Herunterladen Diese Seite drucken

filtreau Duplex UV-C 40W Bedienungsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
40/60/80/140 W Duplex UV-C
Manual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für filtreau Duplex UV-C 40W

  • Seite 1 40/60/80/140 W Duplex UV-C Manual...
  • Seite 2 EN Ballast attachment can be used optionally DE Optional kann eine Ballastbefestigung verwendet werden FR La fixation du ballast peut être utilisée en option NL Ballast bevestiging optioneel te gebruiken ES El accesorio de lastre se puede utilizar opcionalmente PT O acessório de lastro pode ser usado opcionalmente EL Το...
  • Seite 3 Mounting option ground wire Montagemöglichkeit Erdungskabel Option de montage fil de terre Montage optie aardedraad Opción de montaje cable de tierra Opção de montagem fio terra Επιλογή τοποθέτησης καλωδίου γείωσης Вариант монтажа заземляющий провод ONLY 140 W UNITS TAP SADDLE SOLD SEPARATELY 40/60/80/140 W DUPLEX UV-C MANUAL |...
  • Seite 4 | 40/60/80/140 W DUPLEX UV-C MANUAL...
  • Seite 5 FLEXIBLE CONNECTION OPTIONS AND POSSIBLE FLOW DIRECTIONS: EN Warning! For horizontal mounting, the return/output must always point up. DE ACHTUNG! Bei einer horizontalen Montage muss der Auslauf/Ausgang des Wassers immer nach oben zeigen. FR Attention ! En cas de montage horizontal, le retour/la sortie doit toujours être dirigé(e) vers le haut. NL Let op! Bij horizontale montage dient de retour/uitgang altijd naar boven te wijzen.
  • Seite 6 EN: Do not disassemble! The quartz glass connection cannot and may not be dismantled. Disassembly attempts can lead to leakage, glass breakage or personal injury. Damage to the UV-C device as a result of dismantling is not covered by the warranty. DE: Nicht zerlegen! Die Quarzglasverbindung kann und darf nicht zerlegt werden.
  • Seite 7 POSSIBLE INSTALLATION PH CHLORINE DOSING HEATER UV-C PUMP - FILTER TECHNICAL SPECIFICATIONS UV-C 40W UV-C 60W Short UV-C 80W UV-C 140W Amalgam Type 60 W 80 W 140W Rec. flow 11 m³/h 12 m³/h 16 m³/h 22 m³/h for 30 mJ/cm Max.
  • Seite 8 WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Seite 9 DEVICE INSTALLATION (FIGURE 3) WARNING This appliance contains a UV-C emitter. • Unintended use of the appliance or damage to the housing may result in the escape of dangerous UV-C radiation. UV-C radiation may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin. •...
  • Seite 10 DISASSEMBLY/MAINTENANCE WARNING: Disconnect the appliance from the supply before carrying out maintenance. The device must be cleaned at least twice a year. When there is a significant amount of algae growth and/or lime build- up in the unit the quartz sleeve (M) must be cleaned. The special lamp must be replaced after the number of hours of operation has elapsed.
  • Seite 11 WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 12 INSTALLATION ERDUNG (ZEICHNUNG 1) Setzen Sie die Öse (2) des Kabels über den am Gehäuse befestigten Erdungsbolzen (1). Setzen Sie dann eine gezahnte Federscheibe (3) ein. Zum Schluss setzen Sie die Mutter (4) auf den Erdungsbolzen. Wenn die Teile in der richtigen Reihenfolge auf den Erdungsbolzen gesetzt wurden, kann dieser mit einer Stecknuss oder einem Ringschlüssel Nr.
  • Seite 13 * NUR FÜR 140 W AMALGAM • Die Klebemuffe zur Verwendung des Flow-Switch (V) muss mit dem Gewinde (W) nach oben montiert werden, ausgerichtet auf die dreiteilige Kupplung (I) siehe Zeichnung 3. Die Klebemuffe (V) kann mit einer dreiteiligen Kupplung (I) verklebt werden. Montieren Sie den Flow-Switch (X) welcher am Trafo befestigt ist (S) genau oben auf dem Gewinde (U) der Klebemuffe (V) (siehe Zeichnung 3).
  • Seite 14 Für die Sicherheitsbestimmungen und Garantiebedingungen verweisen wir auf unsere allgemeinen UVC Anleitung. | 40/60/80/140 W DUPLEX UV-C MANUAL...
  • Seite 15 AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu une surveillance ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 16 MONTAGE DE LA MISE À LA TERRE (FIGURE 1) Placez l’œillet (2) du câble sur le boulon de mise à la terre (1) fixé au boîtier. Insérez ensuite une rondelle élastique dentée (3). Enfin, placez l’écrou (4) sur le boulon de mise à la terre. Lorsque les pièces ont été...
  • Seite 17 * UNIQUEMENT POUR 140 W AMALGAAM • La gaine de colle pour le contacteur de débit (V) doit être positionnée avec le filetage (W) dirigé vers le haut sur le raccord trois pièces (I) (voir figure 3). La gaine de colle (V) peut être collée sur un raccord trois pièces (I). Montez le contacteur de débit (X) fixé...
  • Seite 18 WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 19 INSTALLATIE APPARAAT (TEKENING 3) WAARSCHUWING Dit apparaat bevat een UV-C straler. • Onbedoeld gebruik van het apparaat of schade aan de behuizing kan leiden tot het ontsnappen van gevaarlijke UV-C straling. UV-C-straling kan, zelfs in kleine dosissen, schade toebrengen aan de ogen en de huid.
  • Seite 20 * ALLEEN VOOR 140 W AMALGAAM • De lijmsok ten behoeve van de flow switch (V) dient gepositioneerd te worden met de schroefdraad (W) naar boven gericht op de driedelige koppeling (I) (zie tekening 3). De lijmsok (V) kan aan een driedelige koppeling (I) worden verlijmd.
  • Seite 21 ADVERTENCIA: Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
  • Seite 22 INSTALACIÓN DE LA TOMA DE TIERRA (ILUSTRACIÓN 1) Coloque la argolla (2) del cable sobre el perno de puesta a tierra (1) fijado a la carcasa. A continuación, inserte una arandela elástica dentada (3). Por último, coloque la tuerca (4) en el perno de puesta a tierra. Una vez colocadas las piezas en el perno de puesta a tierra en el orden correcto, puede apretarlo con una llave de vaso o de estrella número 8.
  • Seite 23 * SOLO PARA LA 140 W AMALGAMA • El acople para el interruptor de flujo (V) debe colocarse en el acoplamiento de tres piezas (I) con la rosca (W) mirando hacia arriba (vea ilustración 3). El acople (V) se puede enganchar al acoplamiento de tres piezas (I). Monte el interruptor de flujo de agua (X) que está...
  • Seite 24 AVISO: Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, exceto se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
  • Seite 25 INSTALAÇÃO TERRA (DESENHO 1) Colocar o olhal (2) do cabo sobre o parafuso de ligação à terra (1) fixado na caixa. De seguida, coloque uma anilha dentada (3). Por fim, colocar a porca (4) no parafuso de ligação à terra. Quando as peças tiverem sido colocadas no parafuso de ligação à...
  • Seite 26 *APENAS PARA 140 W AMÁLGAMA • O adaptador para o interruptor de fluxo (V) tem que ser montado com a rosca (W) para cima e em cima na união de três peças (I) (veja-se desenho 3). O adaptador (V) pode se colado a uma união de três peças (I). Monte o interruptor de fluxo (X) fixado à...
  • Seite 27 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν τους έχει δοθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για...
  • Seite 28 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΓΕΙΩΣΗΣ (ΣΧΕΔΙΟ 1) Τοποθετήστε το μάτι (2) του καλωδίου πάνω στο μπουλόνι γείωσης (1) που είναι προσαρτημένο στο περίβλημα. Στη συνέχεια, τοποθετήστε μια οδοντωτή ροδέλα (3). Τέλος, τοποθετήστε το παξιμάδι (4) στο μπουλόνι γείωσης. Όταν τα εξαρτήματα έχουν τοποθετηθεί στο μπουλόνι γείωσης με τη σωστή σειρά, μπορείτε να το σφίξετε με ένα κλειδί...
  • Seite 29 *ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΑΜΑΛΓΑΜ 140 W • Ο σύνδεσμος κόλλας για τον διακόπτη ροής (V) πρέπει να τοποθετηθεί στον τριμερή σύνδεσμο (I) με το σπείρωμα της βίδας (W) προς τα πάνω (βλέπε εικόνα 3). Ο σύνδεσμος κόλλας (V) μπορεί να κολληθεί σε ένα σύνδεσμο...
  • Seite 30 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если они не получили надзор или инструкции по использованию прибора от лица, ответственного за их безопасность. Дети должны находиться под присмотром, чтобы не...
  • Seite 31 УСТАНОВКА ЗАЗЕМЛЕНИЯ (РИСУНОК 1) Наденьте проушину (2) кабеля на болт заземления (1), прикрепленный к корпусу. Затем вставьте зубчатую пружинную шайбу (3). Наконец, установите гайку (4) на болт заземления. Когда все детали будут установлены на заземляющий болт в правильном порядке, его можно затянуть торцевым...
  • Seite 32 РАЗБОР/ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед проведением технического обслуживания отключите прибор от электросети. Всегда отключайте электропитание во время разбора/обслуживания устройства. Устройство следует чистить не реже двух раз в год. При значительном наросте водорослей и/или накоплении извести на кварцевом кожухе следует провести очистку кварцевого кожуха. Специальную...
  • Seite 33 * ТОЛЬКО ДЛЯ АМАЛЬГАМНЫХ 140 W УСТАНОВОК • Клеевую муфту для потокового переключателя (V) следует разместить на трехсекционной муфте (I) винтовой резьбой (W) вверх (см. рис. 3). Клеевая муфта (V) может быть приклеена к трехсекционной муфте (I). Установите переключатель потока (Х), подключенный к электрической части (S), прямо на резьбу (U) клеевой...
  • Seite 34 | 40/60/80/140 W DUPLEX UV-C MANUAL...
  • Seite 35 RECYCLE INFORMATION The symbol of the barred bin printed on the product means that it must be collected separately from other rubbish when it will not be anymore in use. The user, at the end of the life of the product, will have to bring it to a proper rubbish collection centre for electric and electrical devices.
  • Seite 36 MAN0033 Made in the 391837 Netherlands...