nahme vorsichtig ansetzen – vergewissern, dass die Visierausrichtung in der geschlossen
Stellung also unteren Position befindet, damit sich die Mechanik mit leichtem Druck in die
Visieraufnahme am Helm drücken lässt bis diese einschnappt. Anschließend kann die Abde-
ckung der Visiermechanik (Abb. 18) wiedereingesetzt werden.
5. Entsorgung
Bitte beachten Sie, dass weder Visiere, noch der Helm im Hausmüll entsorgt werden dürfen,
sondern bei einer kommunalen Sammelstelle bzw. Wertstoffhöfen abgegeben werden müs-
sen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Visierhelm und allzeit gute Fahrt!
EN
1. General Information
Read the instructions and keep them on hand! Please be sure to read the following informa-
tion before initial use, and keep them on hand for the time of usage. Before use, please also
note the user information that was included with your ski helmet. The visor is intended for use
with uvex brand ski helmets. It corresponds to EN 174 (Fig. 5) and will fulfil EU Regulation
2016/425 (Fig. 4) starting on 21/04/2018. You can download the declaration of conformity for
this product according to Regulation 2016/425 at www.uvex-sports.de/ce. The UKCA declara-
tion of conformity you can download at www.uvex-sports.de/ukca.
ATTENTION: All parts of a visor are subject to ageing, depending on treatment, maintenance
and the degree of wear, which is dependent on the intensity of use and the specific usage
conditions. When stored in ideal conditions (cool, dry, protected from sunlight; no contact
with chemicals; without mechanical crushing, pressure or tensile forces) and without use, the
maximum useful life is 10 years after the production date marked on the visor (Fig. 2) (e.g.
05/2015 = month 05, May, and year 2015). Usage must not exceed this useful life, even if
the product looks like it is in good condition. Depending on the intensity of use, the visors
of our brand need to be exchanged for safety reasons 3-5 years after initial use. No visor
can protect the wearer from all potential risks. The rounding of the visor or the attached strip
minimise the risk of injury. In a fall, people who wear glasses may be at greater risk of being
injured. It is important to make sure that the helmet is the correct size and fits firmly on your
head. In other words, the helmet should not slip vertically when nodding your head "yes"
or horizontally when shaking your head "no", as the lower edge of the viser may otherwise
greatly impair your vision when skiing. Please read carefully the "Purchasing a Ski Helmet"
section in the user information for ski helmets, particularly the information under "Firm Fit".
Do not use the ski helmet visor in road traffic. It provides protection against UV radiation,
wind and precipitation (snow, rain). However, it can only ensure limited protection from an
impact with a hard or sharp object. The protection level / filter category of this visor is printed
on the visor shield (Fig. 6). This may be indicated as follows: S0, S1, S2, S3 or S4. We rec-
ommend a filter category that corresponds to the weather conditions in order to provide your
eyes with ideal protection and ensure the best visibility conditions. See figures 7-11 for the
range of application (Fig. 7-11). The shield technology is printed in the middle on the upper
edge of the visor (Fig. 3). If nothing is printed there, then the shield uses "Lasergold Lite"
technology. All ski helmet visors are equipped on the inside with an "anti-fog" coating.
See the following overview for the functional features of the individual shield technologies:
Functional properties
Polarization filter
Photochrome
panel
Mirror versions
Litemirror Silver (LTM Silver)
Litemirror Blue (LTM Blue)
No mirror
Additional features
Antifog
CE_Bedienungsanleitung_Skihelm_Visier_23042022.indd 7
CE_Bedienungsanleitung_Skihelm_Visier_23042022.indd 7
LGL
pola vision®
•
•
•
•
•
•
•
variomatic®
VarioPola
•
•
•
•
•
•
•
23/04/2022 23:53
23/04/2022 23:53