite oder Der Ölmessstab befindet sich vorne rechts am Motor. Den Bereich um den Ölmessstab reinigen, den Stab entnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. Den Messstab wieder einsetzen, erneut entnehmen, und den Ölstand ablesen. Bei niedrigem Ölstand den Öleinfüllverschluss abnehmen, und empfohlenes Öl bis zum Erreichen der oberen Grenze nachfüllen.
  • Seite 252 Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer des Motors. Nicht detergente Ölsorten und Zweitakt- Motoröle sind wegen unzureichender Schmiereigenschaften nicht zu empfehlen. Der Betrieb des Motors mit unzureichender Ölmenge kann schwere Motorschäden verursachen. Den Öleinfüllverschluss wieder sicher anbringen und die Motorhaube schließen (siehe Seite oder ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS...
  • Seite 253 Beim Nachfüllen des Öls darauf achten, dass keine Fremdkörper in den Behälter gelangen. Wenn der Ölstand ungewöhnlich niedrig ist, den Betrieb unverzüglich einstellen und die Schneefräse von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen lassen. Nach dem Auffüllen Gummidichtung und Behälterdeckel wieder sicher anbringen, dann die Motorhaube schließen (siehe Seite...
  • Seite 254 Batterie Den Elektrolytstand in jeder Batteriezelle prüfen. Bei niedrigem Stand die Batterie abnehmen (siehe Seite ), und die Batteriezellen bis zur oberen Pegellinie mit destilliertem Wasser auffüllen. Die Batterie niemals überfüllen. Jegliche Korrosion um die Batteriepole ist mit einer Lösung aus Backpulver und warmem Wasser abzuwaschen.
  • Seite 255 Fräsenkupplungsschalter Kontrollieren, ob die Sicherheitssysteme des Fräsenkupplungsschalters richtig funktionieren. Falls irgendeine Ungewöhnlichkeit festgestellt wird, die Schneefräse unverzüglich von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen und warten lassen. Diese Überprüfung muss bei laufendem Motor und bewegter Schleuder sowie Fräse durchgeführt werden. Bevor mit der Überprüfung begonnen wird, sicherstellen, dass sich keine andere Person, kein Tier und kein Hindernis in der Nähe der Schneefräse befindet.
  • Seite 256 Walzen-und Gebläseschrauben Die Schneefräse an einer ebenen Stelle parken. Der Feststellbremshebel muss auf PARKING, der Schalthebel auf NEUTRAL gestellt sein. Den Motor stoppen und den Motorschalterschlüssel abziehen. Fräse und Schleuder auf lockere oder gebrochene Schrauben prüfen. Erforderlichenfalls erneuern (siehe Seite GEBLÄSESCHRAUBE FRÄSENSCHRAUBE...
  • Seite 257 Sicherstellen, dass sich der Rückwärtsfahrt-Stopphebel glatt bewegt; er ist in Ordnung, wenn der Schalthebel zu NEUTRAL zurückgeführt wird. Wenn der Rückwärtsfahrt-Stopphebel ungewöhnlich schwergängig ist, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Honda-Händler. Andere Überprüfungen Unbedingt die folgende Überprüfung durchführen. Alle Befestigungsstellen und Verbindungen auf Lockerung und Wackeln überprüfen.
  • Seite 258: Motor Anlassen

    MOTOR ANLASSEN Lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum oder in eingeengter Umgebung laufen. Die Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid, das bei Einatmung Bewusstlosigkeit verursachen und zum Tod führen kann. Während Starterbetriebs niemals den Antriebskupplungshebel und Fräsenkupplungsschalter betätigen; anderenfalls fährt die Maschine plötzlich an, wenn der Motor startet, so dass Unfalls- und Verletzungsgefahr besteht.
  • Seite 259 Den Schalthebel auf NEUTRAL stellen. LEERLAUF SCHALTHEBEL LEERLAUF Sicherstellen, dass die Kaminabdeckung richtig angebracht ist. KAMINABDECKUNG KAMINABDECKUNGSANZEIGE Die Kaminabdeckungsanzeige (orange) leuchtet auf, und der Motor startet nicht, wenn die Kaminabdeckung nicht richtig angebracht ist.
  • Seite 260 Den Choke-Knopf ganz ziehen. CHOKE-KNOPF Den Gassteuerhebel auf FAST stellen. SCHNELL DROSSELKLAPPENHEBEL...
  • Seite 261 Den Motorschalter auf ON stellen, und die Anzeigeleuchten kontrollieren. ZÜNDSCHALTER Den Motorschalter auf START stellen und loslassen, sobald der Motor anspringt. Der Schalter kehrt automatisch zur Position ‘‘ON’’ zurück. Wenn der Motor nicht innerhalb von 5 Sekunden nach dem Durchkurbeln des Anlassers anspringt, etwa 10 Sekunden warten, dann erst einen erneuten Startversuch unternehmen.
  • Seite 262 Nach Motorstart warten, bis sich die Motordrehzahl stabilisiert hat, und den Choke-Knopf langsam zurückführen. Den Gassteuerhebel allmählich auf SLOW stellen, und den Motor bis zum Erreichen der normalen Betriebstemperatur warmlaufen lassen. Außerdem prüfen, ob Motoröl- und Ladeanzeige (rot) nach Motorstart ausgehen. CHOKE-KNOPF MOTORÖLANZEIGE Ö...
  • Seite 263 D e n F e s t s t e l l b r e m s h e b e l a u f P A R K I N G s t e l l e n . D e n Antriebskupplungshebel ziehen und etwa 30 Sekunden lang gezogen halten.
  • Seite 264: Vergasermodifikation Für Betrieb In Großer Höhenlage

    Die Motorleistung bei Betrieb in großer Höhenlage kann durch entsprechende Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn die Schneefräse stets in Höhenlagen von über 1.500 Metern betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Wartungshändler vornehmen. Wenn der Motor in großen Höhenlagen mit den entsprechenden Vergasermodifikationen betrieben wird, erfüllt er während seiner gesamten...
  • Seite 265: Betrieb Der Schneeschleuder

    BETRIEB DER SCHNEESCHLEUDER Bevor Sie diese Ausrüstung in Betrieb nehmen, sollten Sie die SICHERHEITSHINWEISE auf Seite gelesen und verstanden haben. Der Wirkungsgrad der Schneeräumarbeit hängt in hohem Maße von der Beschaffenheit (trocken, nass usw.) des Schnees ab. Kufenposition und Fräsengehäusehöhe bedarfsgemäß für optimales Schneeräumen einstellen. Gleitplatte, Schaber Die Gleitplatte so einstellen, dass die für die vorherrschenden Arbeitsbedingungen eine optimale Bodenfreiheit des Fräsengehäuses...
  • Seite 266 Bei Betrieb auf Kies Die Kufe befestigen, während die Fräse 20 mm über dem Boden gehalten wird. Bei HS2411Z-Modellen: den Schaber 15 mm über dem Boden befestigen. Bei HS1810Z-Modellen: den Schaber an der untersten Kufengrenze befestigen. [HS2411Z] [HS1811Z] SCHABER SCHABER FRÄSE...
  • Seite 267 Bei Einsatz auf ungleichmäßigen Räumbahnen die Kufe bis zur Grenze absenken, um die maximale Schaberbodenfreiheit zu erhalten. Die Gleitplatte muss auf beiden Seiten den gleichen Abstand aufweisen. Nach der Einstellung sich vergewissern, dass die Gleitplatten- und Schaberschrauben wider gut festgezogen werden. Verwenden Sie die Schneeschleuder nicht auf holprigen oder unebenen Flächen, wenn die Fräsenbodenfreiheit für harten Schnee oder harten Boden e i n g e s t e l l t i s t , d a d i e s z u s c h w e r e r B e s c h ä...
  • Seite 268 Fräsenhöhe Durch Betätigen des Fräsensteuerhebels kann die Fräsenhöhe eingestellt werden. Überprüfen, ob die Fräse auf dem Boden aufsitzt, sich in den Schnee eingegraben hat oder wegen des Zustands der Straßenoberfläche leicht angehoben ist, und die Fräsenhöhe mit Hilfe des Fräsensteuerhebels entsprechend einregulieren.
  • Seite 269 Fräsenwinkel Zum Kippen der Fräse während des Schneeräumens den Kippwinkel durch Betätigen des Fräsensteuerhebels einstellen. Wenn die Fräse nach rechts geneigt ist: Den Fräsensteuerhebel nach links führen. Wenn die Fräse nach links geneigt ist: Den Fräsensteuerhebel nach rechts führen. RECHTS LINKS LINKS FRÄSENSTEUERHEBEL...
  • Seite 270 Schneewurfwinkel und -richtung Schneewurfwinkel und -richtung können mithilfe des Kaminsteuerhebels stufenlos eingestellt werden. Einstellen der Schneewurfrichtung: Durch Führen des Kaminsteuerhebels in Richtung ‘‘RIGHT’’ wird der Kamin nach rechts gewendet. Durch Führen des Kaminsteuerhebels in Richtung ‘‘LEFT’’ wird der Kamin nach links gewendet. Wenn der Hebel losgelassen wird, stoppt der Kamin in der momentanen Position.
  • Seite 271 Einstellen des Auswurfwinkels: Durch Führen des Kaminsteuerhebels in Richtung ‘‘DOWN’’ wird die Kaminführung abgesenkt. Durch Führen des Kaminsteuerhebels in Richtung ‘‘UP’’ wird die Kaminführung angehoben. Wenn der Hebel losgelassen wird, stoppen Kamin und Kaminführung in der momentanen Position. UNTEN UNTEN OBEN OBEN KAMINSTEUERHEBEL...
  • Seite 272 Betrieb Den Motor starten (siehe Seite Den Gassteuerhebel auf FAST stellen. SCHNELL DROSSELKLAPPENHEBEL Die Fräshöhe mit dem Fräsensteuerhebel den vorherrschenden Schneeräumbedingungen entsprechend einstellen (siehe Seiten Schneewurfwinkel und -richtung mit dem Kaminsteuerhebel einstellen. Den Antriebskupplungshebel ziehen. Bevor der Hebel gezogen wird, sicherstellen, dass der Schalthebel auf NEUTRAL gestellt ist.
  • Seite 273 Den Fräsenkupplungsschalter drücken. Sicherstellen, dass die Fräsenkupplungsschalterleuchte angeht, und die Fräse sich zu drehen beginnt. D i e F r ä s e n k u p p l u n g w i r d k r a f t s c h l ü s s i g , w e n n d e r Fräsenkupplungsschalter bei aktivierter Antriebskupplung (d.h.
  • Seite 274 Den Antriebskupplungshebel loslassen, um den Schneeräumbetrieb einzustellen und die Schneeschleuder zu stoppen. Der Fräsenkupplungsschalter wird ausgeschaltet, wenn der Antriebskupplungshebel bei aktivierter Fräsenkupplung losgelassen wird. Um den Schneeräumbetrieb fortzusetzen, den Fräsenkupplungsschalter wieder einschalten. AUSGERÜCKT EINGERÜCKT AUSGERÜCKT FAHRKUPPLUNGSHEBEL EINGERÜCKT...
  • Seite 275 Schnee räumen Der beste Wirkungsgrad kann erzielt werden, wenn man den Schnee räumt, bevor er schmilzt, einfriert oder sich verhärtet. Mit dem Schalthebel die geeignete Geschwindigkeit wählen, und die Motordrehzahl während Schneeauswurfs nicht reduzieren. Wenn die Motordrehzahl bei auf Bereich ‘‘LOW SPEED’’...
  • Seite 276 Räumen durch Vor- und Rückbewegungen Wenn der Schnee so verhärtet ist, dass die Schneefräse dazu neigt, die Oberfläche einfach zu überfahren, bewegt man sie wiederholt rückwärts und vorwärts, um den Schnee allmählich zu beseitigen. Stufenweises Räumen Wenn der Schnee höher ist als der Schneewurfmechanismus, in mehreren Stufen räumen, wie gezeigt.
  • Seite 277 Die Schneeauswurfrutsche so einstellen, dass Bedienungsperson, Personen in der Nähe, Fenster und andere Gegenstände nicht mit Schnee b e w o r f e n w e r d e n . W ä h r e n d d e r M o t o r l ä u f t , v o n d e r Schneeauswurfrutsche fernbleiben.
  • Seite 278 Beseitigung von Schnee, der sich im Kamin gestaut hat Vor der Beseitigung von Schneeverstopfungen unbedingt den Motor abstellen, den Kerzenstecker von der Zündkerze abziehen und sichergehen, dass alle rotierenden Teile vollkommen stillstehen. Di e K a mi n a b d ec k u n g a b n e h me n , i nd e m d e r H a l t eg r i f f de r Kaminabdeckung hochgezogen wird.
  • Seite 279: Motor Abstellen

    MOTOR ABSTELLEN Not-Motorstopp Den Antriebskupplungshebel loslassen. Den Motorschalter auf OFF stellen. Vor erneutem Start des Motors nicht vergessen, den Schalthebel auf NEUTRAL zu stellen. ZÜNDSCHALTER Normaler Motorstopp Den Antriebskupplungshebel loslassen. AUSGERÜCKT AUSGERÜCKT FAHRKUPPLUNGSHEBEL...
  • Seite 280 Den Schalthebel auf den Punkt ‘‘NEUTRAL’’ stellen. NEUTRALER PUNKT NEUTRALER PUNKT SCHALTHEBEL Den Feststellbremshebel auf PARKING stellen. PARKEN FESTSTELLBREMSHEBEL...
  • Seite 281 Den Schalthebel auf NEUTRAL stellen. LEERLAUF LEERLAUF SCHALTHEBEL Den Gassteuerhebel auf SLOW stellen. LANGSAM DROSSELKLAPPENHEBEL...
  • Seite 282 Den Fräsensteuerhebel betätigen, bis der Schneeschleudermechanismus sicher auf dem Boden aufsitzt. UNTEN UNTEN OBEN OBEN FRÄSENSTEUERHEBEL Den Motorschalter auf AUS stellen und den Schlüssel abziehen. ZÜNDSCHALTER ZÜNDSCHALTER...
  • Seite 283 Wenn die Schneefräse voraussichtlich längere Zeit nicht verwendet wird, die linke Seitenabdeckung abnehmen (siehe Seite oder ) und den Kraftstoffhahn auf OFF stellen. KRAFTSTOFFHAHN...
  • Seite 284: Transport

    TRANSPORT Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden. Um Auslaufen von Kraftstoff und Öl zu vermeiden, die Schneefräse bei einem Transport waagerecht halten. Die Schneeschleuder soll auf einem festen und ebenen Untergrund auf einen Anhänger geladen werden. Die Laderampe muss stark genug sein, um das kombinierte Gewicht von Schneeschleuder, Anbauvorrichtungen und Bedienungsperson tragen zu können.
  • Seite 285: Wartung

    Arbeitsbereich gut belüftet ist. Das Abgas enthält giftiges Kohlenmonoxid, das Bewusstlosigkeit hervorrufen und zum Tod führen kann. Um ein Umfallen zu vermeiden, die Schneeschleuder zur Überprüfung oder Wartung auf ebenem Untergrund abstellen. Nur Original-Honda-Teile oder gleichwertige Teile verwenden. Minderwertige Austauschteile können zu einer Beschädigung der Schneeschleuder führen.
  • Seite 286: Wartungsplan

    Überprüfen ○ Diese Teile müssen bei starker Beanspruchung häufiger überprüft bzw. ausgewechselt werden. Diese Wartungsarbeiten sollten von Ihrem Honda-Wartungshändler ausgeführt werden, es sei denn, Sie verfügen über die richtigen Werkzeuge und technischen Qualifikationen. Wartungsverfahren finden Sie im Honda-Werkstatt-Handbuch. Für kommerzielle Nutzung sind die jeweiligen Betriebsstunden zu notieren, um die Wartungsintervalle einhalten zu können.
  • Seite 287 Werkzeuge und Ersatzteile Werkzeuge und Ersatzteile zur Überprüfung und Wartung der Schneefräse befinden sich auf der Rückseite der rechten Seitenabdeckung. Bewahren Sie diese Werkzeuge und Ersatzteile stets an der Schneefräse auf. ERSATZTEILE WERKZEUGE RECHTE SEITENABDECKUNG RESERVE-SCHERBOLZEN, -MUTTER und -SCHEIBE × 25-mm- WERKZEUGTASCHE SECHSKANTSCHRAUBE (10)
  • Seite 288 Motorölwechsel Verschmutztes Motoröl beschleunigt den Motorverschleiß. Wechseln Sie daher das Öl in den vorgeschriebenen Abständen, und halten Sie den Ölstand auf dem richtigen Niveau. MOTORÖLFÜLLMENGE: Ohne Ölfilterwechsel: ungefähr Mit Ölfilterwechsel: ungefähr Falls das Öl unmittelbar nach dem Abstellen des Motors abgelassen wird, ist es noch heiß...
  • Seite 289 Frisches Öl bis zur oberen Grenze einfüllen (siehe Seite 40). Nach dem Ölwechsel den Öleinfüllverschluss sicher anbringen. Die linke Seitenabdeckung anbringen (siehe Seite 34 oder 35), und die Motorhaube schließen (siehe Seite 32 oder 33). ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS ÖLMESSSTAB OBERER STAND Waschen Sie nach dem Umgang mit Altöl Ihre Hände mit Wasser und Seife. Gebrauchtes Motoröl umweltbewusst entsorgen.
  • Seite 290 Luftfilter Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Luftstrom zum Vergaser, wodurch die Motorleistung vermindert wird. Den Luftfilter jährlich vor Inbetriebnahme überprüfen. Der Papierfiltereinsatz muss jedes Jahr oder alle 300 Stunden ausgewechselt werden. Die Schneefräse an einer ebenen Stelle parken, und die Motorhaube öffnen (siehe Seite 32 oder 33).
  • Seite 291 Reinigung des Luftfilters Den Luftfilterdeckel abnehmen. Den Papierfiltereinsatz aus dem Luftfiltergehäuse nehmen. Den Papierfiltereinsatz einige Male auf einer harten Oberfläche ausklopfen, um Schmutz zu entfernen, oder Niederdruckluft von innen nach außen durch den Filtereinsatz blasen. Schmutz niemals abzubürsten versuchen: durch Bürsten wird der Schmutz in die Fasern gedrückt.
  • Seite 292 Zündkerze Die Zündkerze muss regelmäßig gereinigt und korrigiert werden, um zuverlässige Zündung zu gewährleisten. Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß, darauf achten, den Auspuff in heißem Zustand nicht zu berühren. Um richtigen Motorbetrieb sicherzustellen, müssen die Zündkerzenelektroden den richtigen Abstand haben und frei von Ablagerungen sein.
  • Seite 293 Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Den Elektrodenabstand erforderlichenfalls durch vorsichtiges Biegen der Seitenelektrode einstellen. Soll-Elektrodenabstand: 0,70 0,80 mm − Empfohlene Zündkerze: ZGR5A (NGK) J16CR-U (DENSO) SEITENELEKTRODE 0,70 0,80 mm − Sicherstellen, dass sich die Dichtungsscheibe in gutem Zustand befindet, und die Zündkerze von Hand eindrehen, um ein Verdrehen des Gewindes zu vermeiden.
  • Seite 294 Die linke Seitenabdeckung abnehmen (siehe Seite 34 oder 35). Den Primär-Kraftstofffilter überprüfen. Wenn sich Wasser, Ablagerungen und Fremdkörper im Kraftstofffilter befinden, die Schneefräse von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen lassen. PRIMÄR-KRAFTSTOFFFILTER Die linke Seitenabdeckung wieder anbringen (siehe Seite 34 oder 35).
  • Seite 295 Überprüfung des Sekundär-Kraftstofffilters Die Motorhaube öffnen (siehe Seite 32 oder 33). Den Sekundär-Kraftstofffilter überprüfen. Wenn sich Wasser, Ablagerungen und Fremdkörper im Kraftstofffilter befinden, die Schneefräse von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen lassen. LUFTFILTERDECKEL SEKUNDÄR-KRAFTSTOFFFILTER Die Motorhaube schließen (siehe Seite 32 oder 33).
  • Seite 296: Gefahr Durch Chemischen Stoff

    Batterie Lockere oder korrodierte Batterieklemmen können schlechten Kontakt verursachen. Lockere Batterieklemmen festziehen. Wenn die Batterieklemmen verschmutzt oder korrodiert sind, muss die Batterie ausgebaut und die Klemmen gereinigt werden. Batterien erzeugen explosive Gase. Bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen.
  • Seite 297 D i e B a t t e r i e a b n e h m e n , u n d d i e B a t t e r i e p o l e s o w i e d i e Batteriekabelklemmen mit einer Drahtbürste oder Schleifpapier reinigen.
  • Seite 298 Kette Die Raupe muss jährlich vor Inbetriebnahme eingestellt werden. Vor der Einstellung sicherstellen, dass die Raupen sauber und trocken sind. Die Raupen können nicht richtig eingestellt werden, wenn sie mit Schnee oder Fremdkörpern verstopft bzw. mit Eis beschichtet sind. Die Raupenspanner-Federlänge messen. Spannerfederlänge: 88,0 90,0 mm −...
  • Seite 299 Kette Die Raupe muss jährlich vor Inbetriebnahme eingestellt werden. Vor der Einstellung sicherstellen, dass die Raupen sauber und trocken sind. Die Raupen können nicht richtig eingestellt werden, wenn sie mit Schnee oder Fremdkörpern verstopft bzw. mit Eis beschichtet sind. Die Raupenspanner-Federlänge messen. Spannerfederlänge: 88 90 mm −...
  • Seite 300 Beschädigung und sonstigen Defekten überprüfen. Jede gebrochene Sicherungsschraube durch die mit der Schneefräse mitgelieferte ersetzen. Zusätzliche Sicherungsschrauben und Muttern erhalten Sie bei autorisierten Honda-Schneefräsenhändlern. Sicherungsschrauben sind so konzipiert, dass sie bei Einwirkung einer gewissen Kraft, die zu einer Beschädigung von Fräsen- und Schleuderbauteilen führen würde, brechen.
  • Seite 301 Die linke Seitenabdeckung abnehmen (siehe Seite 34 oder 35). Durchgebrannte Flachstecksicherung durch eine neue ersetzen (3A, 10A oder 30A). Zusätzliche Sicherungen erhalten Sie bei autorisierten Honda-Händlern. Die 30-A- und 60-A-Blocksicherung von einem autorisierten Honda-Händler überprüfen und auswechseln lassen. Die linke Seitenabdeckung wieder anbringen (siehe Seite 34 oder 35).
  • Seite 302 Funktionskontrolle Vor der ersten Inbetriebnahme der Saison die folgenden Kontrollen durchführen. Motor auf Anlassen und Abstellen. Betätigungshebel auf Funktionstüchtigkeit. Schalter auf Funktionsfähigkeit. Bewegliche Teile auf richtiges Funktionieren.
  • Seite 303: Lagerung

    LAGERUNG Den Motorschalterschlüssel abziehen und die Schneefräse in einem feuchtigkeits- und staubfreien Bereich abstellen, wo sie auch vor direkter Sonnenbestrahlung geschützt ist. Vorbereitungen für eine längere Außerbetriebnahme der Schneeschleuder: Kraftstofftank und Vergaser entleeren. Benzin ist außerordentlich feuergefährlich und kann unter gewissen Bedingungen explodieren.
  • Seite 304 Die Batterie abnehmen (siehe Seite 85) und an einem kühlen sowie trockenen Platz aufbewahren. Die Batterie alle 6 Monate nachladen. Die Schneefräse reinigen und trocknen. Zur Schmierung und Rostverhinderung Antikorrosionsöl oder -fett auf die folgenden Teile auftragen. : Antikorrosionsöl FRÄSENKUPPLUNG : FETT MOTORRAD HEBELVERBINDUNGEN...
  • Seite 305: Störungsbeseitigung

    Elektrodenabstand stimmt. Die Zündkerze reinigen. Die Zündkerze wieder eindrehen, wenn sie weiterhin verwendet werden soll, oder eine neue Zündkerze eindrehen. Den Motor gemäß Startverfahren starten. Wenn der Motor immer noch anspringt, lassen Sie die Schneeschleuder von einer Honda-Vertragswerkstätte überprüfen.
  • Seite 306: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell HS1810Z HS2411Z Gruppencode SZBK SZBJ Motor Modell GX610 GX670 Motor-Nettoleistung 12,4 kW (16,9 PS)/ 15,3 kW (20,8 PS)/ * (gemäß SAE J1349 ) 3.600 min (U/min) 3.600 min (U/min) Hubraum 614 cm 670 cm Bohrung × 77,0 ×...
  • Seite 307 Rahmen Modell HS1810Z HS2411Z Gesamtlänge 2.320 mm 2.450 mm Gesamtbreite 1.000 mm 1.100 mm Gesamthöhe 1.650 mm 2.070 mm Trockengewicht [gewicht] 460 kg 565 kg Schneeräumbreite 1.000 mm 1.100 mm Schneeräumhöhe 670 mm 740 mm Schneewurfweite (hängt von der Beschaffenheit des Max.
  • Seite 308: Adressen Der Haupt-Honda-Verteiler

    W e i t e r e I n f o r m a t i o n e n e r h a l t e n S i e g e r n e v o m H o n d a - Kundeninformationszentrum unter der folgenden Adresse oder Telefonnummer: AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B...
  • Seite 309 @ LITHUANIA PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC JP Motors Ltd Honda Portugal, S.A. Kubiliaus str. 6 Abrunheira Honda Slovakia, spol. s r.o. 08234 Vilnius 2714-506 Sintra Prievozská 6 - 821 09 Tel. : + 370 5 276 5259 Tel. : + 351 21 915 53 33...
  • Seite 310 + 386 1 562 37 05 http://www.honda.ua http://www.as-domzale-motoc. SPAIN UNITED KINGDOM Greens Power Products, S.L. Honda (UK) Power Equipment Avda. Ramon Ciurans, 2 470 London Road 08530 La Garriga - Barcelona Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel. : + 34 3 860 50 25 Tel.
  • Seite 311 NOTIZEN...
  • Seite 314 Honda HS1810Z·HS2411Z MANUALE DELL’UTENTE Il marchio ‘‘e-SPEC’’ simbolizza le tecnologie responsabili applicate dalla Honda sui propri prodotti Power col desiderio di ‘‘conservare la natura per le generazioni a venire’’.
  • Seite 316 Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono basate sulle notizie più recenti disponibili al momento dell’imio alla in stampa. La Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, senza preavviso e senza incorrere in alcuna responsabilità.
  • Seite 317 9. TRANSPORTO ........................73 10. MANUTENZIONE ....................... 74 11. IMMAGAZZINAGGIO ......................91 12. DIAGNOSTICA ........................93 13. DATI TECNICI ........................94 14. INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda ..........98 15. SCHEMI ELETTRICI ......................99...
  • Seite 318: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Per motivi di sicurezza: I soffianeve della Honda sono stati costruiti per poter fornire lunghi anni di servizio sicuro ed attendibile, se usati secondo le istruzioni. Leggere attentamente questo manuale prima di passare ad utilizzare l’apparecchio. In caso contrario si rischia di causare lesioni personali o danni materiali.
  • Seite 319 La benzina è estremamente infiammabile e, in certe condizioni, esplosiva. Non fumare ed evitare scintille e fiamme libere nella zona dove si rifornisce lo spazzaneve o si conserva la benzina. Non riempire troppo il serbatoio del carburante, e verificare che il tappo del serbatoio sia stato ben chiuso al termine del rifornimento.
  • Seite 320 ) prima di avviare il motore. Si possono prevenire incidenti o danni all’apparecchiatura. Questo soffianeve della Honda è stato costruito per poter fornire lunghi anni di servizio sicuro e attendibile se utilizzato secondo le istruzioni. Leggere attentamente questo manuale prima di passare ad utilizzare l’apparecchio. In caso contrario si rischia di causare lesioni personali o danni materiali.
  • Seite 321 Regolare l’inclinazione del camino di scarico della neve in modo da non colpire con la neve espulsa l’operatore, eventuali passanti, finestre o altri oggetti. Se il motore è acceso, stare lontani dal camino di scarico della neve. Tenere bambini ed animali lontani dall’area di lavoro per evitare che vengano feriti da oggetti lanciati dalla macchina o dal contatto con la stessa.
  • Seite 322 Non far mai funsionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione puó causare perdita della conoscenza e morte. La marmitta si riscalda fortemente durante il funzionamento e si raffredda lentamente.
  • Seite 323: Ubicazioni Delle Etichette Di Sicurezza

    Leggere attentamente le etichette, e le note di avvertimento é le precauzioni contenute in questo manuale. Se le etichette si staccano, o divengono difficili da leggere, richiederne altre nuove ad un concessionario Honda. AVVERTENZA CARBURANTE AVVERTENZA PER L’ELIMINAZIONE DI DETRITI ATTENZIONE ALL’ALLOGGIAMENTO...
  • Seite 324 ATTENZIONE ALLO SCARICO ATTENZIONE ALL’ALLOGGIAMENTO AVVERTENZA IMPIANTO DI SCARICO ATENZIONE AL CALORE LEGGERE IL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE...
  • Seite 325: Posizione Del Contrassegno Ce E Dell'etichetta Per Il Rumore

    Posizione del contrassegno CE e dell’etichetta per il rumore ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO [Esempio: HS2411Z] MARCHIO CE Anno di fabbricazione Codice descrittivo Numero di serie telaio Massa della macchina (dato tecnico standard) Fabbricante ed indirizzo Potenza netta del motore [Esempio: HS2411Z]...
  • Seite 326: Ubi Cazione Dei Componenti

    UBI CAZIONE DEI COMPONENTI HS2411Z: GUIDA DI ESPULSIONE FARO SPORTELLO RIFORNIMENTO CARBURANTE CAMINO COFANO MOTORE COPERCHIO CAMINO ALLOGGIAMENTO DELLO SPAZZANEVE COPERCHIO LATERALE DESTRO LAME SPAZZANEVE CINGOLI TAPPO DI RIEMPIMENTO ASTINA OLIO OLIO MOTORE BULLONE DI SCARICO OLIO MOTORE NUMERO DI SERIE MOTORE...
  • Seite 327 PULITELO CON MANUBRIO L’ATTREZZO APPOSITO LUCE DI LAVORO LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE LEVA FRENO STAZIONAMENTO LEVA ARRESTO RETROMARCIA NUMERO DI SERIE TELAIO BATTERIA COPERCHIO PESO DI BILANCIAMENTO LATERALE SINISTRO LEVA VALVOLA CARBURANTE SERBATOIO OLIO TRASMISSIONE IDROSTATICA VITE SCARICO CARBURATORE...
  • Seite 328 HS1810Z: GUIDA DI ESPULSIONE COFANO MOTORE FARO CAMINO COPERCHIO CAMINO ALLOGGIAMENTO DELLO SPAZZANEVE COPERCHIO LATERALE DESTRO LAME SPAZZANEVE CINGOLI TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO MOTORE ASTINA OLIO BULLONE DI SCARICO NUMERO DI OLIO MOTORE SERIE MOTORE...
  • Seite 329 PULITELO CON LUCE DI LAVORO LEVA FRIZIONE L’ATTREZZO APPOSITO TRASMISSIONE SPORTELLO RIFORNIMENTO CARBURANTE MANUBRIO LEVA FRENO STAZIONAMENTO LEVA ARRESTO RETROMARCIA COPERCHIO BATTERIA LATERALE SINISTRO NUMERO DI SERIE TELAIO LEVA VALVOLA CARBURANTE SERBATOIO OLIO TRASMISSIONE IDROSTATICA VITE SCARICO CARBURATORE Il numero di serie del telaio dei prodotti destinati all’Europa è riportato sull’etichetta *...
  • Seite 330 Quadro comandi LUCE QUADRO COMANDI INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA QUADRO SPIE LEVA DI CONTROLLO ACCELERATORE PLANCIA POMELLO DELL’ARIA INTERRUTTORE ILLUMINAZIONE INTERRUTTORE MOTORE LEVA DI CONTROLLO SCIVOLO LEVA COMANDO COCLEA LEVA FRIZIONE LATERALE SINISTRA LEVA DEL CAMBIO LEVA FRIZIONE LATERALE DESTRA INDICATORE DI CARICA SPIA OLIO MOTORE SPIA COPERCHIO CAMINO...
  • Seite 331: Comandi

    COMANDI Leva della valvola del carburante La leva del rubinetto del carburante apre e chiude la tubazione di alimentazione che va dal serbatoio del carburante al carburatore. Girare la leva del rubinetto del carburante sulla posizione ‘‘ON’’ per aprire la tubazione di alimentazione e girarla sulla posizione ‘‘OFF’’...
  • Seite 332 Pomello dell’aria Azionare il pomello dell’aria per avviare il motore quando è freddo o fa fatica ad avviarsi. POMELLO DELL’ARIA Leva di comando del gaz Usare la leva di comando del gas per selezionare il regime del motore. In condizioni operative normali, usare la posizione ‘‘VELOCE’’.
  • Seite 333 Leva del cambio Azionare la leva del cambio per guidare lo spazzaneve a marcia avanti o a marcia indietro. La leva del cambio ha due gamme: ‘‘BASSA VELOCITÀ’’ e ‘‘ALTA VELOCITÀ’’. La velocità dello spazzaneve può essere aumentata e diminuita in entrambe le gamme di velocità.
  • Seite 334 Leva della frizione del motore Premendo la leva della frizione di guida con la leva del cambio in posizione di ‘‘marcia avanti’’ o di ‘‘retromarcia’’, lo spazzaneve si muove in avanti o indietro. Se occorre spostare lo spazzaneve, premere soltanto la leva della frizione di guida. LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE DISINNESTATA INNESTATA...
  • Seite 335 Leva del freno di stazionamento Azionare la leva del freno di stazionamento quando si parcheggia lo spazzaneve. Prima tirare la leva del freno di stazionamento sulla posizione di ‘‘PARCHEGGIO’’. Le leve delle frizioni laterali vengono bloccate e la trasmissione si blocca. Quando si parcheggia lo spazzaneve, accertarsi sempre di portare la leva del freno di stazionamento sulla posizione di ‘‘PARCHEGGIO’’.
  • Seite 336 Leva della frizione laterale Usare la leva della frizione laterale per sterzare lo spazzaneve a destra o a sinistra. Tirando la leva della frizione laterale destra lo spazzaneve sterza a destra. Tirando la leva della frizione laterale sinistra lo spazzaneve sterza a sinistra. LEVA FRIZIONE LATERALE SINISTRA LEVA FRIZIONE LATERALE DESTRA Svolta a sinistra...
  • Seite 337 La spia (verde) d’innesto della frizione della coclea si spegne e si fermano sia la coclea che l’espulsore. SPIA INNESTO FRIZIONE COCLEA FRIZIONE INNESTATA FRIZIONE DISINNESTATA INTERRUTTORE DI FRIZIONE TRIVELLA Se la luce (verde) dell’interruttore della frizione della coclea non si accende premendo l’interruttore stesso, portare lo spazzaneve da un concessionario Honda autorizzato.
  • Seite 338 Leva di comando del camino La direzione e l’angolo di espulsione della neve si possono regolare a variazione continua azionando la leva di comando del camino. Azionare la leva di comando del camino a motore acceso. Se si aziona la leva di comando del camino a motore spento si scaricherà...
  • Seite 339 Leva di comando della coclea Azionare la leva di comando della coclea per regolare l’altezza e l’angolo di inclinazione della coclea (vedere le pagine per la regolazione). Azionare la leva di comando della coclea a motore acceso. Se si aziona la leva di comando della coclea a motore spento si scaricherà...
  • Seite 340 Leva di arresto della retromarcia Quando lo spazzaneve va a ritroso può essere rallentato e fermato usando la leva di arresto della retromarcia. Se si preme la leva di arresto della retromarcia, la leva del cambio verrà spostata verso la posizione di ‘‘FOLLE’’...
  • Seite 341 Interruttore d’illuminazione Azionare l’interruttore d’illuminazione per accendere o spegnere le luci (faro anteriore, luce di lavoro e luce del quadro comandi). ·············· · Le luci si spegneranno. ON 1 ············· · Il faro anteriore (sul cofano motore) e la luce del quadro comandi si accenderanno.
  • Seite 342 Indicatore del livello del carburante L’indicatore di livello del carburante indica la quantità di carburante presente nel serbatoio quando l’interruttore del motore è in posizione ‘‘ON’’. PIENO VUOTO INDICATORE CARBURANTE Solo modelli HS2411Z: Contaore (contaore integratore) Il contaore indica le ore totali di funzionamento dello spazzaneve. L’ultima cifra a destra del numero a 5 cifre rappresenta un decimo della prima unità...
  • Seite 343 Se la spia dell’olio motore (rossa) resta accesa a motore in moto, spegnere immediatamente il motore e controllare il livello dell’olio motore. Se il livello dell’olio motore è normale, portare lo spazzaneve da un concessionario Honda autorizzato. SPIA OLIO MOTORE...
  • Seite 344 (rossa) si accendono per alcuni secondi e quindi si spengono quando l’interruttore del motore viene portato in posizione ‘‘ON’’. Se la spia d’innesto della frizione della coclea (verde) e la spia di guasto della frizione della coclea (rossa) non si accendono, portare lo spazzaneve da un concessionario Honda autorizzato.
  • Seite 345 Notare che la spia del coperchio del camino (arancione) si accende e il motore non si avvia se il coperchio del camino non è sistemato correttamente. Se il coperchio del camino è installato correttamente ma la spia del coperchio del camino (arancione) rimane accesa, portare lo spazzaneve da un concessionario Honda autorizzato. COPERCHIO CAMINO...
  • Seite 346 Pattino e raschiatore Regolare il pattino e il raschiatore in base alle condizioni della superficie della strada dalla quale sgomberare la neve. Per determinare l’altezza dal suolo alla coclea usare il pattino, e per rendere uniforme la superficie della neve regolare il raschiatore (vedere alle pagine 54 56 −...
  • Seite 347 Cofano motore Apertura/Chiusura Rivolgere il camino in avanti prima di aprire il cofano motore. L’apertura del cofano motore con il camino rivolto lateralmente può provocare l’interferenza del camino e/o del cablaggio con l’estremità anteriore del cofano motore. HS2411Z Per aprire: Impugnare la maniglia e sollevare il cofano motore fino ad inserire saldamente l’asta di sostegno nella scanalatura della guida.
  • Seite 348 HS1810Z Per aprire: Estrarre i ganci del cofano motore dalla staffa e sollevare il cofano motore fino ad inserire saldamente l’asta di sostegno nella guida. Per chiudere: Allineare i ganci sulla parte inferiore del coperchio laterale destro e sinistro ai perni sul telaio.
  • Seite 349 Coperchio laterale Rimozione/Installazione HS2411Z Per rimuovere: Aprire la parte superiore del coperchio laterale tirando le impugnature verso di sé. Quindi sollevare il coperchio laterale e rimuoverlo. Per installare: Allineare i ganci sul coperchio laterale alle spine sul telaio. Premere la parte superiore del coperchio laterale contro il telaio dello spazzaneve e fissare il coperchio laterale.
  • Seite 350 HS1810Z Per rimuovere: Allentare i pomelli girandoli in senso antiorario e inclinare leggermente verso l’esterno la parte superiore di ciascun coperchio laterale. Sollevare ciascun coperchio laterale ed estrarlo. Per installare: Allineare i ganci sulla parte inferiore del coperchio laterale destro e sinistro ai perni sul telaio.
  • Seite 351 Usare soltanto i pesi specificati e montare il peso superiore e quello inferiore in gruppo. Ordinare i pesi per lo spazzaneve presso un concessionario Honda autorizzato. Ogni peso pesa circa 15 kg. Se non si è in grado di installare i pesi da soli, rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato.
  • Seite 352: Controlli Prima Dell'uso

    Non riempire oltre il livello superiore. Serrare saldamente il tappo di rifornimento del carburante. Chiudere lo sportello di rifornimento del carburante. BOCCHETTONE DEL CARBURANTE HS2411Z: 43 mm TAPPO RIEMPIMENTO CARBURANTE SPORTELLO RIFORNIMENTO CARBURANTE RETINO LIVELLO SUPERIORE CARBURANTE HS1810Z: SPORTELLO RIFORNIMENTO CARBURANTE TAPPO RIEMPIMENTO CARBURANTE...
  • Seite 353 La benzina è estremamente infiammabile e, in certe condizioni, esplosiva. Procedere al rifornimento in una zona ben ventilata, a motore fer mo. Non fumare, ed evitare fuochi o scintille nella zona di rifornimento, o nell’area dove si conserva il carburante. Fare attenzione a non rovesciare benzina durante le operazioni di rifornimento.
  • Seite 354 Se si decide di utilizzare una benzina che contiene alcool, controllare che il numero di ottano sia almeno pari al valore raccomandato dalla Honda. Esistono due tipi di benzine con alcool: una che contiene etanolo e l’altra che contiene metanolo. Non usare benzine di questo tipo che contengano oltre il 10 % di etanolo.
  • Seite 355 Livello olio motore Aprire il cofano motore (vedere a pagina 32 33 L’astina di livello dell’olio è posta sulla parte anteriore destra del motore. Pulire l’area attorno all’astina dell’olio, estrarla e pulirla con un panno pulito. Reinstallare l’astina, estrarla e controllare il livello dell’olio. Se il livello dell’olio è...
  • Seite 356 L’olio motore è uno dei fattori principali che influenza le prestazioni del motore e la sua durata. Oli non detergenti ed oli per motori a 2 tempi sono sconsigliati perchè non hanno sufficienti qualità lubrificanti. Utilizzando il motore con poco olio potreste danneggiarlo irreparabilmente. Reinstallare saldamente il tappo di rifornimento dell’olio e chiudere il cofano motore (vedere a pagina 32 33...
  • Seite 357 Se il livello dell’olio è eccezionalmente basso, interrompere immediatamente l’attività dello spazzaneve e portarlo da un concessionario Honda autorizzato. Dopo il rabbocco, reinstallare saldamente la tenuta di gomma e il tappo del serbatoio, quindi chiudere il cofano motore (vedere a pagina...
  • Seite 358 Batteria Controllare il livello dell’elettrolito di ciascun elemento della batteria. Se il livello è basso, rimuovere la batteria (vedere a pagina ) e rabboccare gli elementi della batteria con acqua distillata fino alla riga di livello superiore. Non riempire mai eccessivamente la batteria.
  • Seite 359 Interruttore di frizione trivella Controllare se i sistemi di sicurezza dell’interruttore della frizione della coclea funzionano correttamente. In presenza di anomalie, rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato e fare controllare e riparare immediatamente lo spazzaneve. Questa ispezione deve essere fatta a motore acceso muovendo lo spazzaneve e la coclea.
  • Seite 360 Bulloni dell’aspiratore elicoidale e della bocca lancianeve Parcheggiare lo spazzaneve su una superficie livellata. Accertarsi che la leva del freno di stazionamento sia in posizione di ‘‘PARCHEGGIO’’ e che la leva del cambio sia in posizione di ‘‘FOLLE’’. Spegnere il motore ed estrarre la chiave dell’interruttore del motore. Controllare che la coclea e l’espulsore non presentino bulloni allentati o rotti, e se sono rotti sostituirli con altri nuovi (vedere a pagina BULLONE GETTATORE...
  • Seite 361 Controllare che la leva di arresto della retromarcia si muova facilmente, è normale se la leva del cambio torna sulla posizione di ‘‘FOLLE’’. Se la leva di arresto della retromarcia è troppo dura, rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato. Altri controlli Accertarsi di effettuare la seguente ispezione.
  • Seite 362: Avviamento Motore

    AVVIAMENTO MOTORE Non far mai funsionare il motore in locali chiusi. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenosissimo, la cui inalazione puó causare perdita della conoscenza e morte. Non tenere o tirare mai la leva di frizione trasmissione e l’interruttore di frizione trivella quando si usa il motorino di avviamento;...
  • Seite 363 Collocare la leva del cambio sulla posizione di ‘‘FOLLE’’. FOLLE LEVA DEL CAMBIO FOLLE Accertarsi che il coperchio del camino sia installato correttamente. COPERCHIO CAMINO SPIA COPERCHIO CAMINO La spia del coperchio del camino (arancione) si accende e il motore non si avvia se il coperchio del camino non è...
  • Seite 364 Tirare completamente il pomello dell’aria. POMELLO DELL’ARIA Spostare la leva di comando del gas sulla posizione ‘‘VELOCE’’. VELOCE LEVA DI CONTROLLO ACCELERATORE...
  • Seite 365 Portare l’interruttore del motore in posizione ‘‘ON’’ e controllare che la spia si accenda. ACCESA INTERRUTTORE MOTORE Portare l’interruttore del motore sulla posizione ‘‘START’’ e rilasciare l’interruttore quando il motore si è avviato. L’interruttore torna automaticamente sulla posizione ‘‘ON’’. Se il motore non parte entro 5 secondi dal momento in cui si fa partire il motorino di avviamento, attendere per circa 10 secondi prima di provare di nuovo ad avviare il motore.
  • Seite 366 Dopo aver avviato il motore, controllare che il regime del motore si stabilizzi e rilasciare lentamente il pomello dell’aria. Spostare gradualmente la leva di comando del gas su ‘‘LENTO’’ e scaldare il motore fino a portarlo alla normale temperatura di esercizio.
  • Seite 367 Collocare la leva del freno di stazionamento sulla posizione di ‘‘PARCHEGGIO’’. Premere la leva della frizione di guida per circa 30 secondi. INNESTATA INNESTATA LEVA FRIZIONE TRASMISSIONE Avviamento del motore in pendenza Collocare la leva del freno di stazionamento sulla posizione di ‘‘PARCHEGGIO’’. Collocare la leva del cambio sulla posizione di ‘‘FOLLE’’...
  • Seite 368: Modifica Del Carburatore Per Funzionamento Ad Alta Altitudine

    Le prestazioni ad altitudini elevate si possono migliorare tramite specifiche modifiche al carburatore. Se lo spazzaneve viene sempre usato ad altitudini superiori a 1.500 metri, rivolgersi a un concessionario Honda autorizzato per l’effettuazione di tali modifiche al carburatore. Questo motore, se fatto funzionare ad altitudini elevate con il carburatore appositamente modificato, rispetterà...
  • Seite 369: Funzionamento Dello Spazzaneve

    FUNZIONAMENTO DELLO SPAZZANEVE Prima di usare questo macchinario si devono leggere e comprendere le ISTRUZIONI DI SICUREZZA alle pagine da L’efficienza delle operazioni di asportazione della neve è notevolmente influenzata dalle condizioni della neve stessa (asciutta, bagnata, ecc.). Regolare la posizione del pattino e l’altezza dell’alloggiamento della coclea al meglio per ottimizzare la rimozione della neve.
  • Seite 370 Fissare il pattino tenendo la coclea in una posizione sollevata di 20 mm dal suolo. Per i modelli HS2411Z; fissare il raschiatore in una posizione sollevata di 15 mm dal suolo. Per i modelli HS1810Z; fissare il raschiatore al limite inferiore del pattino. [HS2411Z]...
  • Seite 371 Per l’uso su superfici irregolari, abbassare il pattino fino al limite in modo che il raschiatore si trovi alla massima distanza dal suolo. Regolare il pattino alla stessa altezza su entrambi i lati. Dopo avere eseguito le regolazioni non mancare di serrare saldamente i bulloni del pattino e della ruspa.
  • Seite 372 Altezza della trivella L’altezza della coclea è regolabile azionando la leva di comando della coclea. Stabilire se la coclea deve essere al suolo o piantata nella neve o leggermente sollevata dal suolo a seconda delle condizioni del manto stradale e regolare l’altezza della coclea con la leva di comando della coclea.
  • Seite 373 Angolazione della trivella Quando la coclea viene inclinata durante la rimozione della neve, regolare l’angolo d’inclinazione azionando la leva di comando della coclea. Quando la coclea è inclinata verso destra: Spostare la leva di comando della coclea verso sinistra. Quando la coclea è inclinata verso sinistra: Spostare la leva di comando della coclea verso destra.
  • Seite 374 Angolo e direzione di espulsione della neve La direzione e l’angolo di espulsione della neve si possono regolare a variazione continua azionando la leva di comando del camino. Regolare la direzione di espulsione della neve: Spostando la leva di comando del camino verso ‘‘DESTRA’’ il camino gira a destra. Spostando la leva di comando del camino verso ‘‘SINISTRA’’...
  • Seite 375 Regolare l’angolo di scarico: Spostando la leva di comando del camino verso ‘‘GIÙ’’ si abbassa la guida del camino. Spostando la leva di comando del camino verso ‘‘SU’’ si solleva la guida del camino. Il camino e la guida del camino si fermano in posizione quando si rilascia la leva. ABBASSATO ABBASSATO LEVA DI CONTROLLO SCIVOLO...
  • Seite 376 Funzionamento Avviare il motore (vedere da pagina Spostare la leva di comando del gas sulla posizione ‘‘VELOCE’’. VELOCE LEVA DI CONTROLLO ACCELERATORE Regolare l’altezza della coclea con la leva di comando della coclea in base alle condizioni di rimozione della neve (vedere le pagine 57 58 Regolare l’angolo e la direzione di espulsione della neve con la leva di comando del camino.
  • Seite 377 Premere l’interruttore della frizione della coclea. Accertarsi che la luce dell’interruttore della frizione della coclea si accenda e che la coclea cominci a girare. La frizione della coclea si innesta quando l’interruttore della frizione della coclea viene premuto con la frizione di guida innestata (vale a dire con la leva della frizione di guida premuta).
  • Seite 378 Rilasciare la leva di frizione trasmissione per interrompere lo spostamento della neve e fermare lo spazzaneve a turbina. L’interruttore della frizione della coclea torna su ‘‘OFF’’ quando la leva della frizione di guida viene rilasciata con la frizione della coclea innestata. Per riprendere a sgomberare la neve, riportare nuovamente su ‘‘ON’’...
  • Seite 379 Spazzamento della neve Per una migliore efficienza, sgomberare la neve prima che si sciolga, congeli o indurisca. Selezionare la velocità appropriata con la leva del cambio e non ridurre il regime del motore quando si espelle la neve. Osservare quanto segue se il regime del motore è ridotto con la leva del cambio regolata sulla gamma ‘‘BASSA VELOCITÀ’’.
  • Seite 380 Sgombero con movimenti avanti-indietro Se la neve è troppo dura, al punto che lo spazzaneve tende semplicemente a passarvi sopra, retrocedere e ritornare sullo stesso punto varie volte, cercando di rimuovere la neve poco alla volta. Sgombero graduale Se l’altezza della neve è superiore a quella del meccanismo di espulsione della neve, rimuovere la neve in modo graduale come indicato.
  • Seite 381 Regolare il tubo lancianeve in modo da evitare di colpire l’operatore, i passanti, finestre o altri oggetti con la neve che viene lanciata. Stare lontano dal getto di neve mentre il motore è in funzione. Se il deflettore della neve si intasasse, fermate il motore e pulitelo con un bastoncino l’attrezzo apposito o pulitelo con un bastoncino di legno.
  • Seite 382 Rimozione della neve incastrata nel camino Prima di pulire il deflettore e lo spazzaneve fermare sempre il motore, togliere il cappuccio della candela e attendere che tutte le parti mobili si siano fermate. Rimuovere il coperchio del camino sollevando la maniglia di collocazione del coperchio del camino.
  • Seite 383: Arresto Motore

    ARRESTO MOTORE Arresto di emergenza del motore Rilasciare la leva delle frizione di guida. Portare l’interruttore del motore sulla posizione ‘‘OFF’’. Accertarsi di spostare la leva del cambio sulla posizione di ‘‘FOLLE’’ prima di riavviare il motore. ACCESA INTERRUTTORE MOTORE Arresto normale del motore Rilasciare la leva delle frizione di guida.
  • Seite 384 Collocare la leva del cambio sul punto ‘‘FOLLE’’. PUNTO FOLLE PUNTO FOLLE LEVA DEL CAMBIO PUNTO FOLLE PUNTO FOLLE DELLA GAMMA DELLA GAMMA DI BASSA DI ALTA VELOCITÀ VELOCITÀ Collocare la leva del freno di stazionamento sulla posizione di ‘‘PARCHEGGIO’’. PARCHEGGIO LEVA FRENO STAZIONAMENTO...
  • Seite 385 Collocare la leva del cambio sulla posizione di ‘‘FOLLE’’. FOLLE FOLLE LEVA DEL CAMBIO Spostare la leva di comando del gas sulla posizione ‘‘LENTA’’. LENTO LENTO LEVA DI CONTROLLO ACCELERATORE...
  • Seite 386 Azionare la leva di comando della coclea fino a quando il meccanismo di espulsione della neve poggia stabilmente al suolo. ABBASSATO ABBASSATO LEVA COMANDO COCLEA Portare l’interruttore del motore sulla posizione di ‘‘OFF’’ ed estrarre la chiave. CHIAVE INTERRUTTORE MOTORE ACCESA INTERRUTTORE MOTORE...
  • Seite 387 Se lo spazzaneve non verrà azionato per un lungo periodo, rimuovere il coperchio laterale sinistro (vedere a pagina ) e girare la leva del rubinetto del carburante sulla posizione ‘‘OFF’’. LEVA VALVOLA CARBURANTE...
  • Seite 388: Transporto

    TRANSPORTO Il carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi. Per evitare la fuoriuscita di carburante e olio, tenere lo spazzaneve in piano durante il trasporto. Il carico per il trasporto deve essere effettuato su un autocarro in piano, attrezzato per trasporti pesanti. Usare una rampa di carico abbastanza robusta da reggere il peso combinato dello spazzaneve a turbina, dei suoi accessori e dell’operatore.
  • Seite 389: Manutenzione

    Onde evitare il ribaltamento, porre lo spazzaneve su una superficie in piano per ese- guire controlli e manutenzione. Usare solo parti originali Honda o equivalenti. Parti di ricambio non equivalente possono danneggiare lo spazzaneve.
  • Seite 390: Programma Di Manutenzione

    Queste parti possono richiedere controlli più frequenti se la macchina viene usata molto spesso. L’intervento su questi elementi deve essere effettuato dal concessionario Honda, a meno che si disponga degli utensili e delle capacità meccaniche adeguate. Per le procedure di servizio consultare il manuale d’officina Honda.
  • Seite 391 Utensili e pezzi di ricambio Gli utensili e i pezzi di ricambio per l’ispezione e la manutenzione dello spazzaneve sono riposti nel retro del coperchio laterale destro. Conservare tali utensili e pezzi di ricambio sullo spazzaneve. PEZZI DI RICAMBIO UTENSILI COPERCHIO LATERALE DESTRO BULLONE DI SICUREZZA, DADO e RONDELLA DI RICAMBIO...
  • Seite 392 Cambio olio motore Se l’olio motore è sporco, l’usura del motore si accelera. Cambiare l’olio nei tempi indicati. Mantenerlo inoltre ai livelli prescritti. CAPACITÀ DI OLIO MOTORE: Senza sostituzione del filtro dell’olio: circa Con sostituzione del filtro dell’olio: circa Drenando l’olio subito dopo aver fermato il motore si rischiano gravi ustioni, a causa della sua altissima temperatura.
  • Seite 393 Riempire con olio nuovo fino al limite superiore (vedere a pagina 40). Dopo aver cambiato l’olio, installare saldamente il tappo di rifornimento dell’olio. Installare il coperchio laterale sinistro (vedere a pagina 34 o 35) e chiudere il cofano motore (vedere a pagina 32 o 33). TAPPO DI RIEMPIMENTO OLIO ASTINA INDICATRICE LIVELLO OLIO...
  • Seite 394 Filtro dell’aria Un filtro dell’aria sporco limiterà il flusso dell’aria verso il carburatore, riducendo le prestazioni del motore. Controllare il filtro dell’aria ogni anno prima dell’uso. L’elemento filtrante in carta va sostituito ogni anno o 300 ore. Collocare lo spazzaneve su una superficie livellata e aprire il cofano motore (vedere a pagina 32 o 33).
  • Seite 395 Pulizia del filtro dell’aria Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria. Rimuovere l’elemento filtrante in carta dalla scatola del filtro dell’aria. Picchiettare l’elemento filtrante in carta varie volte su una superficie dura per rimuovere la sporcizia o soffiare aria compressa a bassa pressione dall’interno verso l’esterno.
  • Seite 396 Candela Per una accensione affidabile la candela deve essere pulita e regolata periodicamente. Se il motore è stato spento da poco, la marmitta è ancora calda. Evitare di toccarla a mani nude. Per assicuravi le migliori prestazioni del motore, gli elettrodi della candela devono essere alla distanza giusta e privi di depositi.
  • Seite 397 Misurare la distanza tra gli elettrodi della candela con uno spessimetro. Correggere secondo necessità, piegando con attenzione l’elettrodo laterale. La distanza dovrebbe essere di: 0,70 0,80 mm − ZGR5A (NGK) Candela consigliata: J16CR-U (DENSO) ELETTRODO LATERALE 0,70 0,80 mm − Verificare che la rondella di tenuta sia in buone condizioni ed avvitare la candela a mano per evitare errori di avvitamento della filettatura.
  • Seite 398 Controllare il filtro a rete principale del carburante. Se si riscontra la presenza di acqua, sedimenti o corpi estranei nel filtro a rete portare lo spazzaneve presso un concessionario Honda autorizzato. FILTRO A RETE PRINCIPALE DEL CARBURANTE Reinstallare il coperchio laterale sinistro (vedere a pagina 34 o 35).
  • Seite 399 Controllare il filtro a rete secondario del carburante. Se si riscontra la presenza di acqua, sedimenti o corpi estranei nel filtro a rete portare lo spazzaneve presso un concessionario Honda autorizzato. COPERCHIO FILTRO ARIA FILTRO A RETE SECONDARIO DEL CARBURANTE...
  • Seite 400 Batteria Se i terminali della batteria sono allentati o corrosi faranno un contatto scadente. Serrare saldamente i terminali della batteria se sono allentati. Se i terminali della batteria sono sporchi o corrosi, rimuovere la batteria e pulire i terminali. Le batterie liberano gas esplosivi: Se si incendiano, l’esplosione può provocare gravi lesioni personali o cecità.
  • Seite 401 Rimuovere la batteria e pulire i terminali batteria e i terminali del cavo batteria con una spazzola di ferro o carta vetrata. Pulire la batteria con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua e fare attenzione a che la soluzione o acqua non penetrino nelle cellule della batteria. Asciugare completamente la batteria.
  • Seite 402 Cingolo I cingoli devono essere regolati ogni anno prima dell’uso. Assicurarsi che i cingoli siano puliti e asciutti prima di effettuare la regolazione. Non è possibile regolare correttamente i cingoli se sono intasati di neve o detriti, oppure coperti di ghiaccio. Misurare la lunghezza della molla di tensione del cingolo.
  • Seite 403 Cingolo I cingoli devono essere regolati ogni anno prima dell’uso. Assicurarsi che i cingoli siano puliti e asciutti prima di effettuare la regolazione. Non è possibile regolare correttamente i cingoli se sono intasati di neve o detriti, oppure coperti di ghiaccio. Misurare la lunghezza della molla di tensione del cingolo.
  • Seite 404 Se uno qualunque dei bulloni di bloccaggio è rotto, sostituirlo con quello appositamente fornito insieme allo spazzaneve. Ulteriori bulloni di bloccaggio e dadi sono disponibili presso i rivenditori di spazzaneve Honda. I bulloni di bloccaggio sono concepiti per potersi rompere se vengono sottoposti a una forza che altrimenti danneggerebbe le parti della coclea e dell’espulsore.
  • Seite 405 Sostituire il fusibile a lamelle bruciato con uno nuovo (3 A, 10 A o 30 A). Fusibili addizionali sono disponibili presso i concessionari Honda autorizzati. Fare controllare e sostituire i fusibili a blocco da 30 A e 60 A presso un concessionario Honda autorizzato.
  • Seite 406 Controllo operativo Eseguire i seguenti controlli prima del primo uso stagionale. Prestazioni di accensione e spegnimento del motore. Funzionamento delle leve di comando. Funzionamento degli interruttori. Funzionamento delle altre parti mobili.
  • Seite 407: Immagazzinaggio

    IMMAGAZZINAGGIO Togliere la chiave di avviamento del motore e mettere a riposo lo spazzaneve in un luogo asciutto e non polveroso, protetto dalla diretta luce del sole. Prima di mettere in deposito il soffianeve per un lungo periodo di tempo: Drenare accuratamente il serbatoio di benzina ed il carburatore.
  • Seite 408 Rimuovere la batteria (vedere a pagina 85) e conservarla in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi. Pulire e asciugare lo spazzaneve e applicare olio o grasso anticorrosione alle seguenti parti per prevenire la ruggine. : Olio anticorrosione : INGRASSARE RELè...
  • Seite 409: Diagnostica

    Pulire la candela. Reinstallare la candela se riutilizzabile o sostituirla con una nuova. Avviare il motore in base alla procedura di avviamento. Se il motore continua a non voler partire, portare il mezzo meccanjico da un concessionario autorizzato Honda per un controllo.
  • Seite 410: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello HS1810Z HS2411Z Codice descrittivo SZBK SZBJ Motore Modello GX610 GX670 Potenza netta del motore 12,4 kW (16,9 PS)/ 15,3 kW (20,8 PS)/ 3.600 min (giri/min) 3.600 min (giri/min) (secondo la normativa SAE J1349 ) * Cilindrata 614 cm...
  • Seite 411 Telaio Modello HS1810Z HS2411Z Lunghezza totale 2.320 mm 2.450 mm Larghezza totale 1.000 mm 1.100 mm Altezza totale 1.650 mm 2.070 mm Massa a secco [peso] 460 kg 565 kg Larghezza di sgombero della neve 1.000 mm 1.100 mm Altezza di sgombero della neve...
  • Seite 412: Indirizzi Dei Principali Distributori Honda

    INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro informazioni clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico: AUSTRIA CROATIA FINLAND Honda Motor Europe (North) Hongoldonia d.o.o. OY Brandt AB. Hondastraße 1 Jelkovecka Cesta 5 Tuupakantie 7B 2351 Wiener Neudorf 10360 Sesvete −...
  • Seite 413 @ LITHUANIA PORTUGAL SLOVAKIA REPUBLIC JP Motors Ltd Honda Portugal, S.A. Kubiliaus str. 6 Abrunheira Honda Slovakia, spol. s r.o. 08234 Vilnius 2714-506 Sintra Prievozská 6 - 821 09 Tel. : + 370 5 276 5259 Tel. : + 351 21 915 53 33...
  • Seite 414 + 386 1 562 37 05 http://www.honda.ua http://www.as-domzale-motoc. SPAIN UNITED KINGDOM Greens Power Products, S.L. Honda (UK) Power Equipment Avda. Ramon Ciurans, 2 470 London Road 08530 La Garriga - Barcelona Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel. : + 34 3 860 50 25 Tel.
  • Seite 415 NOTA...

Diese Anleitung auch für:

Hs2411z

Inhaltsverzeichnis