Herunterladen Diese Seite drucken
Powerfix Profi 275268 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Powerfix Profi 275268 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Powerfix Profi 275268 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Bau- und holzfeuchtemessgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MOIsture Meter
MOIsture Meter
Operation and Safety Notes
HuMIdIMètre
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
BOuW- en HOutvOCHtIGHeIdsMeter
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Bau- und HOlzfeuCHteMessGerät
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 275268

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix Profi 275268

  • Seite 1 MOIsture Meter MOIsture Meter Operation and Safety Notes HuMIdIMètre Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité BOuW- en HOutvOCHtIGHeIdsMeter Bedienings- en veiligheidsinstructies Bau- und HOlzfeuCHteMessGerät Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 275268...
  • Seite 2 GB / IE Operation and Safety Notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 25 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5 Introduction .........Page 6 Intended use ..........Page 6 Parts description ........Page 6 Technical Data ..........Page 6 Scope of delivery ........Page 8 General safety instructions ..Page 8 Battery safety information ......Page 9 Inserting / replacing batteries ..........Page 9 Start-up ...........Page 10 Display ............Page 10 Measuring building or wood moisture ..Page 10 Temperature display .........Page 11 LED torch ............Page 11...
  • Seite 6 Moisture Meter Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety in- formation and instructions for use.
  • Seite 7 Operating temperature: 0 °C to 40 °C TÜV / GS tested. Wood moisture Guidelines for firewood: 6–15 % = excellent fuel value 16–20 % = limited suitability for heating 21– 44 % = not suitable for heating, requires additional drying Building moisture Guidelines for concrete / cement floor: Meas-...
  • Seite 8 Building moisture for treatment ideal building mois- O 0,2–1,6 Concrete/ ture for processing cement/ too much building screed/gas 1,8–2,0 mositure – further concrete drying necessary ideal moisture for O 0,2–0,4 processing Gypsum too much building plaster 0,6–2,0 mositure – further drying necessary Scope of delivery Immediately after unpacking please check the...
  • Seite 9 Battery safety information DANGER TO LIFE! Batteries are not intended for children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Never recharge non-rechargeable batteries and do not short-circuit and / or open any bat- teries. Never throw batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries.
  • Seite 10 Replace the battery compartment and tighten the screw. Start-up Display Replace the batteries when this symbol appears. The scale at the left indicates the wood moisture from 6–44 %. The scale on the right shows the building moisture from 0.2–2.0 %. The temperature is shown on the display in either Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) as...
  • Seite 11 Push the measuring pins into measuring point B. All gauge marks in the display will be- gin to flash. Now press the measuring pins into measuring points T. The gauge marks in the display should read 19 % (+ / - 1 %). The device is ready for use if both tests return the specified values.
  • Seite 12 Troubleshooting Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the event of such malfunctions, remove the bat- teries briefly and reinsert them. Cleaning and Care Do not allow liquids to enter the device. The product may otherwise be damaged. Only clean the device with a slightly dampened cloth and mild washing-up liquid.
  • Seite 13 Faulty or used batteries must be recycled in ac- cordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return the batteries and / or the device to the available collection points. Improper disposal of batteries can harm the environment! Never dispose of batteries in your household waste.
  • Seite 14 Introduction .........Page 15 Utilisation conforme ........Page 15 Descriptif des pièces .........Page 15 Caractéristiques techniques ......Page 15 Contenu de la livraison ......Page 17 Instructions générales de sécurité ............Page 18 Instructions de sécurité relatives aux piles ............Page 18 Insérer / remplacer les piles ...Page 19 Mise en marche ........Page 20...
  • Seite 15 Humidimètre Introduction Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel ap- pareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indica- tions d‘utilisation et de sécurité...
  • Seite 16 Teneur en humidité des matériaux de construction : < 1,4 % = + / - 0,1 % > 1,4 % = + / - 0,2 % Température de fonctionnement : 0 °C à 40 °C Certifié TÜV / GS. Teneur en humidité du bois Valeurs indicatives pour le bois de chauffage : 6–15 % = fort pouvoir calorifique...
  • Seite 17 Valeurs indicatives d'humidité pour bois de chauffage Optimale pour le 6–15 chauffage - pouvoir calorifique élevé Chauffage limité - O 16–20 pouvoir calorifique faible Aucune aptitude pour le chauffage - X 21–44 séchage supplémen- taire nécessaire Humidité lors de la construction - valeurs indicatives pour le traitement Humidité...
  • Seite 18 Instructions générales de sécurité Avant d‘utiliser le produit, veuillez prendre connais- sance de toutes les instructions d’utilisation et de sécurité. Lorsque vous remettez l‘appareil à d‘autres utilisateurs, veuillez également leur transmettre tous les documents liés à celui-ci. Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état de l’appareil.
  • Seite 19 Danger de fuite des piles En cas de fuite des piles, retirez-les aussitôt de l‘appareil pour éviter tout endommagement ! Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Si vous entrez en contact avec l‘acide des piles, rincez immédiatement et abondam- ment à...
  • Seite 20 Mise en marche Affichage sur l‘écran Changez les piles, lorsque ce symbole apparaît. L‘échelle de gauche indique une teneur en humidité du bois de 6–44 %. L‘échelle de gauche indique une teneur en humidité des matériaux de construction de 0,2–2,0 %. La température sur l‘écran s’affiche au choix en Celsius (°C) ou en Fahrenheit (°F).
  • Seite 21 de mesure T. Les graduations de l‘écran de- vraient indiquer 19 % (+ / - 1 %). L‘appareil est prêt lorsque vous atteignez lors des deux tests les valeurs indiquées. Appuyez sur les broches contre le matériau à tester. Les graduations sur l‘écran indiquent le taux d‘humidité.
  • Seite 22 Dépannage Les décharges électrostatiques peuvent occasionner des dysfonctionnements. En cas de dysfonctionne- ments, enlevez les piles puis les réinsérer. Nettoyage et entretien Veillez à ce qu‘aucun liquide ne pénètre dans l‘appareil. Sinon, il existe un risque de dom- mages matériels. Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié...
  • Seite 23 Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / CE et ses modifications. Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres de collecte. Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut incorrecte des piles ! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères.
  • Seite 24 La garantie couvre les vices matériels et de fabri- cation. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des batteries) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dom- mages sur des composants fragiles, comme des in- terrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
  • Seite 25 Inleiding .......... Pagina 26 Correct gebruik ........Pagina 26 Beschrijving van de onderdelen ..Pagina 26 Technische gegevens ......Pagina 26 Omvang van de levering ....Pagina 28 Algemene veiligheidsinstructies .... Pagina 28 Veiligheidsinstructies voor de batterijen ..........Pagina 29 Batterijen plaatsen / vervangen ........
  • Seite 26 Bouw- en houtvochtigheidsmeter Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe appa- raat. U heeft voor een hoogwaardig product geko- zen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften ver- trouwd.
  • Seite 27 Bouwvochtigheid: < 1,4 % = + / - 0,1 % > 1,4 % = + / - 0,2 % Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C TÜV / GS-gekeurd. Houtvochtigheid Referentiepunten voor haardhout: 6–15 % = zeer goede brandwaarden 16–20 % = met beperkingen geschikt voor ver- branding 21–...
  • Seite 28 Bouwvochtigheidsrichtwaarden voor bewerking Optimale bouw- vochtigheid voor Beton/ O 0,2–1,6 de verdere verwer- cement/ king vloergips/ cellenbe- Te veel bouwvoch- 1,8–2,0 tigheid - verdere droging nodig Optimale bouw- vochtigheid voor O 0,2–0,4 de verdere verwer- Gipspleis- king Te veel bouwvoch- 0,6–2,0 tigheid - verdere droging nodig...
  • Seite 29 begrijpen. Kinderen mogen niet met het appa- raat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitge- voerd. De meetpinnen zijn erg spits. Wees altijd voorzichtig indien u met het apparaat werkt. Plaats de beschermkap altijd op het apparaat, als u het niet gebruikt. Anders is er kans op letsel! Veiligheidsinstructies voor de batterijen...
  • Seite 30 juiste polariteit! Deze wordt aangegeven in het batterijvak. Reinig de contacten van het product en van de batterijen zo nodig voordat u de batterijen plaatst. Verwijder verbruikte batterijen direct uit het apparaat. Batterijen plaatsen / vervangen Open het batterijvak aan de achterkant van het apparaat, door de schroeven los te draai- en en het batterijvakdeksel te verwijderen.
  • Seite 31 Bouw- of houtvocht meten Verwijder voor het meten de beschermkap Druk op de ON- / SET-knop , om het appa- raat in te schakelen. Controleer voor de eerste meting met behulp van de testhulp , of het apparaat feilloos werkt. Op de testhulp zijn vier meetpunten ge- markeerd als B en T.
  • Seite 32 LED-zaklamp Druk gedurende drie seconden op de LED-knop , om de LED-zaklamp in te schakelen. Druk nogmaals op de LED-knop, om de LED- zaklamp uit te schakelen. Automatische uitschakeling Het apparaat gaat automatisch uit, als ca. 30 se- conden lang geen knop wordt gedrukt. De auto- matische uitschakeling is uitgeschakeld, zolang de LED-zaklamp is ingeschakeld.
  • Seite 33 Verwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke grondstoffen die u via de plaatselij- ke recyclingcontainers kunt afvoeren. Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product te verwijderen. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor be- stemde depot of het gemeentelijke mili- eupark.
  • Seite 34 Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keu- ze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product bescha- digd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
  • Seite 35 Einleitung ..........Seite 36 Bestimmungsgemäße Verwendung ..Seite 36 Teilebeschreibung ........Seite 36 Technische Daten ........Seite 36 Lieferumfang ...........Seite 38 Allgemeine Sicherheitshinweise ....Seite 38 Sicherheitshinweise für Batterien ...Seite 39 Batterien einlegen / wechseln ..........Seite 40 Inbetriebnahme ......Seite 40 Displayanzeige ........Seite 40 Bau- oder Holzfeuchte messen ....Seite 40 Temperaturanzeige ........Seite 41 LED-Taschenlampe .........Seite 42 Abschaltautomatik ........Seite 42...
  • Seite 36 Bau- und Holzfeuchtemessgerät Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwerti- ges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinwei- se für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma- chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Seite 37 Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C TÜV / GS geprüft. Holzfeuchte Richtwerte für Brennholz: 6–15 % = sehr gute Brennwerte 16–20 % = mit Einschränkungen zum Heizen geeignet 21– 44 % = nicht zum Heizen geeignet, weitere Trocknung nötig Baufeuchte Richtwerte für Beton / Estrich: Mess- Beton...
  • Seite 38 Baufeuchte-Richtwerte für Bearbeitung Optimale O 0,2–1,6 Baufeuchte zur Beton/ Weiterverabeitung Zement/ Estrich/ Zu viel Baufeuchte Gasbeton 1,8–2,0 – Weitere Trocknung nötig Optimale O 0,2–0,4 Baufeuchte zur Weiterverabeitung Gipsputz Zu viel Baufeuchte 0,6–2,0 – Weitere Trocknung nötig Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein- wandfreien Zustand des Produktes und aller Teile.
  • Seite 39 mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut- zerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be- aufsichtigung durchgeführt werden. Die Messstifte sind sehr spitz. Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Setzen Sie immer die Schutz- kappe auf das Gerät, wenn Sie es nicht benut- zen.
  • Seite 40 Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Pola- rität! Diese wird im Batteriefach angezeigt. Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakt vor dem Einlegen falls erforderlich. Entfernen Sie verbrauchte Batterien umgehend aus dem Gerät. Batterien einlegen / wechseln Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rück- seite des Geräts, indem Sie die Schraube lösen und den Batteriefachdeckel...
  • Seite 41 Drücken Sie die ON- / SET-Taste , um das Gerät einzuschalten. Prüfen Sie vor der ersten Messung mittels Test- hilfe , ob das Gerät einwandfrei funktioniert. Auf der Testhilfe sind vier Messpunkte markiert als B und T. Drücken Sie die Messstifte auf die Mess- punkte B.
  • Seite 42 LED-Taschenlampe Drücken Sie drei Sekunden die LED-Taste um die LED-Taschenlampe einzuschalten. Drücken Sie die LED-Taste erneut, um die LED- Taschenlampe auszuschalten. Abschaltautomatik Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn ca. 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Die Abschaltautomatik ist deaktiviert, solange die LED- Taschenlampe eingeschaltet ist.
  • Seite 43 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umwelt- freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausge- dient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 44 datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –...
  • Seite 45 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: HG00730 Version: 04 / 2016 Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 02 / 2016 · Ident.-No.: HG00730022016-GB IAN 275268...

Diese Anleitung auch für:

Hg00730