Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 419350 2110
Seite 1
TOASTER STC 950 D3 KAHE AVAGA RÖSTER TOSTERIS Kasutusjuhend Lietošanas pamācība DOPPELSCHLITZ-TOASTER Bedienungsanleitung IAN 419350_2110...
Seite 2
Pöörake enne lugemist joonistega lehekülg lahti ja tutvuge seejärel seadme kõikide funktsioonidega. Pirms lasīšanas atlokiet lappusi ar attēliem un pēc tam iepazīstieties ar visām ierīces funkcijām. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Seite 5
Sissejuhatus Palju õnne uue seadme ostu puhul! Te otsustasite sellega kaasaegse ja kvaliteetse toote kasuks . Kasutusjuhend on selle toote lahutamatu osa . See sisaldab olulisi juhiseid ohutuse, kasutamise ja jäätmekäitluse kohta . Tutvuge enne toote kasutamist kõikide käsitsus- ja ohutusjuhistega .
Seite 6
Seadme kirjeldus Joonis A: 1 Kaabliklamber 2 Pruunistusastme regulaator 3 Klahv „Sulatamine“ 4 Klahv „Soojendamine“ 5 Klahv „Stopp“ Joonis B: 6 Kuklirest 7 Röstimispilud 8 Juhtklahv 9 Kaablihoidik 0 Purusahtel q Kukliresti juhthoob Tehnilised andmed Pinge 220–240 V ∼ (vahelduvvool), 50‒60 Hz Võimsustarve 800‒950 W Kõik selle seadme osad, mis puutuvad kokku...
Seite 7
Ohutusjuhised ELEKTRILÖÖGI OHT! Kui selle seadme ühenduskaablit kahjustatakse, tuleb see ► ohtude vältimiseks lasta tootjal, tema klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsiooniga isikul asendada . Kasutage seadet vaid kuivades ruumides, mitte välistingi- ► mustes . Ärge mitte kunagi asetage seadet vette või teistesse vedelikesse! Vastasel juhul tekib elektrilöögi tõttu eluoht .
Seite 8
HOIATUS! VIGASTUSOHT! Seda seadet tohivad kasutada lapsed alates 8ndast ► eluaastast, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimse- te võimetega isikud, või isikud, kellel ei ole piisavalt koge- musi ja/või teadmisi juhul, kui on tagatud nende isikute järelevalve, või neid on juhendatud seadme ohutu kasutami- se osas ning nad on sellest tulenevatest ohtudest aru saanud .
Seite 9
TÄHELEPANU! TULEOHT! Röstitav toiduaine võib süttida! Ärge seetõttu paigutage ► seadet mitte kunagi põlevate esemete, eelkõige kardinate või seinakappide, lähedale või alla . Seadet ei tohi kasutada põlevate materjalide läheduses . ► Ärge mitte kunagi katke röstrit kinni, kuni see töötab . ►...
Seite 10
Paigaldamine TÄHELEPANU! TULEOHT! ► Ärge paigutage seadet mitte kunagi põlevate esemete lähedusse või alla, eelkõige kardinate või seinakappide alla . Esineb tuleoht! ■ Kerige kaabel kaablihoidiku 9 ümbert täielikult lahti ja juhtige läbi kaabli- klambri 1 . ■ Asetage seade tasasele ja kuumuskindlale aluspinnale . ■...
Seite 11
Röstimine TÄHELEPANU! TULEOHT! ► Ärge katke röstri kasutamisel röstimispilusid 7 kinni . Esineb tulekahju oht! Seade võib saada jäädavalt kahjustada! JUHIS ► Kui panete röstrisse ainult ühe röstleiva, keerake pruunistusastme regulaato- rit 2 umbes 1 astme võrra tagasi, et saavutada sama pruunistumine kui kahe röstleiva korral .
Seite 12
Sulatusfunktsioon Klahvi „Sulatamine“ 3 vajutamisel saab sulatada ja röstida ka külmutatud röstleiba . Röster soojendab leiba sealjuures aeglaselt . Sulatusfunktsiooni aktivee- rimisega saavutatakse sügavkülmutatud röstleiva puhul sama pruunistumine kui värske röstleiva tavalisel röstimisel . 1) Asetage pärast soovitud pruunistusastme seadistamist leib röstimispilusse 7 . 2) Vajutage juhtklahvi 8 allapoole .
Seite 13
Purusahtel Röstimisel koguneb allakukkuv leivapuru purusahtlisse 0 . 1) Leivapuru eemaldamiseks tõmmake purusahtel 0 välja . 2) Eemaldage leivapuru . 3) Lükake purusahtel 0 uuesti röstrisse nii, et see fikseerub tuntavalt . Puhastamine ELEKTRILÖÖGI OHT! ► Enne seadme puhastamist tõmmake esmalt võrgupistik pistikupesast välja . Ärge mitte kunagi asetage seadet vette või teistesse vedelikesse! Vastasel juhul tekib elektrilöögi tõttu eluoht .
Seite 14
Vigade kõrvaldamine Tõrge Põhjus Lahendus Võrgupistik ei ole pistiku- Ühendage võrgupistik pesas . vooluvõrku . Seade ei tööta . Pöörduge klienditeenin- Seade on defektne . duse poole . Röstleiva viilud Seadke pruunistusastme Seatud on liiga kõrge pruu- lähevad liiga tume- regulaator 2 veidi mada- nistusaste .
Seite 15
Pakendi jäätmekäitlus Pakkematerjalid on jäätmekäitlust silmas pidades valitud keskkonnasõbralikud ning seetõttu taaskasutatavad . Käidelge enam mittevajalik pakkematerjal kohalike kehtivate eeskirjade kohaselt . Käidelge pakend keskkonnasõbralikult . Jälgige erinevate pakkematerjalide tähistusi ja vajadusel käidelge need sorteeritult . Pakkematerjalid on tähistatud lühenditega (a) ja numbritega (b), millel on järgmine tähendus: 1–7: plastid, 20–22: paber ja papp, 80–98: ...
Seite 16
See garantii kaotab kehtivuse, kui toodet on kahjustatud, asjatundmatult kasutatud või valesti hooldatud . Toote asjatundlikuks kasutamiseks tuleb täpselt järgida kõiki selles kasutusjuhendis toodud juhiseid . Kindlasti tuleb vältida kasutusviise ja toiminguid, mida kasutusjuhendis ei soovitata või mille eest hoiatatakse . Toode on mõeldud vaid isiklikuks kasutuseks ja mitte ärialaseks kasutuseks .
Seite 19
Ievads Apsveicam jūs ar jaunas ierīces iegādi! Veicot šo pirkumu, savā īpašumā esat ieguvis modernu un augstvērtīgu izstrā- dājumu . Lietošanas instrukcija ir šī izstrādājuma sastāvdaļa . Tā ietver svarīgus norādījumus par drošību, ierīces lietošanu un likvidēšanu . Pirms izstrādāju- ma lietošanas izlasiet visus lietošanas un drošības norādījumus .
Seite 20
Ierīces apraksts A attēls: 1 kabeļa apskava 2 grauzdējuma pakāpes regulators 3 taustiņš „Atkausēt” 4 taustiņš „Uzsildīt” 5 taustiņš „Stop” B attēls: 6 maizīšu rāmis 7 grauzdēšanas atveres 8 vadības taustiņš 9 kabeļa uztīšanas ietvars 0 izvelkams drupatu paliktnis q maizīšu rāmja vadības svira Tehniskie parametri Spriegums 220–240 V ∼...
Seite 21
Drošības norādījumi STRĀVAS TRIECIENA RISKS! Ja ierīces tīkla pieslēguma kabelis ir sabojāts, ražotājam vai ► tā pilnvarotam klientu apkalpošanas centram, vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju tas ir jānomaina, lai novērstu apdrau- dējumu rašanos . Lietojiet ierīci tikai sausās telpās un nelietojiet to ārpus ►...
Seite 22
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOŠANĀS RISKS! Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ► ar pazeminātām fiziskajām, uztveres vai psihiskajām spējām vai personas, kurām ir nepietiekama pieredze un/ vai zināšanas, ja tās lieto ierīci citu personu uzraudzībā vai ir tikušas instruētas par drošu ierīces lietošanu un saprot ar to saistītos iespējamos apdraudējumus .
Seite 23
UZMANĪBU! UGUNSGRĒKA RISKS! Grauzdējamā maize var aizdegties! Tāpēc nekad nenovie- ► tojiet ierīci degošu priekšmetu tuvumā vai zem tiem, it īpaši zem aizkariem vai sienas skapīšiem . Ierīci nedrīkst lietot degošu materiālu tuvumā . ► Nekad neapklājiet tosteri, kamēr tas darbojas . ►...
Seite 24
■ Grauzdējuma pakāpes regulatora 2 augstāko pakāpi vajadzētu izvēlēties tikai lielām tumšās maizes šķēlēm . Gaišā maize ar šādu grauzdējuma pakāpi tiks apdedzināta un nebūs ēdama . Turklāt ir iespējama dūmu veidošanās . Šādā gadījumā tūdaļ nospiediet taustiņu „Stop” 5 un atvienojiet tīkla kontaktspraudni no kontaktligzdas .
Seite 25
Grauzdēšana UZMANĪBU! UGUNSGRĒKA RISKS! ► Lietojot tosteri, nekad neapklājiet grauzdēšanas atveres 7 . Pastāv uguns- grēka izcelšanās risks! Ierīce var tikt neatgriezeniski sabojāta! IEVĒRĪBAI! ► Ja ieliekat tosterī tikai vienu šķēli, pagrieziet grauzdējuma pakāpes regula- toru 2 apmēram par 1 pakāpi zemāk, lai iegūtu tādu pašu grauzdējuma pakāpi kā...
Seite 26
Atkausēšanas funkcija Nospiežot taustiņu „Atkausēt” 3, var atkausēt un apgrauzdēt arī sasaldētu tostermaizi . Šai procesā tosteris uzsilda maizi lēnām . Aktivizējot atkausēšanas funkciju, sasaldētajai maizei tiek panākts tāds pats grauzdējums kā svaigai toster- maizei normālā grauzdēšanas procesā . 1) Pēc vēlamās grauzdējuma pakāpes iestatīšanas ielieciet maizi grauzdēšanas atverē...
Seite 27
Izvelkamais drupatu paliktnis Grauzdēšanas laikā nokritušās drupatas sakrājas uz izvelkamā drupatu paliktņa 0 . 1) Lai iztīrītu drupatas, izvelciet drupatu paliktni 0 no ierīces . 2) Iztīriet drupatas . 3) Iebīdiet izvelkamo drupatu paliktni 0 atpakaļ tosterī tā, lai tas jūtami nofiksētos . Tīrīšana STRĀVAS TRIECIENA RISKS! ►...
Seite 28
Problēmu novēršana Darbības Cēlonis Risinājums traucējums Tīkla kontaktspraudnis nav Pievienojiet kontakt- iesprausts kontaktligzdā . spraudni elektrotīklam . Ierīce nedarbojas . Vērsieties klientu apkalpo- Ierīce ir bojāta . šanas servisā . Grauzdējamās Iestatiet grauzdējuma Iestatīta pārāk augsta šķēles kļūst pārāk pakāpes regulatoru 2 grauzdējuma pakāpe .
Seite 29
Iepakojuma utilizēšana Iepakojuma materiāli ir izvēlēti, ņemot vērā to atbilstību vides aizsardzības prasībām un utilizēšanas iespējas, tāpēc tos var pārstrādāt atkārtoti . Atbrīvojie- ties no iepakojuma materiāliem, kas vairs nav nepieciešami, saskaņā ar vietējiem spēkā esošajiem noteikumiem . Iepakojumu likvidējiet atbilstoši vides aizsardzības prasībām . Ņemiet vērā uz dažādajiem iepakojuma materiāliem izvietotos marķējumus un sašķirojiet tos atbilstoši šiem marķējumiem .
Seite 30
Garantijas pakalpojuma apjoms Ierīce ir izgatavota atbilstoši visstingrākajām kvalitātes prasībām un pirms piegā- des klientam rūpīgi pārbaudīta . Garantijas pakalpojums attiecas uz materiāla vai ražošanas defektiem . Šī garan- tija neattiecas uz produkta sastāvdaļām, kas ir pakļautas dabiskam nolietojumam un tāpēc var tikt uzskatītas par dilstošām detaļām, vai uz trauslu un plīstošu deta- ļu, piemēram, slēdžu, akumulatoru vai no stikla izgatavotu detaļu bojājumiem .
Seite 31
Serviss Serviss Lettlannd Tālr .: 80005808 E-pasts: kompernass@lidl .lv IAN 419350_2210 Importētājs Lūdzu, ievērojiet, ka turpmāk norādītā adrese nav servisa adrese . Vispirms sazinieties ar paziņoto servisa centru . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM VĀCIJA www .kompernass .com ■...
Seite 33
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
Seite 34
Gerätebeschreibung Abbildung A: 1 Kabelklammer 2 Bräunungsregler 3 Taste „Auftauen“ 4 Taste „Aufwärmen“ 5 Taste „Stopp“ Abbildung B: 6 Brötchenaufsatz 7 Röstschächte 8 Bedientaste 9 Kabelaufwicklung 0 Krümelschublade q Bedienhebel für den Brötchenaufsatz Technische Daten Spannung 220–240 V ∼ (Wechselstrom), 50‒60 Hz Leistungsaufnahme 800‒950 W Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in...
Seite 35
Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ► wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden . Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht ►...
Seite 36
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von ► Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben .
Seite 37
ACHTUNG! BRANDGEFAHR! Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb ► niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen oder Hängeschränken . Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materia- ► lien verwendet werden . Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in Betrieb ist .
Seite 38
■ Die höchste Stufe am Bräunungsregler 2 sollten Sie nur für große Scheiben dunklen Brotes verwenden . Helles Brot wird mit dieser Bräunungsstufe an- brennen und ungenießbar . Außerdem kann es zu Rauchentwicklung kommen . Drücken Sie in diesem Fall sofort die Taste „Stopp“ 5 und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose .
Seite 39
Toasten ACHTUNG! BRANDGEFAHR! ► Decken Sie bei Betrieb des Toasters die Röstschächte 7 nicht ab . Es be- steht die Gefahr eines Brandes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! HINWEIS ► Wenn Sie den Toaster mit nur einem Toast beladen, drehen Sie den Bräu- nungsregler 2 um ca .
Seite 40
Auftau-Funktion Durch Betätigung der Taste „Auftauen“ 3 kann auch eingefrorenes Toastbrot aufgetaut und getoastet werden . Der Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam . Durch das Aktivieren der Auftaufunktion wird beim tiefgefrorenen Toast die gleiche Bräunung erreicht wie beim normalen Toasten eines frischen Toastbrotes . 1) Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht 7 ein .
Seite 41
Krümelschublade Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel in der Krümelschublade 0 . 1) Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade 0 heraus . 2) Entfernen Sie die Krümel . 3) Schieben Sie die Krümelschublade 0 wieder in den Toaster, so dass sie fühlbar einrastet .
Seite 42
Fehlerbehebung Störung Ursache Lösung Der Netzstecker steckt Verbinden Sie den Netz- nicht in der Netzsteckdose . stecker mit dem Stromnetz . Das Gerät funktioniert nicht . Wenden Sie sich an den Das Gerät ist defekt . Kundendienst . Die Toastscheiben Es ist ein zu hoher Stellen Sie den Bräunungs- werden zu dunkel .
Seite 43
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben . Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungs- technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar .
Seite 44
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft . Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z .
Seite 45
Service Service Deutschland Tel .: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt . Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl .de Service Österreich Tel .: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl .ch IAN 419350_2210 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle .
Seite 46
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Teabe seis · Informācijas pēdējās pārskatīšanas datums Stand der Informationen: 11 / 2022 Ident.-No.: STC950D3-112022-1 IAN 419350_2110...