Herunterladen Diese Seite drucken
R 40003
R 20003
R 40003-10 - 24 V
R 40003-40 - 24 V, HK
R 20003-10 - 230 V
R 20003-40 - 230 V, HK
Der R x0003 dient der Regelung der Raumtemperatur durch Einstellen der gewünschten Soll-Temperatur zur
DEU
Ansteuerung von Stellantrieben im Heiz oder Heiz-/Kühlbetrieb (HK). Jegliche andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet. Ein Betrieb von 24 V Reglern ist nur mit einem Sicherheitstrans-
formator nach EN 61558-2-6 zulässig.
¾ Die Elektroinstallation ist nach den aktuellen nationalen Bestimmungen sowie den Vorschriften des örtlichen
EVU von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand auszuführen.
¾ Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand zulässig.
¾ Das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
¾ Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen. Gegebenenfalls Kinder beaufsichtigen.
The R x0003 serves for the regulation of the room temperature by setting the desired target temperature for the
ENG
activation of actuators in heating operation or heating/cooling operation (HK). Every other use is considered as
not intended; the manufacturer cannot be held liable for this. An operation of 24 V thermostats is only admissible if a
safety transformer according to EN 61558-2-6 is used.
¾ The electrical installations must be performed according to the current national VDE regulations as well as
according to the regulations of your local electric power utility company, by an authorised and trained elec-
trician, and in de-energised state.
¾ Only an authorised electrician may open the device. It may only be opened in de-energised state.
¾ Only use the device if it is in flawless state.
¾ Ensure that children do not play with this device. Children must be monitored if necessary.
Le R x0003 sert à la régulation de la température ambiante par le réglage de la température théorique souhaitée
FRA
pour la commande d'actionneurs en mode chauffage ou chauffage/refroidissement (HK). Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme et le fabricant déclinera toute responsabilité. L'exploitation de régulateurs 24 V
est autorisée uniquement avec un transformateur de sécurité selon la norme EN 61558-2-6.
¾ L'installation électrique doit être réalisée conformément aux dispositons nationales actuelles ainsi qu'aux
règlements du distributeur d'énergie local par un spécialiste lorsque l'appareil est hors tension.
¾ L'appareil peut être ouvert hors tension uniquement par un spécialiste autorisé.
¾ Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
¾ S'assurer qu'aucun enfant ne puisse jouer avec le produit. Surveiller les enfants le cas échéant.
De R x0003 dient voor de regeling van de kamertemperatuur door instellen van de gewenste streeftemperatuur
NDL
voor de sturing van actuators in het verwarmings- of koelbedrijf (VK). Elk ander gebruik geldt als niet doelgericht
waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt. Een bedrijf van 24 V regelaars is enkel met een veiligheidstrans-
formator volgens EN 61558-2-6 toegelaten.
¾ De elektrische installatie dient volgens de huidige nationale bepalingen alsook de voorschriften van de plaat-
selijke EVU door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand uitgevoerd te worden.
¾ Het openen van de toestellen is enkel door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand toegelaten.
¾ Het toestel enkel in technisch perfecte toestand gebruiken.
¾ Zich ervan verzekeren, dat geen kinderen met het product spelen. Eventueel toezicht houden op kinderen.
L'R x0003 serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l'impostazione della propria tempe-
ITA
ratura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/raffreddamento (HK).
Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L'utilizzo di rego-
latori 24 V è consentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN 61558-2-6.
¾ In conformità con le disposizioni nazionali in vigore e con i requisiti dell'azienda erogatrice di energia elettrica
locale, l'installazione elettrica deve essere effettuata da personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apertura dell'apparecchio è consentita solo al personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apparecchio deve essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette.
¾ Assicurarsi che nessun bambino giochi con il prodotto. Ove necessario, sorvegliare i bambini.
ca. 30 cm
4a R x0003-40
1
2
3,5 mm
3a
3b
*
5
6
1
2
1x
Montageposition
DEU
Fremdwärmequellen beeinflussen die Funktion des
Reglers.
Installation position
ENG
External heat sources have an influence on the func-
tion of the thermostat.
Position de montage
FRA
Les sources de chaleur étrangères influencent la fonc-
tion du régulateur.
Montagepositie
NDL
Vreemde warmtebronnen beïnvloeden de werking
van de regelaar.
Posizione di montaggio
ITA
Le fonti di calore esterne influiscono sul funzionamen-
to del regolatore.
R x0003-10
4b
CO
µC
*
Schutzabdeckung
Afskærmning
DEU
DAN
Protection cover
NOR
ENG
Couvercle de protection
Suojus
FIN
FRA
Skyddslock
NDL
Beschermingsafdekking
SWE
Copertura di protezione
Pokrywa ochronna
ITA
POL
Capa de protección
Защитная крышка
RUS
ESP
Nur R 40003-40 und R 20003-40
DEU
Der Raumsensor ist in Heiz- und Kühlsystemen ein-
setzbar. Zum Sperren der Funktion Kühlen, im Span-
nungsfreien Zustand die Kontakte unten links mitein-
ander Verbinden.
Only R 40003-40 and R 20003-40
ENG
The room sensor can be used in heating and cool-
ing systems. If you want to block the cooling func-
tion, connect the lower left contacts to each other in
de-energised state.
Seulement R 40003-40 et R 20003-40
FRA
Le capteur de chambre est applicable dans des sys-
tèmes de chauffage et de refroidissement.
bloquer la fonction refroidissement, raccorder les
contacts en bas à gauche ensemble dans l'état hors
tension.
Enkel R 40003-40 en R 20003-40
NDL
De ruimtesensor kan in verwarmings- en koelsyste-
men gebruikt worden. Voor het blokkeren van de
functie koelen, in spanningsvrije toestand de contac-
ten onderaan links met elkaar verbinden.
Solo R 40003-40 e R 20003-40
ITA
Il sonda ambiente può essere utilizzato in sistemi di
riscaldamento e raffreddamento. Per bloccare la fun-
zione di raffreddamento, collegare fra loro i contatti
in basso a sinistra, non prima di aver isolato l'apparec-
chio dalla tensione elettrica.
El R x0003 sirve para la regulación de la temperatura ambiente mediante el ajuste de la temperatura fijada desea-
ESP
da para la selección de regulador de ajuste en modo de calefacción/enfriamiento (HK). El fabricante no será res-
ponsable de cualquier otro uso distinto al previsto. La operación de reguladores de 24 V sólo se permite con un transfor-
mador de seguridad conforme a la norma EN 61558-2-6.
¾ La instalación eléctrica se tiene que realizar conforme a las disposiciones nacionales actuales así como la
reglamentación del EVU local de un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ La apertura del equipo sólo está permitida a un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ Usar el equipo exclusivamente en el estado técnicamente impecable.
¾ Asegurarse de que los niños no jueguen con el producto. Dado el caso, supervisar a los niños.
R x0003 bruges til regulering af rumtemperaturen ved indstilling af ønsketemperatur til aktivering af servomoto-
DAN
rer ved opvarmnings- eller varme-/køledrift (VK). Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig, og producen-
NOR
ten overtager i dette tilfælde ingen garanti. Drift af 24-V-termostater må kun ske sammen med en sikkerheds-
transformer ifølge EN 61558-2-6.
¾ Elinstallationen skal udføres i spændingsfri tilstand ud fra de aktuelle nationale bestemmelser og lokale forsy-
ningsregulativer af en dertil autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun åbnes i spændingsfri tilstand af en dertil autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt stand.
¾ Kontrollér, at børn ikke leger med produktet. Hold evt. børn under opsyn.
Näytöllinen laite R x0003 on tarkoitettu huonelämpötilan säätöön ohjaamalla toimilaitteita lämmitys- tai lämmi-
FIN
tys-/jäähdytystoiminnassa (HK) laitteeseen asetetun pitolämpötilan mukaan. Kaikki muu käyttö katsotaan mää-
räystenvastaiseksi, josta valmistaja ei ota vastuuta. 24 V -säätimien käyttö edellyttää standardin EN 61558-2-6 mukaista
turvamuuntajaa.
¾ Sähköasennus tulee suorittaa valtuutetun ammattisähkömiehen toimesta ja paikallisten sekä kansallisten mää-
räysten mukaisesti laitteen ollessa jännitteetön.
¾ Vain valtuutettu ammattisähkömies saa avata laitteen tämän ollessa jännitteetön.
¾ Käytä laitetta vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
¾ Varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteen kanssa. Tarvittaessa lapsia on valvottava.
R x0003 är för reglering av rumstemperaturen genom justering av den önskade måltemperaturen för aktivering
SWE
av aktuatorer i uppvärmnings- eller uppvärmnings-/kyldrift (HK). All annan användning betraktas som icke-ända-
målsenlig, för vilken tillverkaren inte tar något ansvarar. Driften av 24 V regulatorer är endast tillåten med en säkerhets-
transformator enligt EN 61558-2-6.
¾ Den elektriska installationen skall utföras enligt nationella bestämmelser samt den lokala nätoperatörens före-
skrifter av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten för endast öppnas av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten får endast användas i tekniskt felfritt skick.
¾ Se till att inga barn leker med produkten. Håll barn vid behov under uppsikt.
R x0003 z wyświetlaczem służy do regulacji temperatury pomieszczenia poprzez nastawę pożądanej temperatury
POL
do zasterowania napędów regulacyjnych w trybie grzania lub grzania / chłodzenia (HK). Każde inne zastosowanie
stanowi użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, za które producent nie odpowiada. Współpraca urządzenia 24 V
dopuszczalna jest jedynie z transformatorem, zabezpieczonym według EN 61558-2-6.
¾ Instalacja elektryczna winna być wykonana według aktualnie obowiązujących postanowień prawa krajowe-
go oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa przez autoryzowany personel.
¾ Otwarcie urządzenia możliwe jest jedynie przez autoryzowany personel, po odłączeniu napięcia.
¾ Urządzenie należy użytkować jedynie w nienagannym stanie technicznym.
¾ Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Ewentualnie należy nadzorować dzieci, zajmujące
się urządzeniem.
Регулятор R x0003 предназначен для регулировки температуры в помещении путем установки нужной номи-
RUS
нальной температуры для передачи управляющих воздействий на позиционные приводы в режиме отопле-
ния или режиме отопления/охлаждения (HK). Любое другое использование считается использованием не по назна-
чению, при котором производитель ответственности не несет. Эксплуатация регуляторов 24 В допускается только с
предохранительным трансформатором согласно EN 61558-2-6.
¾ Электромонтаж осуществляют авторизованные специалисты, в обесточенном состоянии, согласно дей-
ствующим национальным нормам и предписаниям местного предприятия энергоснабжения.
¾ Открывать устройство разрешается только в обесточенном состоянии авторизованным специалистам.
¾ Разрешается использовать только технически исправное устройство.
¾ Убедиться, что дети не играют с прибором. Дети должны находиться под присмотром.
R x0003 slouží k regulaci prostorové teploty nastavením požadované teploty pro vybuzení servopohonů při pro-
CES
vozu jako topení nebo topení/chlazení (HK). Jakékoliv jiné použití není považováno za použití k určenému účelu a
výrobce v takovém případě neručí za škody. Provoz regulátorů 24 V je přípustný pouze s bezpečnostním transformátorem
podle EN 61558-2-6.
¾ Elektrická instalace musí být provedena podle aktuálních národních předpisů a ustanovení místního EVU auto-
rizovaným odborníkem ve stavu bez napětí.
¾ Zařízení smí otevírat pouze autorizovaný odborník v beznapěťovém stavu.
¾ Zařízení používejte pouze v technicky bezvadném stavu.
¾ Zajistěte, aby si s výrobkem nehrály žádné děti. V případě potřeby na děti dohlížejte.
R x0003 servește pentru a controla temperatura camerei prin ajustarea temperaturii țintă dorită pentru controlul
RON
actuatoarelor în modul de încălzire sau de încălzire/răcire (HK). Producătoruli nu este responsabil pentru orice altă
utilizare considerată a fi necorespunzătoare. O operațiune cu regulatorul de 24V este permisă numai cu un transformator
de siguranță conform EN 61558-2-6.
¾ Instalația electrică trebuie să fie efectuată în stare de stres-free în conformitate cu reglementările naționale în
vigoare și cerințele societății locale de alimentare cu energie, de către un specialist autorizat.
¾ Deschiderea dispozitivului este permisă numai unui expert autorizat, și doar când dispozitivul se află în stare
de stres-free.
¾ Dispozitivul se va folosi numai când se află în perfectă stare de funcționare.
¾ Asigurați-vă că niciul copil nu se joacă cu acest produs. Dacă este cazul, copiii trebuie să fie supravegheați.
Posición de montaje
ESP
Las fuentes de calor externas influyen en el funciona-
miento del regulador.
Monteringsposition
DAN
Fremmede
varmekilder
påvirker
NOR
funktion.
Asennuspaikka
FIN
Ulkoiset lämmönlähteet vaikuttavat säätimen toimin-
taan.
Monteringsposition
SWE
Främmande värmekällor påverkar regulatorns funk-
tion.
Pozycja montażowa
POL
Obce źródła ciepła wywierają wpływ na funkcje
regulatora.
Montage
DEU
Den Raumsensor direkt auf der Wand oder auf eine
UP-Dose montieren. Den elektrischen Anschluss wie
in 4a oder 4b gezeigt erstellen.
Installation
ENG
Mount the room sensor directly on a wall or on
a flush-type box. Make the electric connection as
shown in figure 4a or 4b.
Montage
FRA
Monter le capteur de chambre directement sur le mur
ou sur une prise UP. Établir le raccordement électrique
comme sur les illustrations 4a ou 4b.
Montage
NDL
De ruimtesensor direct op de wand of op een UP-box
monteren. De elektrische aansluiting maken zoals in
4a of 4b aangegeven.
Montaggio
ITA
Montare il sonda ambiente direttamente a parete o
in una presa sotto traccia. Regolare il collegamento
elettrico come illustrato in 4a o in 4b.
Montaje
ESP
Montar el sensor ambiental directamente en la pared
o en una caja UP. Preparar la conexión eléctrica como
se indica en 4a o 4b.
Montering
DAN
Monter rumføler direkte på væggen eller på en plan-
NOR
forsænket stikdåse. Foretag elektrisk tilslutning som
vist i 4a eller 4b.
Exclusivo R 40003-40 y R 20003-40
ESP
El sensor ambiental se puede utilizar en sistemas de
calefacción o enfriamiento. Para bloquear la función
de enfriamiento conecte entre sí los contactos en la
parte inferior izquierda en estado sin tensión.
Kun R 40003-40 og R 20003-40
DAN
Rumføler kan anvendes i varme- og kølesystemer.
NOR
Forbind for at spærre kølefunktionen kontakterne
forneden til venstre med hinanden i spændingsfri til-
stand.
Vain R 40003-40 ja R 20003-40
FIN
Huone anturi ä voidaan käyttää lämmitys- ja jäähdy-
tysjärjestelmissä. Jäähdytystoiminnon estämiseksi liitä
Pour
alhaalla vasemmalla olevat kontaktit toisiinsa sähkön
ollessa katkaistuna.
Endast R 40003-40 och R 20003-40
SWE
Rumsgivare kan endast användas för uppvärm-
nings- och kylsystem. För att låsa kylfunktionen,
koppla kontakterna längs ner till vänster med varan-
dra i spänningslöst tillstånd.
Tylko R 40003-40 i R 20003-40
POL
Czujnik pokojowy może być zamontowany w sys-
temach grzewczych i chłodzących. W celu blokady
funkcji chłodzenia należy połączyć ze sobą styki na
dole po lewej stronie. Przed wykonaniem tych prac
należy odłączyć zasilanie.
termostatens
Монтажное положение
RUS
На работу регулятора влияют посторонние тепло-
источники.
Asennus
FIN
Asenna huone anturi suoraan seinän päälle tai upo-
tetun rasian päälle. Tee sähköliitännät kuvan 4a tai
4b osoittamalla tavalla.
Montage
SWE
Montera rumsgivare direkt på väggen eller på en
kopplingsdosa. Skapa den elektriska anslutningen
enligt bilder 4a och 4b.
Montaż
POL
Czujnik pokojowy winien być zamontowany bez-
pośrednio na ścianie lub na puszce podtynkowej.
Przyłącze elektryczne należy wykonać według zale-
ceń, przedstawianych w punkcie 4a lub 4b.
RUS
Монтаж
Смонтировать регулятор прямо на стену или на
штепсельную розетку для скрытой проводки.
Выполнить электрическое подключение, как по-
казано на рис. 4a или 4b.
Только R 40003-40 и R 20003-40
RUS
комнатный датчик пригоден для использования
в системах отопления и охлаждения. Для бло-
кировки функции охлаждения в обесточенном
состоянии соединить друг с другом контакты,
расположенные внизу слева.
loading

Inhaltszusammenfassung für Mohlenhoff R 40003

  • Seite 1 Monter rumføler direkte på væggen eller på en plan- forsænket stikdåse. Foretag elektrisk tilslutning som vist i 4a eller 4b. Nur R 40003-40 und R 20003-40 Exclusivo R 40003-40 y R 20003-40 Только R 40003-40 и R 20003-40 Der Raumsensor ist in Heiz- und Kühlsystemen ein- El sensor ambiental se puede utilizar en sistemas de комнатный...
  • Seite 2 Absenktemperatur Reduction temperature Dispositivo de ajuste de valores de referencia Température réduite Ajustar la temperatura de referencia al girar el dispo- sitivo de ajuste de valores de referencia. Dalingstemperatuur Ønskeværdivælger Temperatura di risparmio energetico Indstil ønsketemperaturen ved at dreje på ønskevær- divælgeren.

Diese Anleitung auch für:

R 20003R 40003-10R 40003-40R 20003-10R 20003-40