Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
59077059942
AusgabeNr.
59077059942_0001
Rev.Nr.
13/01/2025
HCE2600
Elektro-Hochdruckreiniger
DE
Originalbetriebsanleitung
Electrical high-pressure cleaner
GB
Translation of original instruction manual
Nettoyeur haute pression électrique
FR
Traduction des instructions d'origine
Idropulitrice elettrica
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Elektrische hogedrukreiniger
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Limpiador eléctrico de alta presión
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Limpador de alta pressão elétrico
PT
Tradução do manual de operação original
Elektrický vysokotlaký čistič
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Elektrický vysokotlakový čistič
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Elektromos nagynyomású mosó
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Elektryczna myjka wysokociśnieniowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Električni visokotlačni čistač
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Električni visokotlačni čistilnik
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Elektri-kõrgsurvepesur
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Elektrinis didelio slėgio valymo įrenginys
LT
5
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Elektriskais spiediena ūdens strūklas
16
LV
tīrīšanas aparāts
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
25
Eldriven högtryckstvätt
SE
Översättning av original-bruksanvisning
35
Sähkökäyttöinen korkeapainepesuri
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Elektrisk højtryksrenser
44
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
53
Elektrisk høytrykksspyler
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
63
Електрическа машина за почистване с
високо налягане
BG
72
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Ηλεκτρική μηχανή καθαρισμού υπό
81
GR
υψηλή πίεση
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
90
Dispozitiv electric de curățare de înaltă
RO
presiune
Traducere din manualul de exploatare original
99
Električni uređaj za čišćenje pod visokim
RS
pritiskom
109
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Elektrikli yüksek basınçlı temizleyici
118
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
127
136
145
154
163
172
181
190
200
210
219
228

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HCE2600

  • Seite 1 Art.Nr. 59077059942 AusgabeNr. 59077059942_0001 Rev.Nr. 13/01/2025 HCE2600 Elektrinis didelio slėgio valymo įrenginys Elektro-Hochdruckreiniger Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Originalbetriebsanleitung Elektriskais spiediena ūdens strūklas Electrical high-pressure cleaner tīrīšanas aparāts Translation of original instruction manual Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Nettoyeur haute pression électrique Eldriven högtryckstvätt...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen. Das Produkt entspricht den geltenden serbischen Richtlinien. DE | 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger ........8 Restrisiken ................. 10 Technische Daten ..............10 Entpacken .................. 10 Vor Inbetriebnahme ..............10 Elektrischer Anschluss .............. 11 Bedienung ................. 12 Wartung ..................12 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 13 Störungsabhilfe ................. 14 Konformitätserklärung ............... 239 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 Handgriff Verehrter Kunde, 2 Hochdruckschlauch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3 Kabelhalterung beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 8 Kleidung oder Schuhwerk zu rei- rungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, nigen. Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt • Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den werden. Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. und scharfen Kanten schützen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät brille tragen. verwendeten Materialien angreifen. • Während Gebrauchs Hochdruck- • Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be- reinigern können Aerosole entstehen. steht Erstickungsgefahr! Einatmen Aerosolen kann sundheitliche Schäden Folge haben. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Maschine gerichtet werden. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier • Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand zu Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335. vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pum- Schwingungsemissionswert a ≤ 2,5 m/s pe normal. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Sekunden noch kein Wasser austritt, schalten Sie Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- aus und prüfen Sie alle Anschlüsse. schlusskabel ist Vorschrift. Wenn Wasser fließt, den Hochdruckreiniger aus- schalten und zum Arbeiten die Sprühpistole und die Sprühlanze anschließen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 Die Maschine ist mit einer Lanze und einer Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere griffigen Pistole für eine optimale Arbeitsposition aus- gelangen kann. gerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 • Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! • Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be- deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Überprüfen, gegebenenfalls auftauen. Zulaufschlauch und Schlauchverbindungen Luftansaugung im Wasserzulauf. Motor läuft, jedoch wird kein überprüfen, gegebenenfalls austauschen. Druck aufgebaut. Auslassdüse zu groß. Überprüfen, gegebenenfalls ersetzen. Unregelmäßiger Zulaufschlauch und Schlauchverbindungen Luftansaugung im Wasserzulauf. Betriebsdruck. überprüfen, gegebenenfalls austauschen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 16 The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself. The product complies with the applicable European directives. Always make sure the product is fully assembled before commissioning! Attention! The product complies with the applicable Serbian directives. 16 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 17 Technical Data ................21 Unpacking ................. 21 Before Putting the Machine into Operation ....... 21 Electrical connections ............... 22 Operation ................... 23 Maintenance ................23 Disposal and Recycling ............. 23 Troubleshooting ................. 24 Declaration of conformity ............239 GB | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions Manufacturer: and the safety information. Scheppach GmbH 2. Device Description (fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 Handle Dear customer, 2 High-pressure hose...
  • Seite 19 • The appliance must not be operated by children or • The appliance may only be connected to an electric persons who have not been instructed accordingly. supply that has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364. GB | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Only use used. high-pressure hoses, fixtures and couplings rec- • Health damage caused by hand-arm vibrations if ommended by the manufacturer. the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 The connection for the water supply (11) features a connection for standard hose coupling systems. Attach the hose coupling of the supply hose (min. Ø 1/2“/ approx. 13 mm) onto the connection for the water supply (10). GB | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22 • The product meets the requirements of EN 61000- ten damaged. 3-11 and is subject to special connection condi- tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Notes for packaging faces. The packaging materials are Turbo nozzle (15): For eliminating stubborn dirt. recyclable. Please dispose of packaging in an environmen- Nozzle (16): For coarse cleaning work. tally friendly manner. Cleaning brush (18): For surface cleaning. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Discharge nozzle is too large. Check and replace if necessary. Check the supply hose and hose connection Irregular operating pressure Air intake in the water inlet. and replace if necessary. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 électrique actif ou sur l‘appareil lui-même. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier ! Le produit respecte les directives serbes en vigueur. FR | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Ensemble de livraison ............... 30 Avant la mise en service ............31 Raccord électrique ..............31 Mise en service ................. 32 Maintenance ................32 Mise au rebut et recyclage ............33 Dépannage ................34 Déclaration de conformité ............239 26 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 27 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant : fiques de votre pays, vous devez respecter les règles Scheppach GmbH techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Günzburger Straße 69 de dispositifs similaires. D-89335 Ichenhausen Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 28 être étanches sion, la poignée pistolet et les dispositifs de sécu- doivent reposer dans l‘eau. rité. Remplacer immédiatement les composants endommagés. Ne pas mettre en service un appa- reil avec des composants endommagés. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 29 • Le but des dispositifs de sécurité est de protéger présentant des risques d’explosion. l‘utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans- • Ne jamais laver au jet des objets contenant des formés ou désactivés. substances nocives (par exemple de l’amiante). FR | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 ! Il existe un Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi- nées conformément à la norme EN 60335. risque d’ingestion et d’asphyxie ! 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31 Cette opération peut durer environ 25 – 50 secondes. Plongez l’accessoire de flexible en entier sous l’eau Vérifier régulièrement que les câbles de raccorde- pour évacuer l’air du flexible. ment électriques ne sont pas endommagés. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 «Z» (Zmax. = 0,441 Ω) ou b) qui ont une intensité admissible du courant per- m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou manent d’au moins 100 A par phase. réparation, débranchez la fiche du secteur! 32 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 33 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- Les matériaux d’emballage nation des appareils électriques et électroniques sont recyclables. Merci d’éli- usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de miner les emballages de ma- l’Union européenne. nière respectueuse de l’envi- ronnement. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 Buse de sortie trop grande. Contrôler, remplacez-la le cas échéant. Pression de service irrégu- Aspiration d’air dans l’alimenta- Contrôler le tuyau d’alimentation et les raccords lière. tion en eau de flexibles, les remplacer le cas échéant 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. m Attenzione! Prima della messa in funzione è obbligatorio montare completamente il prodotto! Il prodotto è conforme alle direttive serbe in vigore. IT | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Disimballaggio ................40 Prima della messa in funzione ..........40 Allacciamento elettrico .............. 41 Funzionamento ................42 Manutenzione ................42 Smaltimento e riciclaggio ............43 Possibili cause di malfunzionamento ........43 Dichiarazione di conformità ............239 36 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 37 Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni per l‘uso e delle indicazioni di sicurezza. Scheppach GmbH 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 Maniglia...
  • Seite 38 Proteggere i cavi di allacciamento alla rete da calo- sione e scoppiare. Il primo indizio in tal caso è una re, olio e spigoli appuntiti. decolorazione del pneumatico. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 39 (per esempio per la laggio; sussiste il pericolo di soffocamento! pulizia di superfici), i quali riducono notevolmente l’emissione di aerosol acquosi. L’uso di tale scher- matura non è possibile in tutte le applicazioni. IT | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 • La temperatura di lavoro deve essere compresa tra può variare e in casi eccezionali può essere superio- +5 e + 50°C. Non è possibile apportare coperture o re al valore indicato. modifiche alla lancia o agli ugelli di spruzzo. 40 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 41 Collegare il tubo flessibile ad alta pressione (2) al re- dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure da una lativo attacco per tubo flessibile ad alta pressione (6). persona con qualifica analoga, al fine di evitare pericoli. IT | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 / spegnimento (4) su “ON”. Azionare legata all‘uso e sono richiesti i seguenti pezzi come a questo punto la leva di erogazione (D). (Fig. 1/5) materiali di consumo. 42 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 43 Ugello di uscita troppo grande. Verificare ed eventualmente sostituire. Pressione di eser- Aspirazione di aria nell’approvvi- Verificare il flessibile di alimentazione e le connessioni del cizio irregolare. gionamento in acqua. flessibile ed eventualmente sostituire. IT | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Non dirigere il getto ad alta pressione verso persone, animali, equipaggiamento elettrico attivo o verso l’apparecchio stesso. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. m Let op! Het product voor de ingebruikstelling in ieder geval volledig monteren! Het product voldoet aan de geldende Servische richtlijnen. 44 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 45 Restrisico‘s ................49 Technische gegevens ..............49 Uitpakken................... 49 Voor de ingebruikname ............. 49 Elektrische aansluiting .............. 50 Bediening .................. 51 Onderhoud ................51 Afvalverwerking en hergebruik ..........52 Verhelpen van storingen ............52 Conformiteitsverklaring ............. 239 NL | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschrif- Fabrikant: ten van uw land moet u de algemeen erkende tech- Scheppach GmbH nische voorschriften in acht nemen voor de werking Günzburger Straße 69 van machines van hetzelfde type.
  • Seite 47 • De hogedrukstraal niet op anderen of zichzelf rich- of op enige wijze wordt beschadigd. De netsnoeren ten om kleding of schoeisel te reinigen. beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen. NL | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Inademing van aero- delen, omdat deze de in het apparaat gebruikte solen kan schade aan de gezondheid veroorzaken. materialen kunnen aantasten. • Verpakkingsfolies uit de buurt van kinderen hou- den. Er bestaat verstikkingsgevaar! 48 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 49 Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin- mijden, is een gering lekken van de pomp normaal. gen) bepaald conform EN 60335. • De machine mag in geen geval in ruimtes worden Trillingsemissiewaarde a ≤ 2,5 m/s gebruikt die explosiegevaarlijk zijn. NL | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 Aansluitingen en reparaties van de elektrische uit- in de aansluiting van het pistool (13). rusting mogen uitsluitend door een elektromonteur Om de hogedrukslang (2) te verwijderen, drukt u op worden uitgevoerd. de toets (A) en trekt u deze er uit. 50 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 51 Voor het uitschakelen de trekker (D) loslaten, het appa- Slijtageonderdelen*: Riem, slang, lans, spuitmonden raat schakelt in stand-by. Zodra u de trekker (D) weer en hulpstukken, luchtfilter, afdichtingen overhaalt, start de hogedrukreiniger weer. (Afb. 5) * Niet absoluut bij de levering inbegrepen! NL | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 Toevoerslang en slangverbindingen controleren, Motor draait, er wordt Luchtaanzuiging in de watertoevoer. eventueel vervangen. echter geen druk opge- bouwd. Uitlaatmondstuk te groot. Controleer dit, eventueel vervangen. Onregelmatig. bedrijfs- Toevoerslang en slangverbindingen controleren, Luchtaanzuiging in de watertoevoer. druk. eventueel vervangen. 52 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 53 No dirija el chorro de alta presión hacia personas, animales, equipos eléctricos activos o al aparato mismo. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. m ¡Atención! Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto. El producto cumple con las normativas serbias vigentes. ES | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Datos técnicos ................58 Desembalaje ................58 Antes de la puesta en marcha........... 59 Conexión eléctrica ..............59 Manejo ..................60 Mantenimiento ................61 Eliminación y reciclaje ............... 61 Solución de averías ..............62 Declaración de conformidad ............. 239 54 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 55 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las pres- Fabricante: cripciones especiales vigentes en su país, deberán Scheppach GmbH observarse las normas técnicas generalmente reco- Günzburger Straße 69 nocidas para el funcionamiento de máquinas de es- D-89335 Ichenhausen tructura similar.
  • Seite 56 Reemplace alargador deben ser estancos y no deben perma- inmediatamente los componentes dañados. No pon- necer sumergidos en agua. El acoplamiento no ga en marcha el aparato con componentes dañados. debe permanecer en el suelo. 56 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 57 • No dirija la pulverización hacia ningún objeto que Dispositivos de seguridad contenga sustancias peligrosas para la salud (p. m PRECAUCIÓN ej., amianto). • Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no deben modificarse o eludirse. ES | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 ¡Los niños no Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atraganta- sido determinados con arreglo a la norma EN 60335. miento y asfixia! 58 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 59 Con este accesorio, el limpiador de alta presión pue- vida debido a los daños de aislamiento. de aspirar agua a 0,5 m por encima del nivel del mar. Esta operación puede durar entre 25 y 50 segundos. ES | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 No exceder la impedancia de red máxima permi- tida “Z” (Zmáx. = 0,441 Ω), o Cepillo de limpieza (18): Para la limpieza de superficies. b) aquellos con una intensidad de corriente perma- nente admisible de red de como mínimo 100 A por fase. 60 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 61 13. Eliminación y reciclaje residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respe- tuosa con el medio ambiente. ES | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 Efectúe una comprobación, y reemplace en grande. caso necesario. Compruebe la manguera de entrada y las Presión de servicio irre- Admisión de aire en la toma de conexiones de manguera, y reemplácelas en gular. agua. caso necesario. 62 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 63 O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da coloca- m Atenção! ção em funcionamento! O produto está em conformidade com as diretrizes sérvias aplicáveis. PT | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Dados técnicos ................68 Desembalar ................68 Antes da colocação em funcionamento ........68 Ligação elétrica ................. 69 Operação ................... 70 Manutenção ................70 Eliminação e reciclagem ............71 Resolução de problemas............71 Declaração de conformidade ............ 239 64 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 65 1. Introdução Não assumimos qualquer responsabilidade por aciden- tes ou danos que advenham do não cumprimento deste Fabricante: manual de instruções e das indicações de segurança. Scheppach GmbH 2. Descrição do aparelho (Fig. 1) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 Pega Estimado cliente, 2 Mangueira de alta pressão...
  • Seite 66 • Desligue o aparelho e retire a ficha de rede da to- frer danos e rebentar devido ao jato de alta pres- mada antes de quaisquer trabalhos de conserva- são. O primeiro sinal disto é uma descoloração do ção ou manutenção. pneu. 66 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 67 • Poderão ser gerados aerossóis durante a utiliza- • Mantenha as películas de embalagem fora do al- ção de limpadores de alta pressão. A inalação de cance de crianças, existe o perigo de asfixia! aerossóis poderá provocar danos para a saúde. PT | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 • Para evitar danos na bomba durante a paragem, é Valor de emissão de vibrações a ≤ 2,5 m/s normal uma ligeira falta de estanquidade da bomba. • A máquina não deve ser utilizada, sob nenhuma cir- cunstância, em espaços potencialmente explosivos. 68 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 69 (6). seu serviço de assistência ao cliente ou por uma pes- Remova antes disso a tampa de proteção. soa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. PT | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Para desligar, solte o gatilho (D); o aparelho comuta Peças de desgaste*: Correia, mangueira, lança, bo- para o estado em standby. Assim que acionar o gatilho cais e acessórios, filtro de ar, vedantes (D), o limpador de alta pressão arranca de novo. (Fig. 5) 70 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 71 Bocal de saída demasiado grande. Verificar, eventualmente substituir. Pressão de servi- Verificar a mangueira de alimentação e as cone- Aspiração de ar na alimentação de água. ço irregular. xões da mangueira, eventualmente substituir. PT | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 Vysokotlaký paprsek nemiřte na osoby, zvířata, aktivní elektrické vybavení nebo samotný přístroj. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k obsluze opatřili touto značkou. Výrobek odpovídá platným srbským směrnicím. 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 73 Technické údaje ................. 77 Vybalení ..................77 Před uvedením do provozu ............77 Elektrické připojení ..............78 Obsluha ..................78 Údržba ..................79 Likvidace a recyklace ..............79 Odstraňování poruch ..............80 Prohlášení o shodě ..............240 CZ | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) Výrobce: 1 Rukojeť Scheppach GmbH 2 Vysokotlaká hadice Günzburger Straße 69 3 Držák kabelu D-89335 Ichenhausen 4 Zapínač/vypínač 5 Kryt kola Vážený zákazníku, 6 Přípojka vysokotlaké hadice Přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s 7 Přepravní...
  • Seite 75 • Před péčí a údržbou přístroj vypněte a vytáhněte • Přístroj nesmí být provozován dětmi nebo nepo- síťovou zástrčku. učenými osobami. • Opravy a práce na elektrických součástech smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. CZ | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 • Při odpojení přítokové nebo vysokotlaké hadice může po provozu z přípojek unikat horká voda. 76 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po- Použijte speciální samonasávací příslušenství (není jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). v rozsahu dodávky / k dostání u specializovaného • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. prodejce). CZ | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 Stroj je pro optimální pracovní polohu vybaven trubi- cí a pistolí vhodnou k ruční manipulaci, která tvarem Elektrické přívodní kabely musí odpovídat přísluš- a vybavením odpovídá platným předpisům. ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze pří- pojná vedení s označením H05VV-F. 78 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 79 (např. obecní stavební dvory). doporučuje se naplnit stroj nemrznoucí směsí (po- - Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a dobný prostředek, jaký se používá do vozidel). online), pokud jsou obchodníci povinni je odebí- rat nebo to nabízejí dobrovolně. CZ | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Nasávání vzduchu v přívodu vody. Motor běží, ale tlak není k spoje, popř. je vyměňte. dispozici. Výstupní tryska příliš velká. Zkontrolujte, případně vyměňte. Zkontrolujte přívodní hadici a hadicové Nepravidelný provozní tlak. Nasávání vzduchu v přívodu vody. spoje, popř. je vyměňte. 80 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 81 Vysokotlakový prúd nesmerujte na osoby, zvieratá, aktívne elektrické vybavenie ani na samotný prístroj. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili m Pozor! týmito znakmi. Výrobok zodpovedá platným srbským smerniciam. SK | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Technické údaje ................. 86 Vybalenie ................... 86 Pred uvedením do prevádzky ............ 86 Elektrická prípojka ..............87 Obsluha ..................88 Údržba ..................88 Likvidácia a recyklácia .............. 88 Odstraňovanie porúch ............... 89 Vyhlásenie o zhode ..............240 82 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 83 1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) Výrobca: 1 Rukoväť Scheppach GmbH 2 Vysokotlaková hadica Günzburger Straße 69 3 Držiak kábla D-89335 Ichenhausen 4 Zapínač/vypínač 5 Kryt kolesa Vážený zákazník, 6 Prípojka pre vysokotlakovú hadicu želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va- 7 Prepravné...
  • Seite 84 • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali m VAROVANIE osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými ale- • Prístroj sa smie pripojiť len k elektrickej prípojke, bo duševnými schopnosťami či nedostatočnými ktorú realizoval elektroinštalatér podľa IEC 60364. skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. 84 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 85 údržba v rozpore s predpismi. m POZOR • Pri výbere miesta uskladnenia a pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja (pozri Technické údaje), aby ste predišli nehodám alebo poraneniam. SK | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 Prípojka pre prívod vody (11) je vybavená ko- • Noste rukavice. nektorom kompatibilným so štandardne používanými hadicovými spojkovými systémami. Hadicovú spojku prívodnej hadice (min. Ø 1/2“/cca 13 mm) nastrčte na prípojku pre prívod vody (10). 86 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 87 • tlakové miesta, keď sa prípojné vedenia vedú pojných bodoch, ktoré cez okno alebo medzeru medzi dverami, a) neprekračujú maximálnu prípustnú impedanciu • miesta zalomenia v dôsledku neodborného upev- siete „Z“ (Zmax. = 0,441 Ω) alebo nenia alebo vedenia prípojného vedenia, SK | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Dýza (16): na hrubé čistiace práce. Baliace materiály sa dajú re- cyklovať. Prosím, likvidujte ba- Čistiaca kefa (18): na čistenie povrchov. lenia ekologicky. 12. Údržba m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! 88 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 89 Nasávanie vzduchu v prívode vody. Motor beží, ale tlak sa hadicu a hadicové spojky. nezvyšuje. Vypúšťacia dýza je príliš veľká. Dýzu skontrolujte, prípadne vymeňte. Nepravidelný prevádzkový Skontrolujte, prípadne vymeňte prívodnú Nasávanie vzduchu v prívode vody. tlak. hadicu a hadicové spojky. SK | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 Ne irányítsa a nagynyomású sugarat személyekre, állatokra, elektromos felszerelésekre vagy magára a készülékre. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos pontokat ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. A termék megfelel a vonatkozó szerbiai irányelveknek. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 91 Fennmaradó kockázatok ............95 Műszaki adatok ................. 95 Kicsomagolás ................95 Üzembe helyezés előtt .............. 95 Elektromos csatlakozás ............96 Kezelés ..................97 Karbantartás ................97 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 98 Hibaelhárítás ................98 Megfelelőségi nyilatkozat ............240 HU | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1. ábra) Gyártó: 1 Markolat Scheppach GmbH 2 Nagynyomású tömlő Günzburger Straße 69 3 Kábeltartó D-89335 Ichenhausen 4 Be- / kikapcsoló 5 Kerékborítás Kedves Ügyfelünk! 6 Nagynyomású tömlő csatlakozója Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 7 Szállítókerék...
  • Seite 93 A járművek sérült abroncsai / az abroncsok ki a hálózati csatlakozót. sérült szelepei életveszélyesek. A tisztítás során • Az elektromos elemeken javítást és egyéb munkát tartson legalább 30 cm-es szórási távolságot! csak felhatalmazott ügyfélszolgálat végezhet. HU | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Ha nem lehetséges teljesen leárnyékolt nagynyomású mosót üzemeltetni kívánja, fel van fúvóka használatára, akkor FFP 2 besorolású, vagy szerelve az EN 12729 szabvány szerinti, BA típusú azzal egyenértékű légzésvédő maszkot kell viselni, rendszerleválasztóval. a tisztítandó környezettől függően. 94 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 95 összehasonlítására is használható. • A befolyó víz nem lehet szennyezett, nem tartal- mazhat homokot, illetve olyan vegyi anyagokat, A megadott rezgéskibocsátási érték a károsodás be- melyek korlátozhatnák a gép működését, vagy vezető becsléséhez is használható. megrövidítenék az élettartamát. HU | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 • A motor áramneme A 12, 15, 16, 21 számú rátétet a felszereléshez dug- • A gép adattábláján feltüntetett adatok ja bele a hosszabbítóba (14), és forgassa el, míg • A motor típustáblájának adatai reteszelődik. 96 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 97 A kikapcsoláshoz engedje el az indítókart (D), és ek- rátétek, légszűrő, tömítések kor a készülék készenléti állapotba kapcsol. Amint újra használja az indítókart (D), a magasnyomású * nem feltétlenül szerepel a szállított elemek között! mosó újra bekapcsol. (5. ábra) HU | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 és szükség esetén cserélje le őket. fel a nyomás. Túl nagy a kimeneti fúvóka. Ellenőrizze, szükség esetén cserélje le. Egyenetlen az üzemi Vizsgálja meg a betápláló tömlőt és a A vízbetáplálás levegőt szív. nyomás. tömlőcsatlakozókat, és szükség esetén cserélje le őket. 98 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 99 Nie należy kierować strumienia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, aktywne wyposażenia elektryczne ani na samo urządzenie. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem. Produkt jest zgodny z obowiązującymi serbskimi dyrektywami. PL | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Dane techniczne ................ 104 Rozpakowywanie ..............104 Przed uruchomieniem ............... 104 Przyłącze elektryczne ............... 105 Obsługa ..................106 Konserwacja ................106 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 107 Pomoc dotycząca usterek ............108 Deklaracja zgodności ..............240 100 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 101 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1) Producent: 1 Rękojeść Scheppach GmbH 2 Wąż wysokociśnieniowy Günzburger Straße 69 3 Uchwyt kabla D-89335 Ichenhausen 4 Włącznik / wyłącznik 5 Osłona koła Szanowny kliencie, 6 Przyłącze dla węża wysokociśnieniowego Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pra- 7 Koło transportowe...
  • Seite 102 • Nie należy kierować strumienia wysokociśnienio- chanie, zmiażdżenie, przeciągnięcie itp. Chronić wego na innych lub siebie samego, aby oczyścić przewody przyłączeniowe do sieci przed gorącem, odzież lub obuwie. olejem i ostrymi krawędziami. 102 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 103 Nie należy używać acetonu, nierozcień- • Podczas stosowania myjki wysokociśnieniowej czonych kwasów i rozpuszczalników, ponieważ mogą powstawać aerozole. Wdychanie aerozoli mogą one uszkodzić materiały użyte w urządzeniu. może spowodować uszczerbek na zdrowiu. PL | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 • W żadnym wypadku maszyna nie może być uży- Łączna wartość emisji drgań (suma wektorowa wana w pomieszczeniach, w których istnieje ryzyko trzech kierunków) określona zgodnie z EN 60335. wybuchu. Wartość emisji drgań a ≤ 2,5 m/s 104 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 105 Jeżeli przewód przyłączeniowy do sieci tego urzą- ży zdjąć pokrywę ochronną. dzenia ulegnie uszkodzeniu, należy zlecić jego wy- Drugi koniec węża wysokociśnieniowego (2) włożyć mianę producentowi, jego serwisowi lub innej wy- do przyłącza pistoletu (13). kwalifikowanej osobie, aby uniknąć zagrożeń. PL | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 (ponad 3 miesiące) w pomieszczeniach, dźwignię spustu (D), aby umożliwić wydostanie się w których istnieje ryzyko zamarznięcia, zaleca się powietrza z urządzenia. (Rys. 5) napełnić ją środkiem zapobiegającym zamarzaniu (podobnym do stosowanego w pojazdach). 106 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 107 Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bateriach. • Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz- nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu po zakończeniu użytkowania. PL | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Dysza wylotowa za duża. Sprawdzić, w razie potrzeby wymienić. Nieregularne ciśnienie Sprawdzić wąż doprowadzający i przyłącza Wlot powietrza do dopływu wody. robocze. węża, w razie potrzeby wymienić. 108 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 109 Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili sam uređaj. Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! Prije stavljanja u pogon svakako kompletno montirajte proizvod! Proizvod je u skladu sa važećim srpskim smernicama. HR | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 Tehnički podatci ................. 114 Raspakiravanje ................114 Prije stavljanja u pogon ............. 114 Priključivanje na električnu mrežu ..........115 Rukovanje .................. 115 Održavanje ................116 Zbrinjavanje i recikliranje ............116 Otklanjanje neispravnosti ............117 Izjava o sukladnosti ..............240 110 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 111 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1) Proizvođač: 1 Ručka Scheppach GmbH 2 Visokotlačno crijevo Günzburger Straße 69 3 Držač kabela D-89335 Ichenhausen 4 Sklopka za uključivanje/isključivanje 5 Pokrov kotača Poštovani kupci, 6 Priključak za visokotlačno crijevo Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 7 Transportni kotač...
  • Seite 112 • Radove popravljanja i radove na električnim kom- ponentama smije obavljati samo ovlaštena servisna m UPOZORENJE služba. • Ne rabite uređaj ako u njegovom dosegu postoje drugi ljudi, osim ako oni nose zaštitnu odjeću. • Uređaj ne smiju rabiti djeca ili nepodučene osobe. 112 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 113 • Prilikom odvajanja dovodnog ili visokotlačnog crijeva šaka i ruku ako se uređaj rabi tijekom duljeg raz- nakon rada iz priključaka može isteći vruća voda. doblja, ako se njime neispravno rukuje ili ako ga se neispravno održava. HR | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 O tome pitajte in- 8. Raspakiravanje stalatera sanitarija. • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. • Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i tran- sporte osigurače (ako postoje). • Provjerite je li isporučena oprema kompletna. 114 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 115 štem otpornim na udarce. Stroj je opremljen kopljem i Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli ošte- ergonomskim pištoljem radi optimalnog radnog položa- ćeni. Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel ja čiji oblik i oprema udovoljavaju važećim propisima. nije priključen na električnu mrežu. HR | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 (dulja od 3 mjeseca) u prostorijama u kojima postoji i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih opasnost od smrzavanja, preporučuje se punjenje ili ako besplatno nude tu uslugu. stroja sredstvom za zaštitu od smrzavanja (sličnim sredstvom kakvo se rabi za vozila). 116 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 117 Motor radi, ali ne stvara se crijevo i crijevne spojeve. tlak. Izlazna sapnica je prevelika. Provjerite, po potrebi zamijenite. Provjerite i po potrebi zamijenite dovodno Nepravilan radni tlak. Usisavanje zraka u dovodu vode. crijevo i crijevne spojeve. HR | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Naprave ne smete priključiti neposredno na javno omrežje pitne vode. Visokotlačnega curka ne usmerite v osebe, živali, aktivno električno opremo ali v napravo samo. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! Pred zagonom morate izdelek obvezno montirati v celoti! Izdelek ustreza veljavnim srbskimi direktivam. 118 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 119 Tehnični podatki ................ 122 Odstranjevanje iz embalaže ............123 Pred zagonom ................123 Električni priključek ..............124 Uporaba ..................124 Vzdrževanje ................125 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..........125 Pomoč pri motnjah ..............126 Izjava o skladnosti ..............240 SI | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 1. Uvod 2. Opis naprave (slika 1) Proizvajalec: 1 Ročaj Scheppach GmbH 2 Visokotlačna cev Günzburger Straße 69 3 Držalo za kabel D-89335 Ichenhausen 4 Stikalo za vklop/izklop 5 Pokrov kolesa Spoštovani kupec, 6 Priključek za visokotlačno cev želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo 7 Transportno kolo novo napravo.
  • Seite 121 • Napravo lahko priključite le na električni priključek, ki kako uporabljati napravo in so razumele nevarnosti, ga je elektroinštalater namestil v skladu z IEC 60364. ki izhajajo iz nje. Otroci se ne smejo igrati z napravo. SI | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 0,4 MPa • Večurna, neprekinjena uporaba naprave lahko v Razred zaščite redkih primerih povzroči občutek omrtvičenih rok. • Nosite rokavice. Teža 10,1 kg • Poskrbite, da bodo roke tople. 122 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 123 Pustite, da visokotlačni čistilnik deluje brez brizgalne pištole, dokler voda ne teže iz visokotlačne cevi ena- komerno. Če po 25 – 50 sekundah voda še ne teče iz cevi, napravo izklopite in preverite vse priključke. SI | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 (D) nazaj, da zrak, ki se nahaja v napravi lahko uide Podaljševalni vodi do dolžine 25 m morajo imeti preč- ven. (slika 5) ni prerez 1,5 kvadratnega milimetra. Vklopite napravo, tako da stikalo za vklop/izklop (4) nastavite na »ON«. Pritisnite ročico sprožila (D). (sl. 1/5) 124 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 125 Obrabni deli*: Jermen, cev, sulica, šobe in nastavki, naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca. zračni filter, tesnila * Ni nujno del obsega dobave! SI | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 Motor deluje, vendar se tlak potrebi jih zamenjajte. ne dvigne. Izpustna šoba je prevelika. Preverite, po potrebi zamenjajte. Neenakomeren obratovalni Preverite dovodno cev in cevne spoje, po Vsesavanje tlaka v dovodu vode. tlak. potrebi jih zamenjajte. 126 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 127 Seadet ei tohi ühendada vahetult avalikku joogiveevõrku. Ärge suunake kõrgrõhujuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrivarustusele ega seadmele endale. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsusjuhendis oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. Toode vastab kehtivatele Serbia juhistele. EE | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Kõrgsurvepesurite ohutusjuhised ..........130 Jääkriskid .................. 131 Tehnilised andmed ..............131 Lahtipakkimine ................132 Enne käikuvõtmist ..............132 Elektriühendus ................133 Käsitsemine ................133 Hooldus ..................134 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............134 Rikete kõrvaldamine ..............135 Vastavusdeklaratsioon .............. 241 128 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 129 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1) Tootja: 1 Käepide Scheppach GmbH 2 Kõrgrõhuvoolik Günzburger Straße 69 3 Kaablihoidik D-89335 Ichenhausen 4 Sisse- / väljalüliti 5 Rattakate Austatud klient! 6 Kõrgrõhuvooliku ühendus Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 7 Transpordiratas sutamist.
  • Seite 130 IEC 60364. või said temalt seadme kasutamise kohta korraldu- • Ühendage seade ainult vahelduvvoolutoitega. Pin- si ning on sellest tulenevaid ohte mõistnud. Lapsed ge peab ühtima seadme tüübisildil esitatuga. ei tohi seadmega mängida. 130 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 131 (vt tehnilisi andmeid), et vältida õn- netusi või vigastusi. Nominaalrõhk 18 MPa • Seadme mitmetunniline katkematu kasutamine Pumpamisvõimsus 5,5 l/min võib põhjustada harvadel juhtudel kätes tuimust. Vee pealevoolu max rõhk 0,4 MPa • Kandke kindaid. EE | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väi- suril töötada, kuni kõrgrõhuvoolikust voolab ühtlaselt keosadega mängida! Valitseb allaneelamis- ja vett. Kui 25 – 50 sekundi pärast veel vett ei välju, siis lämbumisoht! lülitage see välja ja kontrollige kõiki ühendusi. 132 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 133 õhk saaks väljuda. (joon. 5) Vahelduvvoolumootor Lülitage seade sisse, seades selleks sisse- / väljalüliti Võrgupinge peab olema 230 V~. (4) „ON“ peale. Vajutage nüüd päästikut (D). (joon. 1/5) Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. EE | 133 www.scheppach.com...
  • Seite 134 Euroopa Liidu liikmes- filter, tihendid riikides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/ EL. Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad keh- * Ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! tida vanade elektri- ja elektroonikaseadmete utili- seerimise kohta kõrvalekalduvad nõuded. 134 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 135 Õhu sisseimemine vee pealevoolus. voolikuühendused üle, vahetage vajaduse Mootor töötab, kuid rõhku ei korral välja. toodeta. Väljalaskedüüs liiga suur. Kontrollige üle, vajaduse korral asendage. Kontrollige pealevooluvoolik ja Ebaregulaarne käitusrõhk. Õhu sisseimemine vee pealevoolus. voolikuühendused üle, vahetage vajaduse korral välja. EE | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 Didelio slėgio čiurkšlės nenukreipkite į asmenis, gyvūnus, aktyvią elektros įrangą arba į patį įrenginį. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu: Gaminys atitinka galiojančias Serbijos gaires. 136 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 137 Techniniai duomenys ..............141 Išpakavimas ................141 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 141 Elektros prijungimas ..............142 Valdymas ................... 143 Techninė priežiūra ..............143 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........143 Sutrikimų šalinimas ..............144 Atitikties deklaracija ..............241 LT | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) Gamintojas: 1 Rankena Scheppach GmbH 2 Aukšto slėgio žarna Günzburger Straße 69 3 Kabelių laikikliai D-89335 Ichenhausen 4 Įj./išj. jungiklis 5 Rato uždangalas Gerbiamas kliente, 6 Aukšto slėgio žarnos jungtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 7 Transportavimo ratas dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 139 • Nenaudokite įrenginio šalia kitų asmenų, išskyrus, • Remonto darbus ir darbus prie elektrinių konstruk- jei jie vilki apsauginius drabužius. cinių dalių leidžiama atlikti tik kvalifikuotai klientų • Įrenginio negalima eksploatuoti vaikams arba aptarnavimo tarnybai. neinstruktuotiems asmenims. LT | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 • Atjungiant tiekimo arba aukšto slėgio žarną, baigus • Sveikatos sutrikdymas dėl rankas veikiančios vibra- eksploatuoti iš jungčių gali išbėgti karštas vanduo. cijos, jei prietaisas bus naudojamas ilgesnį laiką arba nebus tinkamai kreipiamas ir techniškai prižiūrimas. 140 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 141 Tiekimo žarnos (min. Ø 1/2“/ apie 13 mm) • Mūvėkite pirštines. movą užmaukite ant vandens tiekimo jungties (10). Vandens tiekimui visada naudokite sustiprintą van- dens žarną su įprasta mova. Ilgis turėtų būti ne ma- žiau 6,0 m. (į komplektaciją neįeina) LT | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 įmone, kad prijun- • įpjovimo vietos pervažiavus jungiamąjį laidą; gimo taškas, kuriame norite eksploatuoti gaminį, ati- • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio tiktų vieną iš abiejų nurodytų reikalavimų a) arba b). lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. 142 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 143 Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme. šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kie- naudotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po kvieno naudojimo. naudojimo. LT | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 Patikrinkite tiekimo žarną ir žarnų jungtis, Variklis veikia, tačiau slėgis sistemoje. prireikus pakeiskite. nesusidaro. Per didelė išleidimo tūta. Patikrinkite, prireikus pakeiskite. Oro įsiurbimas vandens pritekėjimo Patikrinkite tiekimo žarną ir žarnų jungtis, Nevienodas darbinis slėgis. sistemoje. prireikus pakeiskite. 144 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 145 Nevērsiet augstspiediena strūklu uz personām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkojumu vai pašu ierīci. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. Produkts atbilst piemērojamām Serbijas vadlīnijām. LV | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 Atlikušie riski ................149 Tehniskie dati ................149 Izpakošana ................150 Pirms lietošanas sākšanas ............150 Pieslēgšana elektrotīklam ............151 Lietošana ................... 151 Apkope ..................152 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..........152 Traucējumu novēršana .............. 153 Atbilstības deklarācija ............... 241 146 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 147 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. att.) Ražotājs: 1 Rokturis Scheppach GmbH 2 Augstspiediena šļūtene Günzburger Straße 69 3 Kabeļa turētājs D-89335 Ichenhausen, Vācija 4 Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis 5 Riteņa pārsegs Godātais klient! 6 Augstspiediena šļūtenes pieslēgums Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 148 • Ierīci drīkst pievienot tikai pie elektriskā pieslēguma, ierīce jālieto, un ir izpratušas no šādas lietošanas ko bija izpildījis elektromontieris atbilstoši IEC 60364. izrietošos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. 148 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 149 (skatiet tehniskos rak- Tīkla spriegums 230-240 V~ / 50 Hz sturlielumus), lai nepieļautu nelaimes gadījumus Patērējamā jauda 2400 W vai savainojumus. Darba spiediens 12 MPa • Vairākas stundas, nepārtraukti lietojot ierīci, retos gadījumos var rasties notirpuma sajūta delnās. LV | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēša- Izmantojiet īpašos pašiesūkšanas piederumus (nav nas laikā nav bojāti. iekļauti piegādes komplektā / var iegādāties specia- • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garanti- lizētajā tirdzniecības uzņēmumā). jas termiņa beigām. 150 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 151 Regulāri pārbaudiet, vai pieslēguma vadiem nav bo- triecienizturīgu korpusu. Ierīce ir aprīkota ar pīķi un jājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma parocīgu pistoli optimālai darba pozīcijai, kuras forma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. un aprīkojums atbilst spēkā esošajiem noteikumiem. LV | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 3 mēnešiem) telpās, kurās pastāv sala risks, ir ietei- likts par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, cama ierīces uzpilde ar antifrīzu (līdzīgs līdzeklis, vai tie sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi. kādu izmanto transportlīdzekļos). 152 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 153 Gaisa iesūkšana ūdens padevē. Motors darbojas, taču padeves šļūteni un šļūtenes savienojumus. neizveidojas spiediens. Pārāk liela izplūdes sprausla. Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet. Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet Neregulārs darba spiediens. Gaisa iesūkšana ūdens padevē. padeves šļūteni un šļūtenes savienojumus. LV | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Apparaten får inte anslutas direkt till dricksvattennätet. Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot apparaten själv. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. m Se Upp! Montera klart hela maskinen innan idrifttagning! Produkten uppfyller kraven i gällande serbiska direktiv. 154 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 155 Restrisker .................. 158 Tekniska specifikationer ............159 Packa upp.................. 159 Före idrifttagning ............... 159 Elektrisk anslutning ..............160 Manövrering ................161 Underhåll ................... 161 Kassering och återvinning ............161 Möjliga felorsaker ..............162 Försäkran om överensstämmelse ..........241 SE | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild 1) Tillverkare: 1 Handtag Scheppach GmbH 2 Högtrycksslang Günzburger Straße 69 3 Kabelhållare D-89335 Ichenhausen 4 På-/Av-knapp 5 Hjulskydd Bästa Kund! 6 Anslutning för högtrycksslang Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din 7 Transporthjul nya maskin.
  • Seite 157 • Apparaten får endast anslutas till en elanslutning har förstått vilka faror som kan uppstå i samband som utförts av en elinstallatör enligt IEC 60364. med detta. Barn får inte leka med produkten. SE | 157 www.scheppach.com...
  • Seite 158 FÖRSIKTIGHET • Tänk på apparatens vikt (se Tekniska data) vid va- let av förvaringsplatsen och vid transporten för att undvika olyckor eller personskador. 158 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 159 Ett återströmningsskydd måste sitta monterat mellan dricksvattnet och högtryckstvätten! Fråga en sani- 8. Packa upp tetsinstallatör om detta. • Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt. • Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och transportsäkringar (om det finns). SE | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 • Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. na kraven a) eller b) uppfylls för anslutningsstället. • Sprickor genom isolationens åldring. Ni bör kontakta energileverantören Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ- das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. 160 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 161 De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. • Symbolen med den överkryssade soptunnan bety- Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. der att uttjänta elektriska och elektroniska appara- ter inte får kastas i hushållssoporna. SE | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 Kontrollera inloppsslang och slangkopplingar, byt Luftinsugning i vatteninloppet. Motorn går men inget tryck ut vid behov. byggs upp. Utloppsmunstycke för stort. Kontrollera, ersätt vid behov. Kontrollera inloppsslang och slangkopplingar, byt Oregelbundet arbetstryck. Luftinsugning i vatteninloppet. ut vid behov. 162 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 163 Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen käyttövesijärjestelmään. Korkeapainesuihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, virtaan kytkettyihin sähkölaitteisiin tai itse laitteeseen. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. Tuote on sovellettavien Serbian ohjeiden mukainen. FI | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Jäännösriskit ................167 Tekniset tiedot ................168 Pakkauksesta purkaminen ............168 Ennen käyttöönottoa ..............168 Sähköliitäntä ................169 Käyttö ..................170 Huolto ..................170 Hävittäminen ja kierrätys ............170 Ohjeet häiriöiden poistoon ............171 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..........241 164 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 165 1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1) Valmistaja: 1 Kahva Scheppach GmbH 2 Korkeapaineletku Günzburger Straße 69 3 johdon pidike D-89335 Ichenhausen 4 Virtakytkin 5 Pyörän suojus Arvoisa asiakas, 6 Korkeapaineletkun liitäntä Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 7 kuljetuspyörä...
  • Seite 166 VAROITUS tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneita tai joilla ei ole • Laitteen saa liittää vain sellaiseen sähköliitäntään, kokemusta ja/tai tarvittavia tietoja laitteen käytöstä. jonka valtuutettu sähköasentaja on toteuttanut IEC 60364:n mukaisesti. 166 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 167 • Kun tulo- tai korkeapaineletku irrotetaan, liitännöis- naamaria. tä voi purkautua ulos kuumaa vettä. • Kuulovammat, jos ei käytetä sopivaa kuulosuojainta. • Käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä aiheu- tuvat terveyshaitat, jos laitetta käytetään pitkään tai jos sitä ohjataan ja huolletaan epäasianmukaisella tavalla. FI | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 Liitä syöttöletkun liitin (min. Ø 1/2“/ n. • Käytä suojakäsineitä. 13 mm) veden tulovirtauksen liitäntään (10). Käytä veden tulovirtausta varten aina vahvistettua vesiletkua, jossa on hyvin varustetuissa kaupoissa myytävä liitin. Pituuden on oltava vähintään 6,0 m. (ei sisälly toimitukseen) 168 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 169 • Sinun on käyttäjänä, tarvittaessa sähkölaitokselta • Viiltokohdat ajettaessa liitäntäjohdon ylitse. kysymällä, varmistettava, että liitäntäpaikka, josta • Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta. aiot käyttää tuotetta, täyttää toisen näistä kahdesta • Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat. mainitusta vaatimuksesta a) tai b). FI | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170 Älä käytä puhdistus- tai liuo- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. tää sekajätteen mukana. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: 170 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 171 Veden tulovirtaukseen on imetty Tarkasta tuloletku ja letkuliittimet, vaihda Moottori käy, mutta painetta ei ilmaa. tarvittaessa. muodostu. Poistosuutin liian suuri. Tarkasta, vaihda tarvittaessa. Veden tulovirtaukseen on imetty Tarkasta tuloletku ja letkuliittimet, vaihda Epätasainen käyttöpaine. ilmaa. tarvittaessa. FI | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Apparatet må ikke tilsluttes direkte til det offentlige drikkevandsnet. Ret ikke højtryksstrålen mod personer, dyr, aktivt elektrisk udstyr eller mod selve apparatet. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. m Pas på! Sørg for, at produktet er monteret fuldstændigt før ibrugtagning! Produktet opfylder gældende serbiske direktiver. 172 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 173 Restrisici ..................176 Tekniske data ................177 Udpakning ................. 177 Før ibrugtagning ................ 177 El-tilslutning ................178 Betjening ................... 179 Vedligeholdelse ................. 179 Bortskaffelse og genbrug ............179 Mulige årsager til svigt............... 180 Overensstemmelseserklæring ..........241 DK | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174 1. Indledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1) Producent: 1 Håndtag Scheppach GmbH 2 Højtryksslange Günzburger Straße 69 3 Kabelholder D-89335 Ichenhausen 4 Tænd / Sluk-knap 5 Hjulafdækning Kære kunde, 6 Tilslutning til højtryksslange Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 7 Transporthjul med arbejdet med dit nye apparat.
  • Seite 175 • Reparationsarbejde og arbejde på elektriske kom- for rækkevidde, medmindre disse er iført beskyt- ponenter må kun forestås af den autoriserede kun- telsestøj. deservice. • Apparatet må ikke bruges af børn eller personer, som ikke er blevet instrueret i korrekt brug. DK | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 • Højtryksslanger, fittings og koblinger er vigtige af • Helbredsskader som følge af hånd-arm-vibrationer, hensyn til apparatets sikkerhed. Brug kun højtryks- hvis maskinen bruges i længere tid eller ikke styres slanger, fittings og koblinger, som er anbefalet af og vedligeholdes korrekt. producenten. 176 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 177 (min. Ø 1/2”/ ca. 13 mm) på tersyn. vandtilløbs-tilslutningen (10). • Sluk produktet, når det ikke benyttes. Brug altid en forstærket vandslange med en kommer- • Brug handsker. cielt tilgængelig kobling til vandtilløbet. Længden bør være mindst 6,0 m. (medfølger ikke) DK | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 • Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon- dit produkt, opfylder et af de to krav a) eller b). takten på væggen. • Revner pga. ældning af isoleringen. 178 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 179 • Symbolet med den overstregede skraldespand be- gørings- eller opløsningsmidler; disse kan angribe tyder, at brugte elektriske og elektroniske appara- produktets plastdele. Sørg for, at vand ikke kan ter (elskrot) ikke må bortskaffes sammen med hus- trænge ind i maskinen. holdningsaffald. DK | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Kontrollér tilløbsslange og Luftindsugning i vandtilløbet. Motor kører, men der slangeforbindelser, udskift ved behov. opbygges intet tryk. Udgangsdyse for stor. Kontrollér, og udskift ved behov. Kontrollér tilløbsslange og Uregelmæssigt driftstryk. Luftindsugning i vandtilløbet. slangeforbindelser, udskift ved behov. 180 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 181 Ikke rett høytrykksstrålen mot mennesker, dyr, aktivt elektrisk utstyr eller selve apparatet. Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet, med dette m Obs! symbolet. Produktet er i samsvar med gjeldende serbiske retningslinjer. NO | 181 www.scheppach.com...
  • Seite 182 Sikkerhetsanvisninger for høytrykksspylere ......184 Restfarer ..................185 Tekniske data ................185 Utpakking .................. 186 Før igangsetting................. 186 Elektrisk tilkobling ..............187 Betjening ................... 187 Vedlikehold ................188 Kassering og gjenvinning ............188 Feilhjelp ..................189 Samsvarserklæring ..............241 182 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 183 1. Innledning 2. Apparatbeskrivelse (fig. 1) Produsent: 1 Håndtak Scheppach GmbH 2 Høytrykksslange Günzburger Straße 69 3 Kabelholder D-89335 Ichenhausen 4 På-/av-bryter 5 Hjuldeksel Kjære kunde, 6 Tilkobling for høytrykksslange Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet 7 Transporthjul med ditt nye apparat.
  • Seite 184 Barn må ikke leke med apparatet. • Koble apparatet kun til vekselstrøm. Spenningen • Barn må være under tilsyn for å sørge for at de ikke må stemme overens med typeskiltet til apparatet. leker med apparatet. 184 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 185 • Bruk hansker. Nominelt trykk 18 MPa • Hold hendene varme. Transportmengde 5,5 l/min • Ta regelmessige arbeidspauser. maks. trykk vanntilførsel 0,4 MPa Beskyttelsesklasse Vekt 10,1 kg Beskyttelsesart IPX5 NO | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 9. Før igangsetting av og kontroller alle tilkoblinger. Når vannet renner, slå av høytrykkspyleren og koble Riktig bruk av apparatet til sprøytepistolen og sprøytelansen for å arbeide. • Høytrykksspyleren må stilles opp på en flat, sikker overflate. 186 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 187 Åpne vanninntaket. Lås opp pistolen (13) på låsebry- teren (C). Trekk avtrekkeren (D) tilbake for å slippe ut luften i apparatet. (Fig. 5) Slå på apparatet ved å sette på-/av-bryteren (4) til «ON». Deretter må du betjene avtrekkeren (D). (Fig. 1/5) NO | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188 * Ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget! Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter. Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden. 188 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 189 Luftinnsug i vanninntaket. Motoren går men det bygges slangeforbindelser, skift ut om nødvendig. ikke opp trykk. For stor utløpsdyse. Kontroller, skift ut om nødvendig. Kontroller inntaksslangen og Uregelmessige driftstrykk. Luftinnsug i vanninntaket. slangeforbindelser, skift ut om nødvendig. NO | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 Не насочвайте струята под високо налягане към хора, животни, активно електрическо оборудване или към самия уред. Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. В настоящото ръководство за обслужване с този знак сме обозначили местата, m Внимание! които засягат Вашата безопасност. Продуктът отговаря на приложимите сръбски директиви. 190 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 191 Технически данни ..............195 Разопаковане ................195 Преди пуск в експлоатация ............ 196 Електрическо свързване ............196 Управление ................197 Поддръжка ................198 Изхвърляне и рециклиране............ 198 Отстраняване на неизправности .......... 199 Декларация за съответствие ..........242 BG | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192 Освен съдържащите се в това ръководство за употреба указания за безопасност и специални- Производител: те разпоредби във Вашата страна, при работата Scheppach GmbH с машини трябва да се спазват и общопризнати- Günzburger Straße 69 те правила на техниката. D-89335 Ichenhausen, Германия...
  • Seite 193 предназначение. Той трябва да се съобразява ния кабел трябва да са водонепроница- с местните условия и да обръща внимание на еми и не трябва да попадат във вода. намиращите се наоколо хората, когато работи с уреда. BG | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 употреба на почистващите средства може да доведе до сериозни нараня- Други опасности вания или отравяния. m ОПАСНОСТ • Съхранявайте почистващите средства на мес- • Експлоатацията в застрашена от експлозии та, недостъпни за деца. среда е забранена. 194 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 195 • Проверете уреда и принадлежностите за по- макс. входно налягане 0,4 MPa вреди от транспортирането. на водата • По възможност запазете опаковката до изтича- Клас на защита не на гаранционния срок. Тегло 10,1 kg Тип защита IPX5 BG | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196 Между питейната вода и уреда за почистване с • точки на притискане, когато свързващите про- високо налягане трябва да се монтира клапан водници са прокарани през процепи на прозор- от обратния поток! Попитайте вашия водопро- ци или врати; водчик за това. 196 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 197 1–10 m: 1,5 mm Резервоар за почистващото средство (9) 10–30 m: 2,5 mm • Включете щепсела на мрежовия кабел в кон- Напълнете резервоара за почистващо средство такта. с подходящо средство. Широчината на струята може да се регулира в дюзата. BG | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 ги предадете в друг оторизиран събирателен пункт във вашия район. * Не са включени задължително в обема на дос- - За допълнителните условия за връщане на тавката! производители и дистрибутори се обърнете към съответния център за обслужване на клиенти. 198 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 199 но налягането не се превишава. Проверете и сменете, ако е Твърде голяма изходна дюза. необходимо. Проверете захранващия маркуч и Неправилно работно Засмукване на въздух във входа връзките на маркуча, ако е необходимо, налягане. за подаване на вода. сменете ги. BG | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Στις παρούσες οδηγίες χειρισμού έχουμε τοποθετήσει αυτό το σύμβολο στα σημεία που m Προσοχή! αφορούν την ασφάλειά σας. Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες σερβικές οδηγίες. 200 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 201 Τεχνικά χαρακτηριστικά ............205 Αποσυσκευασία ................ 206 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ..........206 Ηλεκτρική σύνδεση ..............207 Χειρισμός................... 207 Συντήρηση ................208 Απόρριψη και ανακύκλωση ............208 Αντιμετώπιση προβλημάτων ............ 209 Δήλωση συμμόρφωσης ............242 GR | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρο- νται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές Κατασκευαστής: διατάξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανη- Scheppach GmbH μάτων παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε Günzburger Straße 69 τους γενικά αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
  • Seite 203 • Το φις ρευματοληψίας και ο σύνδεσμος ενός κα- • Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συ- λωδίου επέκτασης πρέπει να είναι στεγανά και σκευή σύμφωνα με την ενδεδειγμένη χρήση της. δεν επιτρέπεται να βρίσκονται μέσα σε νερό. GR | 203 www.scheppach.com...
  • Seite 204 • Διατηρείτε τα χέρια σας ζεστά. Προσέχετε να διατηρείτε την ευστάθειά σας και κρα- • Κάνετε τακτικά διαλείμματα εργασίας. τάτε καλά το πιστόλι και τον σωλήνα ψεκασμού. • Ποτέ μην αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ είναι σε λειτουργία. 204 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 205 • Προσαρμόζετε τον τρόπο εργασίας σας στη συ- σκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό σκευή. διάστημα ή αν δεν τυγχάνει σωστής μεταχείρισης • Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. και συντήρησης. • Αν χρειάζεται δώστε τη συσκευή για έλεγχο. GR | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 χημικά προϊόντα τα οποία μπορούν να επηρεά- σουν αρνητικά τη λειτουργία και να μειώσουν τη Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης (2) διάρκεια ζωής του μηχανήματος. στον σύνδεσμο εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης (6). Προηγουμένως απομακρύνετε το προστατευ- τικό πώμα. 206 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 207 Η τάση δικτύου ρεύματος πρέπει να είναι 230 V~. φή και ο εξοπλισμός αυτών των μερών του μηχανήματος Τα καλώδια επέκτασης μήκους έως 25 m πρέπει να συμμορφώνονται με τους ισχύοντες κανονισμούς. έχουν διατομή 1,5 τετραγωνικού χιλιοστού. GR | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιεί- παράδοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να κατα- τε καθαριστικά ή διαλυτικά, γιατί θα μπορούσαν στραφούν! Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον να προσβάλουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. νόμο σχετικά με μπαταρίες. 208 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 209 αλλά δεν δημιουργείται χρειάζεται. πίεση. Ακροφύσιο εξόδου πολύ μεγάλο. Ελέγξτε, αντικαταστήστε το αν χρειάζεται. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας Ακανόνιστη πίεση Αναρρόφηση αέρα στην είσοδο και της συνδέσεις εύκαμπτων σωλήνων, λειτουργίας. νερού. αντικαταστήστε όποια εξαρτήματα χρειάζεται. GR | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210 Nu îndreptați jetul de înaltă presiune către persoane, animale, echipament electric activ sau către aparatul însuși. Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. În acest manual de utilizare, am marcat cu acest simbol pasajele care privesc siguranța m Atenţie! dumneavoastră. Produsul este conform cu directivele sârbe aplicabile. 210 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 211 Despachetarea ................215 Înainte de punerea în funcțiune ..........215 Branşamentul electric ..............216 Operarea ................... 217 Întreținerea curentă ..............217 Eliminarea ca deșeu și revalorificarea ........218 Remedierea avariilor ..............218 Declaraţia de conformitate ............242 RO | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 1. Introducere 2. Descrierea aparatului (fig. 1 Producător: 1 Mâner Scheppach GmbH 2 Furtun de înaltă presiune Günzburger Straße 69 3 Suport de cablu D-89335 Ichenhausen 4 Comutator de pornire / oprire 5 Capac de roată Stimate client, 6 Racord pentru furtun de înaltă presiune Vă...
  • Seite 213 • Lucrările de reparații și lucrările la componente • Nu utilizați aparatul, dacă se află alte persoane în electrice nu este permis să fie efectuate numai de raza de acțiune, chiar dacă acestea poartă îmbră- serviciul pentru clienți autorizat. căminte de protecție. RO | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214 • Leziuni ale plămânilor, în caz că nu este purtată Utilizați numai furtunuri de înaltă presiune reco- o mască adecvată de protecţie împotriva prafului. mandată de producător, armăturile și cuplajele. 214 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 215 (10) la aparat. Racordul pentru componenta de • Nu suprasolicitaţi aparatul. admisie a apei (11) este echipat cu o piesă de racor- • Dacă este cazul, permiteţi verificarea aparatului. dare pentru sisteme standard de cuplare a furtunurilor. RO | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 DIN. Racordul la reţeaua electrică pus la 1–10 m: 1,5 mm dispoziţie de client, precum şi cablul prelungitor 10–30 m: 2,5 mm utilizat, trebuie să corespundă acestor prescripţii. 216 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 217 Recipient cu detergent (9) Curățare duză (fig. 1) Umpleți recipientul de detergent cu detergentul co- respunzător. Lățimea jetului poate fi reglată la duză. Pentru curățarea unei duze înfundate vă rugăm să utilizați sârma atașată (11). RO | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Duză de scurgere prea mare. Verificați, dacă este cazul înlocuiți. Presiune de funcționare Aspirare aer în componenta de Verificați furtunul de admisie și îmbinările neregulată. admisie a apei. furtunului, dacă este cazul înlocuiți. 218 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 219 Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravati prema osobama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili prema samom uređaju. Proizvod odgovara važećim evropskim direktivama. U ovom priručniku za upotrebu smo mesta koja se odnose na Vašu bezbednost označili m Pažnja! ovim simbolom. Proizvod odgovara važećim srpskim direktivama. RS | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220 Raspakivanje ................224 Pre stavljanja u pogon ............... 224 Električni priključak ..............225 Rukovanje .................. 226 Održavanje ................226 Odlaganje na otpad i reciklaža ..........226 Pomoć za otklanjanje smetnji ............ 227 Izjava o usaglašenosti ............... 242 220 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 221 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. 1 Proizvođač: 1 Rukohvat Scheppach GmbH 2 Crevo visokog pritiska Günzburger Straße 69 3 Držač kabla D-89335 Ichenhausen 4 Taster za uključivanje/isključivanje 5 Poklopac točka Poštovani kupče, 6 Priključak za crevo visokog pritiska Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa 7 Transportni točak...
  • Seite 222 • Ne koristite uređaj ukoliko se u dometu nalaze dru- sme da izvodi samo ovlašćena korisnička služba. ge osobe, osim ukoliko nose zaštitnu odeću. • Sa uređajem ne smeju da rade deca ili osobe koje nisu upućene. 222 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 223 Koristiti samo creva viso- • Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna maska kog pritiska, priključke i spojnice koje preporučuje za zaštitu od prašine. proizvođač. • Oštećenja sluha, ako se ne nose prikladni štitnici za uši. RS | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 • Isključite uređaj, kada se ne koristi. Za dovod vode uvek koristite ojačano crevo za vodu • Nosite rukavice. sa standardnom spojnicom. Dužina bi trebalo da izno- si najmanje 6,0 m. (Nije sadržano u opsegu isporuke) 224 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 225 Uzroci mogu biti: da dovede do privremenog kolebanja napona. • Potisne tačke na priključnim vodovima kada se • Proizvod je predviđen isključivo za korišćenje na vode kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih priključnim tačkama koje vrata, RS | 225 www.scheppach.com...
  • Seite 226 Turbo mlaznica (15): Za uklanjanje tvrdokorne prljav- Napomene o pakovanju štine. Materijali za pakovanje se mogu Mlaznica (16): Za grube radove čišćenja. reciklirati. Odložite pakovanje na ekološki prihvatljiv način. Četka za čišćenje (18): Za čišćenje površina. 226 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 227 Motor radi, ali se ne generiše vodu. po potrebi zamenite. pritisak. Ispusna mlaznica je prevelika. Proveriti i po potrebi zameniti. Usisavanje vazduha u dovodu za Proverite dovodno crevo i crevne spojeve i Neredovan radni pritisak. vodu. po potrebi zamenite. RS | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 Cihaz doğrudan kamuya açık içme suyu kaynağına bağlanmamalıdır. Yüksek basınçlı jeti insanlara, hayvanlara, aktif elektrikli ekipmanlara veya cihazın kendisine yöneltmeyin. Ürün Avrupa'da geçerli yönetmeliklere uygundur. m Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda güvenliğiniz ile ilgili noktaları bu işaret ile vurguladık. Ürün Sırbistan’daki geçerli yönetmeliklere uygundur. 228 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 229 Teknik veriler ................233 Ambalajı çıkarma ............... 233 İşletime almadan önce .............. 233 Elektrik bağlantısı ..............234 Kullanım ..................235 Bakım ..................235 Bertaraf ve geri dönüşüm ............235 Arıza giderme ................236 Uygunluk beyanı ................ 242 TR | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik ta- limatları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal Üretici: olarak eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel Scheppach GmbH teknik kurallar dikkate alınmalıdır. Günzburger Straße 69 Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınma- D-89335 Ichenhausen ması...
  • Seite 231 • Koruyucu giysi giymedikleri sürece, cihazı diğer in- önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. sanların ulaşabileceği yerlerde kullanmayın. • Onarım çalışmaları ve elektrikli bileşenler üzerin- • Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kul- deki çalışmalar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri lanılmamalıdır. tarafından gerçekleştirilebilir. TR | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 üretici tarafından önerilen yüksek basınçlı hortum- gun bir şekilde yönetilmez ve bakımı yapılmazsa el- ları, bağlantı parçalarını ve kaplinleri kullanın. kol titreşim nedeniyle ortaya çıkan sağlık hasarları. • Giriş veya yüksek basınç hortumunu ayırırken, ça- lışma sonrasında bağlantılardan sıcak su kaçabilir. 232 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 233 Açık tanklardan/kaplardan ve doğal sulardan emme • Ambalaj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyet- Özel bir kendinden emişli aksesuar kullanın (tesli- lerini çıkarın (varsa). mat kapsamına dahil değildir / uzman satıcınızdan • Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol edin. temin edilebilir). TR | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234 ölüm tehli- • Kullanıcı olarak gerekirse enerji işletmesiyle ayrın- kesi söz konusudur. tılı bir görüşme yapın, ürünü kullanmak istediğiniz bağlantı noktasında, bahsedilen a) veya b) taleple- rinden birini yerine getirdiğinden emin olun. 234 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 235 • Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı- • Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlen- cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade mesini öneriyoruz. etmekle yükümlüdür. • Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silin- mesinden son kullanıcı sorumludur! TR | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236 Su girişinde hava girişi. Motor çalışıyor, ancak edin, gerekirse değiştirin. basınç oluşmuyor. Çıkış nozulu çok büyük. Kontrol edin, gerekirse değiştirin. Düzensiz çalışma Giriş hortumunu ve hortum bağlantılarını kontrol Su girişinde hava girişi. basıncı. edin, gerekirse değiştirin. 236 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238 www.scheppach.com...
  • Seite 239 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las für den Artikel normas para el artículo...
  • Seite 240 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive...
  • Seite 241 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv für den Artikel och standarder för följande artikeln hereby declares the following conformity under the EU Directive vakuuttaa täten, että...
  • Seite 242 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity AB uygunluk beyanı Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi für den Artikel normelor UE pentru articolul hereby declares the following conformity under the EU Directive potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i norma-...
  • Seite 243 čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 244 Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni dahil değildir. garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

59077059942