Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Handleiding
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Janome Cover Pro 2000 CPX

  • Seite 1 Handleiding Bedienungsanleitung Manuel d’instructions...
  • Seite 2: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u altijd de volgende algemene veiligheidsmaatregelen in acht nemen. Deze naaimachine is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik. Lees alle instructies voordat u de machine gebruikt. GEVAAR — Voorkom een elektrische schok: 1. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker direct na gebruik en voordat u de machine gaat reinigen altijd uit het stopcontact.
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, darunter: Diese Nähmaschine wurde rein für den privaten Gebrauch entwickelt und hergestellt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen. GEFAHR — Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern: 1.
  • Seite 4: Consignes Importantes De Securite

    CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique: Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE DE MACHINE Onderdelen ..............2 Standaard accessoires ..........4 VOORBEREIDINGEN De machine aansluiten ..........6 Regelen van de naaisnelheid ........6 Verdraaien van het handwiel ........8 Openen en sluiten van grijperdeksel ......8 Aanschuiftafel ............... 8 De persvoet omhoog en omlaag brengen ....10 De persvoet verwijderen ..........
  • Seite 6 INHALTSVERZEICHNIS IHRE MASCHINE Teilebezeichnungen ............3 Serienmäßiges Zubehör ..........5 VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Anschluss der Maschine an Netzstrom ......7 Regulieren der Nähgeschwindigkeit ......7 Drehen des Handrads ..........9 Öffnen und Schließen des Greiferdeckel ..... 9 Anstecktisch ..............9 Heben und Senken des Nähfußes ......
  • Seite 7 TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Dénomination des composants ........3 Accessoires standard ............ 5 PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Raccordement de la machine au secteur ...... 7 Contrôle de la vitesse de couture ........7 Manipulation du volant ..........9 Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur ..
  • Seite 8: Inhoudsopgave De Machine Onderdelen

    INHOUDSOPGAVE DE MACHINE Onderdelen Differentiaaltransportknop Steeklengteknop Handwiel Garenstandaard Garen kloshouder Garenpen Draadgeleider Draadgeleiderplaat Draadspanningsknop van de grijper Draadspanningshendel ondergrijper Draadgeleiderstang Draaghandvat Draadspanningsknop van de rechter bovendraad Stelschroef voor de persvoetdruk Spanningsknop van de middelste bovendraad Draadspanningsknop van de linker bovendraad Grijper Ontgrendelknop van de grijper Grijperdraadhevel...
  • Seite 9: Ihre Maschine Teilebezeichnungen

    IHRE MASCHINE FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Teilebezeichnungen Dénomination des composants Differentialtransport-Regler Cadran d’entraînement différentiel Stichlängen-Regler Sélecteur de longueur de point Handrad Volant Garnrollenträger Support de bobines Konenhalter Porte-bobine Garnrollenhalter Tige porte-bobine Hintere Fadenführung Barre de guidage du fil Fadenführungsstab Tringle de guidage du fil Greiferspannungs-Regler Cadran de tension de fil du boucleur Spannungswechsler für Greiferfaden...
  • Seite 10: Standaard Accessoires

    Standaard accessoires Naaldenset: 2 X #80/12, 3 X #90/14 (Schmetz EL X 705) Schroevendraaier (groot) Schroevendraaier (klein) Pincet Netjes Kloshouderkapjes Borsteltje Naaldinrijger Accessoireschroeven (voor het bevestigen van optionele accessoires) (Zie het blad met aanwijzingen over de optionele accessoires) Accessoiredoos...
  • Seite 11: Serienmäßiges Zubehör

    Serienmäßiges Zubehör Accessoires standard Nadelsatz: 2 x Nr. 80/12, 3 x Nr. 90/14 Ensemble d’aiguilles : 2 X #80/12, 3 X #90/14 (Schmetz EL X 705) (Schmetz EL X 705) Schraubendreher (groß) Tournevis (grand) Schraubendreher (klein) Tournevis (petit) Pinzette Pinces Netze Filets Fadenabziehscheiben...
  • Seite 12: Voorbereidingen De Machine Aansluiten

    VOORBEREIDINGEN De machine aansluiten z Zet de aan/uitschakelaar uit en sluit de voedingsaansluiting aan op de voedingsingang. x Steek de netstekker in het stopcontact van het lichtnet. c Zet de aan/uitschakelaar aan. q Aan/uitschakelaar w Voedingsaansluiting e Voedingsingang r Netstekker t Stopcontact van het lichtnet y Voetpedaal Regelen van de naaisnelheid...
  • Seite 13: Vorbereitungen Vor Dem Nähen

    VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Anschluss der Maschine an Netzstrom Raccordement de la machine au secteur z Schalten Sie den Netzschalter aus und schließen Sie den Maschinenstecker an die Steckdose der Maschine an. z Coupez l’alimentation de la machine et insérez la fiche de la machine dans la prise de la machine.
  • Seite 14: Verdraaien Van Het Handwiel

    Verdraaien van het handwiel Draai het handwiel altijd naar u toe (tegen de wijzers van de klok in). q Handwiel Openen en sluiten van grijperdeksel Openen: (A) Terwijl u met uw duim zo veel mogelijk naar rechts drukt, trekt u het grijperdekselnaar u toe.
  • Seite 15: Drehen Des Handrads

    Drehen des Handrads Manipulation du volant Drehen Sie das Handrad immer auf sich zu (gegen den Tournez toujours le volant vers vous (dans le sens inverse des Uhrzeigersinn). aiguilles d’une montre). q Handrad q Volant Öffnen und Schließen des Greiferdeckel Ouverture et fermeture du couvercle du boucleur Öffnen: (A) Ouverture: (A)
  • Seite 16: De Persvoet Omhoog En Omlaag Brengen

    De persvoet omhoog en omlaag brengen Als u het persvoethendel omhoog of omlaag brengt, zal de persvoet omhoog of omlaag bewegen. * Houd tijdens het naaien de persvoet omlaag, behalve bij het inrijgen van de machine, of tijdens proefdraaien zonder draad. N.B: Als u het persvoethendel omhoog brengt, valt de draadspanning weg.
  • Seite 17: Heben Und Senken Des Nähfußes

    Heben und Senken des Nähfußes Relevage et abaissement du pied presseur Der Nähfuß wird durch Hochstellen und Senken des Manœuvrez le relève-presseur vers le haut ou vers le bas pour Nähfußhebels angehoben und herabgelassen. relever ou abaisser le pied presseur. * Halten Sie den Nähfuß...
  • Seite 18: De Steeklengte Instellen

    De steeklengte instellen Draai aan de knop om de steeklengte in te stellen. Een groter getal betekent een langere steek. Voor normaal naaien stelt u de steeklengte in op 3 – 3,5. q Steeklengteknop w Markering e Langer maken r Korter maken De differentiaaltransportverhouding afstellen U kunt de differentiaaltransportverhouding wijzigen door aan de knop te draaien.
  • Seite 19: Justieren Der Stichlänge

    Justieren der Stichlänge Réglage de la longueur de point Drehen Sie die Regler, um die Stichlänge zu justieren. Utilisez le sélecteur de longueur de point. Je höher die Zahl, desto länger der Stich. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Stellen Sie die Stichlänge für normale Näharbeiten auf 3 –...
  • Seite 20: De Naalden Verwisselen

    De naalden verwisselen WAARSCHUWING: Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact voordat u de naalden verwisselt. Draai het handwiel naar u toe om de naald in de hoogste stand te brengen. q Handwiel Draai vervolgens de klemschroef van de naald die u gaat verwijderen los.
  • Seite 21: Auswechseln Der Nadel

    Auswechseln der Nadel Changement de l’aiguille VORSICHT: AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen changer les aiguilles. Sie den Stecker ab, bevor Sie die Nadeln auswechseln. Drehen Sie das Handrad auf sich zu, um die Nadel in die Tournez le volant vers vous pour relever l’aiguille à...
  • Seite 22: De Draadgeleider Instellen

    De draadgeleider instellen Trek de draadgeleider zo ver mogelijk omhoog. Draai de draadgeleider zodanig dat de draadgeleiders zich recht boven de bevinden. q Garenpennen w Draadgeleider e Garenpen r Borgingen t Draadgeleiderstang N.B: Let erop dat de beide borgingen op de draadgeleiderstang in de correcte positie zijn geplaatst (zie afbeelding).
  • Seite 23: Einstellen Der Fadenführung

    Einstellen der Fadenführung Installation de la barre de guidage du fil Ziehen Sie die Fadenführung so weit es geht nach oben. Relevez à fond la barre de guidage du fil. Drehen Sie den Fadenführungsstab so, dass die Tournez la barre de façon à ce que les guide-fil soient justes Fadenführungen sich unmittelbar über den Garnrollenhaltern au-dessus des tiges porte-bobine.
  • Seite 24: De Machine Inrijgen

    De machine inrijgen WAARSCHUWING: Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat inrijgen. Houd bij het inrijgen onderstaande volgorde aan. z Linker bovendraad x Middelste bovendraad c Rechter bovendraad v Grijperdraad Zet het persvoethendel omhoog. q Persvoethendel N.B: Als u de machine inrijgt, dient u altijd de persvoet omhoog te...
  • Seite 25: Einfädeln Der Maschine

    Einfädeln der Maschine Enfilage de la machine VORSICHT: AVERTISSEMENT: Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen procéder à l'enfilage. Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine einfädeln. Fädeln Sie die Maschine in folgender Reihenfolge ein. z Linker Oberfaden z Fil d'aiguille gauche x Mittlerer Oberfaden...
  • Seite 26: De Naalden Inrijgen

    De naalden inrijgen Rijg elke naald in aan de hand van de volgende stappen: z Trek de draad door de draadgeleider aan de linkerkant van achteren naar voren, zoals getoond in (A). N.B: Indien de naald uit de draadgeleiderinkeping komt, brengt u de draad opnieuw door het gat van de draadgeleider zoals getoond bij (B).
  • Seite 27: Einfädeln Der Nadeln

    Einfädeln der Nadeln Enfilage des aiguilles Fädeln Sie die einzelnen Nadeln wie folgt ein: Enfilez chaque aiguille en procédant comme suit: z Ziehen Sie den Faden von hinten nach vorne durch die linke z Faites passer le fil par le côté gauche de la barre de guidage hintere Fadenführung (siehe Abbildung A).
  • Seite 28: De Inrijger Gebruiken

    c Houd de draad aan beide einden beet en trek er voorzichtig aan, om ervoor te zorgen dat de draad op correcte wijze tussen de spanningsschijven wordt ingebracht. (Als het persvoethendel omhoog is geplaatst, gaat de draad gemakkelijk tussen de spanningsschijven door.) e Cadran de tension r Disques de tension v Faites passer le fil par le guide-fil (A) par la droite.
  • Seite 29: Benutzung Des Einfädlers

    c Halten Sie den Faden an beiden Enden und ziehen Sie c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez légèrement leicht, um sicherzustellen, dass der Faden richtig zwischen dessus pour vérifier que le fil est correctement inséré entre den Spannungsscheiben liegt.
  • Seite 30: De Grijper Inrijgen

    De grijper inrijgen Rijg de grijper in als volgt: z Trek de draad van achteren naar voren door de draadgeleider aan de rechterzijde, zoals getoond in (A). N.B: Indien de naald uit de draadgeleiderinkeping komt, brengt u de draad opnieuw door het gat van de draadgeleider zoals getoond bij (B).
  • Seite 31: Enfilage Du Boucleur

    Enfilage du boucleur Enfilage du boucleur Enfilez le boucleur en procédant comme suit: Enfilez le boucleur en procédant comme suit: z Faites passer le fil par le côté droit de la barre de guidage du z Faites passer le fil par le côté droit de la barre de guidage du fil en l’enfilant par derrière, comme illustré...
  • Seite 32 c Houd de draad aan beide einden beet en trek er voorzichtig aan, om ervoor te zorgen dat de draad op correcte wijze tussen de spanningsschijven wordt ingebracht. (Indien het persvoethendel omhoog is geplaatst, gaat de draad gemakkelijk tussen de spanningsschijven door.) e Cadran de tension r Disques de tension v Breng de draad vanaf de rechterzijde door de draadgeleider...
  • Seite 33 c Halten Sie den Faden an beiden Enden und ziehen Sie c Maintenez le fil par les deux bouts et tirez légèrement leicht, um sicherzustellen, dass der Faden richtig zwischen dessus pour s'assurer qu'il soit correctement inséré entre den Spannungsscheiben liegt. (Wenn der Nähfußhebel les disques de tension.
  • Seite 34: Soorten Steken Drievoudige Deksteek

    SOORTEN STEKEN Drievoudige deksteek Bij de drievoudige deksteek worden alle drie de naalden gebruikt. Bij deze steek lopen drie parallelle rijen rechte steken aan de voorkant, ideaal voor omzomen, elastiek bevestigen, decoraties steken, enz. q Linkernaald w Middelste naald e Rechternaald Soort stof Naaldgrootte Draadsoort Fijne...
  • Seite 35: Sitcharten Dreifacher Coverstich

    SITCHARTEN TYPES DE POINTS Dreifacher Coverstich Triple point de recouvrement Der dreifache Coverstich wird mit allen drei Nadeln genäht. Le triple point de recouvrement s'effectue avec les trois aiguilles. Der Stich bildet auf der rechten Stoffseite drei parallele Ce point, qui forme trois rangées parallèles de points droits sur Geradstichreihen und eignet sich besonders zum Säumen, l’endroit du tissu, est idéal pour réaliser des ourlets, fixer des Annähen von elastischen Stoffen, Zierstiche etc.
  • Seite 36: Deksteek

    Deksteek Deze steek wordt gemaakt met twee naalden, waarbij twee parallelle rijen van rechte steken aan de voorzijde lopen, veel gebruikt op manchetten en randen van rekstof bij T-shirts en dergelijke. Er zijn drie soorten deksteken: • Links smal (3 mm breed) •...
  • Seite 37: Zweifacher Coverstich

    Zweifacher Coverstich Point de recouvrement Dieser Stich wird mit zwei Nadeln genäht und bildet zwei Ce point s'effectue avec deux aiguilles et forme deux rangées parallele Geradstichreihen auf der rechten Stoffseite. parallèles de points droits sur l’endroit du tissu. Er wird oft für Manschetten und Stretchbunde von T-Shirts Il est fréquemment utilisé...
  • Seite 38: De Draadspanning In Balans Brengen

    De draadspanning in balans brengen z Stel de spanningschijven als volgt in: Voor links smal (3 mm breed): q Spanningsknop van de linker bovendraad: w Spanningsknop van de middelste bovendraad: e Spanningsknop van de grijperdraad: Voor rechts smal (3 mm breed): q Spanningsknop van de middelste bovendraad: w Spanningsknop van de rechter bovendraad: e Spanningsknop van de grijperdraad:...
  • Seite 39: Justieren Der Fadenspannung

    Justieren der Fadenspannung Équilibrage de la tension de fil z Stellen Sie die Regler wie folgt ein: z Réglez les cadrans de tension comme suit: Für schmal links (3 mm breit) Point étroit gauche (largeur de 3 mm): q Linker Oberfadenspannungsregler: q Cadran de tension de fil, aiguille gauche: w Mittlerer Oberfadenspannungsregler: w Cadran de tension de fil, aiguille centrale:...
  • Seite 40: Kettingsteek

    Kettingsteek Deze steek wordt met een enkele naald gemaakt en vormt aan de verkeerde zijde van de stof een keten van grijperdraad. Dit is een duurzame en flexibele steek die wordt gebruikt voor het zomen van gebreide stoffen, het aannaaien van elastische stoffen, het aanbrengen van biais, enz.
  • Seite 41: Kettenstich

    Kettenstich Point de chaînette Dieser Stich wird mit einer einzigen Nadel genäht und bildet mit Ce point est réalisé avec une seule aiguille et forme une chaîne dem Greiferfaden eine Kette auf der linken Stoffseite. avec le fil du boucleur sur l’envers du tissu. Dies ist ein strapazierfähiger, flexibler Stich, der zum Säumen Il s’agit d’un point solide et flexible qui est utilisé...
  • Seite 42: Voorkomen Van Het Samentrekken Van De Stof

    Voorkomen van het samentrekken van de stof SOFT Om te voorkomen dat de stof tijdens het naaien samentrekt zet u de hendel op de stand “SOFT” en de steeklengte op 3,0 of hoger. TIGHT Bij het overslaan van steken verhoogt u de steeklengte of zet de hendel op de stand “TIGHT”...
  • Seite 43: Kräuselproblem

    Kräuselproblem Problème de gondolement Um das Kräuseln beim Nähen eines Stoffes zu verhindern, Pour éviter le problème de gondolement lorsque vous cousez le stellen Sie den Spannungswechsler auf “SOFT” und die tissu, basculez le levier de la tension du fil du boucleur à “SOFT” Stichlänge auf “3,0”...
  • Seite 44: Zomen Afwerken

    Zomen afwerken Voor de beste resultaten gebruikt u een stukje stof aan het begin en het einde van de zoom. Begin van de zoom z Breng het persvoethendel omhoog en steek een stuk teststof onder de voet. Breng de persvoet omlaag en draai het handwiel enkele malen naar u toe.
  • Seite 45: Fertigstellen Der Naht

    Fertigstellen der Naht Finition de la couture Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie am Anfang und Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez une chute de tissu Ende des Saums ein Reststück Stoff verwenden. au début et à la fin de la couture. Nahtanfang Début de la couture z Stellen Sie den Nähfuß...
  • Seite 46: Het Naaiwerk Verwijderenthe

    Het naaiwerk verwijderen z Breng de naalden tot op de hoogste stand door het handwiel naar u toe te draaien. q Handwiel x Breng de persvoet met het persvoethendel omhoog. w Persvoethendel c Trek de bovendraden vóór de naaldogen. Dit voorkomt dat de draden bij het verwijderen van de stof vast kunnen raken.
  • Seite 47: Entfernen Des Stoffes In Der Mitte Der Näharbeit

    Entfernen des Stoffes in der Mitte der Näharbeit Retrait du tissu au milieu de la couture z Bringen Sie die Nadeln in ihre höchste Stellung, indem Sie z Faites tourner le volant vers vous pour relever les aiguilles au das Handrad auf sich zu drehen. maximum.
  • Seite 48: Omzomen Met De Deksteek

    Omzomen met de deksteek z Vouw de rand van de stof om naar de onderkant en druk de stof aan. x Trek met kleermakerskrijt een lijn aan de voorzijde van de stof om de rand van de stof te markeren. c Plaats de stof zodanig, dat de linkernaald juist aan de linkerzijde van de gemarkeerde lijn komt.
  • Seite 49: Säumen Mit Coverstichen

    Säumen mit Coverstichen Réalisation d’ourlets avec le point de recouvrement z Legen Sie die Stoffkante auf die linke Seite um und drücken Sie die Kante zusammen. z Repliez le bord du tissu sur l’envers et appuyez dessus. x Zeichnen Sie mit Schneiderkreide eine Linie auf der rechten x À...
  • Seite 50: Toepassingen Voor De Drievoudige Deksteek

    Toepassingen voor de drievoudige deksteek Omzomen van mouwen en tailles q Mouw w Taille Afwerken met kant of band q Kant of band w Voorkant van de stof e Achterkant van de stof Elastiek aannaaien q Voorkant van de stof w Achterkant van de stof e Elastiek Decoratieve steek...
  • Seite 51: Anwendungen Des Dreifachen Coverstich

    Anwendungen des dreifachen Coverstich Applications du triple point de recouvrement Säumen von Ärmeln und Taillen Ourlets de manches et tailles q Ärmel q Manche w Taille w Taille Annähen von Spitzen und Litzen Fixation de dentelles et de rubans q Litze oder Spitze q Ruban ou dentelle w Rechte Stoffseite w Endroit du tissu...
  • Seite 52: Onderhoud

    ONDERHOUD De transporteur en het gedeelte van de grijper reinigen WAARSCHUWING: Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. N.B: Demonteer geen andere onderdelen dan hier aangegeven. z Verwijder de persvoet en de naalden. x Verwijder de stelschroef en de naaldplaat.
  • Seite 53: Säubern Der Transporteure Und Des Greiferbereichs

    MASCHINENPFLEGE ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Säubern der Transporteure und des Nettoyage des griffes d’entraînement et du Greiferbereichs boucleur VORSICHT: AVERTISSEMENT: Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. procéder à...
  • Seite 54: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Pagina De bovendraad 1. De machine is niet goed ingeregen. Zie pagina’s 16 - 26. breekt. 2. De spanning van de draad is te hoog. Zie pagina’s 28, 32, 34. 3. De naald is verbogen of stomp. Zie pagina 14.
  • Seite 55: Problemlösungen

    Problemlösungen Problem Ursache Seite Oberfaden reißt. 1. Maschine nicht richtig eingefädelt. Siehe Seiten 17 - 27. 2. Fadenspannung zu stark. Siehe Seiten 29, 33, 35. 3. Nadel verbogen oder stumpf. Siehe Seite 15. 4. Nadel nicht richtig eingestellt. Siehe Seite 15. 5.
  • Seite 56: Dépistage Des Pannes

    Dépistage des pannes Anomalie Cause Références Le fil d'aiguille 1. La machine n’est pas enfilée correctement. Voir en pages 17-27. casse 2. La tension de fil est trop élevée. Voir en pages 29, 33 et 35. 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Voir en page 15.
  • Seite 60 796-800-660 (DFG)

Inhaltsverzeichnis