Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für JLT 4:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Instruction Manual
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
指导手册
JLT 4 - JLT 6
F105A0108, F105A0109
General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息
Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
Prima dell'utilizzo dello strumento si raccomanda di leggere attentamente il seguente manuale operativo.
Avant d'utiliser l'instrument, il est recommandé de lire attentivement le présent manuel d'instructions.
Antes de utilizar el instrumento, le recomendamos que lea con atención el siguiente manual de funcionamiento.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch
在使用本装置之前,请仔细阅读以下使用说明书。
Do not dispose of this equipment as urban waste, in accordance with EEC directive 2002/96/CE.
Non smaltire l'apparecchiatura come rifiuto urbano, secondo quanto previsto dalla Direttiva 2002/96/CE.
Ne pas recycler l'appareil comme déchet solide urbain, conformément à la Directive 2002/96/CE.
No tirar el aparato en los desechos urbanos, como exige la Directiva 2002/96/CE.
Dieses Gerät unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG und darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
根据 EEC 指令 2002/96/CE,请不要将本设备作为城市垃圾处理。
This unit must be used for indoor laboratory applications only.
The manufacturer declines all responsibility for any use of the unit that does not comply with these instructions. If the product is used in a
way not specified by the manufacturer or with non specified accessories, product's safety may be compromised.
Questo strumento deve essere utilizzato solo per applicazioni di laboratorio per uso interno.
La società produttrice declina ogni responsabilità sull'impiego non conforme alle istruzioni degli strumenti. Se il prodotto viene utilizzato in
un modo non specificato o con accessori non specificati dal costruttore stesso, la sicurezza del prodotto potrebbe essere compromessa.
Cet instrument ne peut être utilisé pour les applications de laboratoire à l'intérieur seulement.
Le fabriquant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme aux instructions concernant ces instruments. Si le produit est
utilisé d'une manière non spécifiée par le fabricant ou accessoires non spécifiés, la sécurité du produit peut être compromise.
Este dispositivo sólo debe utilizarse para aplicaciones de laboratorio para uso interno.
El fabricante declina toda responsabilidad por el uso no conforme a las instrucciones de los dispositivos. Si se utiliza el producto de una
manera no especificada o con accesorios no especificados de el fabricante, la seguridad del producto puede estar comprometida.
Dieses Gerät muss nur für Laboranwendungen verwendet werden.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für unsachgemäße Verwendung oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ab. Wenn das
Produkt in einer Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller oder mit unsachgemäßer Zubehör angegeben, kann das Produkt die
Sicherheit beeinträchtigt werden.
这种装置只能在室内实验室使用。
制造商拒绝对任何不按照这些指示使用该装置的行为承担任何责任。如果产品是由制造商以未指定的方式使用或与未指定的配件一起使用,
产品的安全可能会受到危害。
Flocculation Tester

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Velp Scientifica JLT 4

  • Seite 1 Manuel d’instructions Manual de instrucciones Bedienungsanleitung 指导手册 JLT 4 - JLT 6 Flocculation Tester F105A0108, F105A0109 General Information / Informazioni Generali / Informations Générales / Información General / Allgemeine Hinweise / 基本信息 Before using the unit, please read the following instruction manual carefully.
  • Seite 2 This unit has been designed and manufactured in compliance with the following standards: Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme: L’instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes : El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas: Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut: 这种装置的设计和制造符合下列标准: Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and for laboratory use...
  • Seite 3 Der Benutzer ist dafür verantwortlich, für die ordnungsgemäße Dekontamination beim Freiwerden gefährlicher Stoffe auf oder im Inneren des Geräts entsprechend dem Sicherheitsdatenblatt der verwendeten Stoffe und Labors auf die aktuellen Sicherheitsstandards. Es ist nicht möglich, das Produkt unter Dampf zu dekontaminieren. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, für die Reinigung oder Dekontaminierungsmitteln, die nicht mit internen Teile des Gerätes oder mit dem Material in ihm enthaltenen reagieren.
  • Seite 4 Contents / Indice / Index / Índice / Inhalt / 目录 INTRODUCTION ................................6 ASSEMBLY AND INSTALLATION ........................... 6 OPERATION ..................................7 ERROR AND WARNING MESSAGES ..........................7 MAINTENANCE ................................7 TECHNICAL DATA ................................8 ACCESSORIES / SPARE PARTS ........................... 8 ANALYTICAL METHODS ..............................
  • Seite 5 ACCESSORIES AND SPARE PARTS / ACCESSORI E RICAMBI / ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES / ACCESORIOS Y RECAMBIOS / ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE / 配 和备件 ............35 WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELETTRICO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHALTPLAN / 线 路图...
  • Seite 6 Unpacking ➢ Check the integrity of the unit after unpacking • The box includes ➢ JLT 4 / JLT 6 Flocculation Tester ➢ Instruction manual ➢ Power cable for power supply ➢ Switching power supply 100-240V 50/60Hz / 12V •...
  • Seite 7 The motor doesn’t start or not reach the set speed To remove the error message, restart the instrument from the main switch. If the alarm persists on the display, please contact VELP Scientifica’s technical service department. 5. Maintenance No routine or extraordinary maintenance is necessary for the unit.
  • Seite 8 The transport of the instrument by freight forwarders, couriers or others must be carried out using the original shockproof packaging. Follow any instructions on the original packaging (e.g., palletizing). It is the responsibility of the user to properly decontaminate the unit in case hazardous substances remainon the surface or interior of the device.
  • Seite 9 Reagents The choice and dosing of the chemical coagulant to be adopted for the removal of suspended solids from wastewater derive from the results of laboratory evaluations by the so-called Jar test. Multiple stirrers with reproducible stirring speeds allow to adopt standard conditions for the test, which are the basic requirement for reproducible results.
  • Seite 10 2. Montaggio ed installazione • Rimozione dall’imballo ➢ Controllare l’integrità dello strumento dopo averlo rimosso dall’imballo • La scatola include ➢ Flocculatore JLT 4 / JLT 6 ➢ Manuale di istruzioni ➢ Cavo di alimentazione per alimentatore ➢ Alimentatore 100-240V 50/60Hz / 12V...
  • Seite 11 Se il display visualizza un messaggio di errore, le funzioni dello strumento vengono arrestate automaticamente. Il motore non parte o non raggiunge la velocità impostata Per rimuovere il messaggio di errore, riavviare lo strumento mediante l’interruttore generale. Se l’allarme dovesse persistere sul display, contattare il più vicino centro di assistenza tecnica VELP Scientifica...
  • Seite 12 Durante le operazioni di pulizia, evitare che residui di acqua e umidità penetrino nello strumento. Riparazioni Eventuali riparazioni dovranno essere eseguite soltanto da parte di personale autorizzato VELP Scientifica. Il trasporto dello strumento tramite spedizionieri, corrieri o altro, deve essere effettuato utilizzando l'imballo originale antiurto di cui lo strumento è...
  • Seite 13 8. Metodi Analitici Coagulazione e flocculazione delle acque reflue I coagulanti chimici vengono aggiunti alle acque reflue con lo scopo principale di rimuovere i solidi sospesi e il fosforo. L'aggiunta di sostanze chimiche riduce anche le concentrazioni di metalli pesanti e migliora l'efficienza della disinfezione. La coagulazione chimica può...
  • Seite 14 Riferimenti: American Society for Testing Materials Norm ASTM D-2035-G4 T; Passino R. and M.Beccari (1970) “Standardization of jar test in coagulation-flocculation processes for the removal of inorganic turbidities (in Italian). Acqua e Aria, Milano, 1-10, October 1970”; Degremont (1978) “Etude de la coagulation et de la floculation des eaux. Methode n.703, 948-950.
  • Seite 15 • Déballage ➢ Vérifiez l'intégrité de l'appareil après le déballage • La boîte comprend ➢ Testeur de floculation JLT 4 / JLT 6 ➢ Manuel d'instructions ➢ Câble d'alimentation pour alimentation électrique ➢ Alimentation à découpage 100-240V 50/60Hz / 12V...
  • Seite 16 • Installation ➢ Placez l'appareil sur une surface non inflammable ➢ Assurez-vous que les valeurs indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de l'alimentation à découpage ➢ Assurez-vous que les spécifications techniques de l'alimentation à découpage et de la ligne d'alimentation sont les mêmes ➢...
  • Seite 17 Le moteur ne démarre pas ou n'atteint pas la vitesse souhaitée Pour supprimer le message d’erreur, redémarrez l’instrument à partir de l’interrupteur principal. Si l'alarme persiste sur l'écran, veuillez contacter le service technique de VELP Scientifica. 5. Entretien Aucun entretien de routine ou extraordinaire n'est nécessaire pour l'appareil.
  • Seite 18 7. Méthodes d'analyse Coagulation et floculation des eaux usées Les coagulants chimiques sont ajoutés aux eaux usées dans le but principal d'éliminer les matières en suspension et le phosphore. L'ajout de produits chimiques réduit également les concentrations de métaux lourds et améliore l'efficacité de la désinfection.
  • Seite 19 Références : American Society for Testing Materials Norme ASTM D-2035-G4 T ; Passino R. et M. Beccari (1970) « Standardisation du test de la jarre dans les procédés de coagulation-floculation pour l'élimination des turbidités inorganiques (en italien). Acqua e Aria, Milano, 1-10, October 1970 » ; Degremont (1978) « Etude de la coagulation et de la floculation des eaux.
  • Seite 20 ➢ Compruebe la integridad de la unidad después de desembalarla. • La caja incluye ➢ Analizador de floculación JLT 4 / JLT 6 ➢ Manual de instrucciones ➢ Cable de alimentación para fuente de alimentación ➢ Fuente de alimentación conmutada 100-240V 50/60Hz / 12V...
  • Seite 21 • Instalación ➢ Coloque la unidad sobre una superficie no inflamable. ➢ Asegúrese de que los valores de la placa del instrumento correspondan a los de la fuente de alimentación conmutada. ➢ Asegúrese de que las especificaciones técnicas de la fuente de alimentación conmutada y la línea de alimentación sean las mismas ➢...
  • Seite 22 El motor no arranca o no alcanza la velocidad establecida Para eliminar el mensaje de error, reinicie el instrumento desde el interruptor principal. Si la alarma persiste en la pantalla, póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de VELP Scientifica. 5. Mantenimiento No es necesario ningún mantenimiento rutinario ni extraordinario para la unidad.
  • Seite 23 7. Métodos analíticos Coagulación y floculación de aguas residuales Los coagulantes químicos se añaden a las aguas residuales con el objetivo principal de eliminar los sólidos suspendidos y también el fósforo. La adición de productos químicos también reduce las concentraciones de metales pesados y mejora la eficacia de la desinfección.
  • Seite 24 Otras mediciones están relacionadas con el pH del agua después del tratamiento químico (la cal aumenta el valor mientras que las sales de hierro y aluminio lo bajan) y la temperatura del agua en la que se realizan los experimentos. Referencias : Norma ASTM D-2035-G4 T de la American Society for Testing Materials;...
  • Seite 25 Stunden) 2. Montage und Installation • Auspacken ➢ Überprüfen Sie die Integrität des Geräts nach dem Auspacken • Die Box enthält ➢ JLT 4 / JLT 6 Flockungstester ➢ Bedienungsanleitung ➢ Netzkabel zur Stromversorgung ➢ Schaltnetzteil 100-240V 50/60Hz / 12V...
  • Seite 26 Der Motor startet nicht oder erreicht nicht die eingestellte Drehzahl Um die Fehlermeldung zu beheben, starten Sie das Gerät über den Hauptschalter neu. Wenn der Alarm weiterhin auf dem Display angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an die technische Serviceabteilung von VELP Scientifica.
  • Seite 27 5. Wartung Für das Gerät ist keine routinemäßige oder außerordentliche Wartung erforderlich. Reinigung Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und verwenden Sie ein mit einem nicht brennbaren, nicht aggressiven Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch. Vermeiden Sie während der Reinigungsarbeiten das Eindringen von Wasser und Feuchtigkeitsrückständen in das Gerät. Reparieren Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Velp-Personal durchgeführt werden.
  • Seite 28 7. Analytische Methoden Koagulation und Flockung von Abwässern Dem Abwasser werden chemische Koagulantien zugesetzt, die vor allem Schwebstoffe und Phosphor entfernen sollen. Durch die Zugabe von Chemikalien werden auch Schwermetallkonzentrationen reduziert und die Desinfektionseffizienz verbessert. Eine chemische Koagulation kann durch die Zugabe bestimmter Mengen Kalk (Calciumhydroxid), Alaun (Aluminiumsulfat) oder Eisensalze (Eisen(III) oder Eisen(II)) zum Abwasser erreicht werden.
  • Seite 29 Referenzen : Norm ASTM D-2035-G4 T der American Society for Testing Materials; Passino R. und M. Beccari (1970) „ Standardisierung des Jar-Tests in Koagulations- und Flockungsprozessen zur Entfernung anorganischer Trübstoffe (auf Italienisch). Acqua e Aria, Mailand, 1.-10. Oktober 1970“; Degremont (1978) „Etude de la coagulation et de la floculation des eaux.
  • Seite 30 打开 LED 灯 调整速度设定点 速度设定按钮 显示速度值 速度LED显示 调整定时器值 定时器设置按钮 定时器 LED 显示屏 显示计时器倒计时 设置工作模式:连续、定时器(分钟或小时) SET 按钮 2. 组装和安装 • 拆箱 ➢ 拆包后检查设备的完整性 • 包装盒内含 ➢ JLT 4 / JLT 6 絮凝测定仪 ➢ 说明书 ➢ 电源用电源线 • 安装 开关电源100-240V 50/60Hz / 12V...
  • Seite 31 ➢ 将设备放置在不易燃的表面上 ➢ 确保铭牌上的值与开关电源的值相对应 ➢ 确保开关电源和电源线的技术规格一致 (1) 处于位置“0”(关闭) ➢ 确保 主开关 ➢ 使用提供的电源为设备供电。确保插座符合当前的安全规范 ➢ 提起搅拌棒,放置装有样品的烧杯。烧杯放置到位后,将搅拌棒调整到正确的高度 3. 操作 • 开机 ➢ 主开关 打开设备(1) ➢ 显示屏显示软件版本 显示屏 ➢ 速度 ( B)显示速度设定值。仪器开始工作并达到设定值 搅拌 • ➢ 使用 速度设置按钮 (A),可以在 范围内设置所需速度 10 - 300rpm。按住两个按钮之一可 加 速 ,以更快地达到所需值...
  • Seite 32 4. 报错提示 当显示屏提示错误信息时,仪器自动停止。 电机不启动或达不到设定速度 要解决报错问题,请从主开关重新启动仪器。 如果显示屏上仍然出现警报,请联系VELP Scientifica的技术服务部门。 5. 维护 该装置不需要定期或特别维护。 清洁 断开设备与电源的连接,并使用沾有不易燃的非腐蚀性清洁剂的布进行擦拭。 在清洁操作过程中,防止水和湿气残留物进入设备。 维修 维修必须由VELP授权的人员进行。 货运代理、快递员或其他人员运输仪器时,必须使用原装防震包装。 请遵循原包装上的所有说明(例如托盘)。 如果设备表面或内部残留有危险物质,用户有责任对设备进行适当清洁。如果对清洁产品的兼容性有疑问,请联系制造商或 经销商。 6. 技术数据 型号 F105A0108 F105A0109 电源 100-240 伏 / 50-60 赫兹 尺寸(宽x高x深) 655x404x296 毫米 935x404x296 毫米 重量 13 公斤 17 公斤...
  • Seite 33 7. 分析方法 废水的凝结和絮凝 化学凝结剂被添加到废水中,主要目的是去除悬浮固体和磷。添加化学品还可以降低重金属浓度并提高消毒效率。通过向废 水中添加一定量的石灰(氢氧化钙)、明矾(硫酸铝)或铁盐(三价铁或亚铁),可以实现化学凝结。凝结沉淀过程通常涉 及: 注 入 并 混 合 混凝剂,中和悬浮颗粒上的电荷(通常为负电荷)。混凝剂和废水的良好快速混合对于确保化学品的有效利用非常重要 。工厂水池中湍流混合的典型滞留时间为 15 至 120 秒 Q) 将凝结的颗粒凝聚成大的可凝结絮状物。这种凝聚是通过缓慢搅拌来实现的,以使添加化学品后形成的固体变大,以便 通过重力沉降去除它们。搅拌通常通过缓慢旋转桨叶进行,持续 10 至 30 分钟。 通 过 重 力 分 离 使 絮 凝 物 沉 淀 。 固 体 通 过 重 力 从 经 过 化 学 处 理 的 废 水 中 沉 淀 下 来 。化学沉淀池的流出物非常清澈,通常不需要进一步过滤。...
  • Seite 34 浸出试验 浸出试验用于模拟垃圾场中废物在雨水沥滤作用下的行为。有两种不同的方法,使用不同类型的沥滤溶液: HH) 乙酸,拟用于接收有机和无机废物的垃圾场; II) 二氧化碳饱和水,用于仅接收无机废物的垃圾场。 待检测废弃物样品 :若存在液相,则必须通过过滤或离心去除液相,并保存在 2-4°C 的冰箱中。固相的粒度必须低于 9.5 毫米(标准筛)。 废弃物提取 :称取20-25g固相,精度为±0.1g。 方法 a )加入相当于样品重量16倍体积的蒸馏水。 值保持在 使用 乙酸将混合物的 小时,第一个小时内每 分钟控制一次 5±0.2。搅拌 值,然后每小时控制一次。再次使用 值校正为 值高于 乙酸将 小时后 5±2。如果搅拌 5.2,则进行新的校正并再延长搅拌 4 小时。 方法 b )浸出溶液为体积相当于样品重量20倍的蒸馏水,用二氧化碳饱和不少于15分钟。搅拌6小时,不进行任何pH值校正。 搅拌速度 :必须能维持固相与浸出溶液的连续混合。 提取物分析 :将浸出溶液和液相(如果存在于原始样品中)通过孔径为 0.45 µm 的膜过滤器过滤,然后通过通常用于水的方法进行单一金属分析。...
  • Seite 35 8. Accessories and Spare Parts / Accessori e Ricambi / Accessoires et pièces MULTI détachées / Accesorios y recambios / Zubehör und Ersatzteile / 配 和备件 A00001000 Plastic beaker 1000 ml / Becher in plastica 1000 ml / Bécher en plastique de 1000 ml / Vaso Beacker de plástico 1000 ml / Kunststoffbecher 1000 ml / 塑料烧杯...
  • Seite 36 9. Wiring diagram / Schema elettrico / Schéma électrique / Esquema eléctrico / Schaltplan / 线路图 1. External power supply / Alimentatore di rete / Alimentation externe / Fuente de alimentación externa / Externe Stromversorgung / 外部电源 2. Socket / Presa / Prise de courant / Enchufe / Buchse / 插 3.
  • Seite 37 10. Declaration of conformity / Dichiarazione di conformità / Déclaration de conformité / Declaración de conformidad / Konformitätserklärung / 符合性声明 We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following standards: Noi, casa costruttrice VELP Scientifica, dichiariamo sotto la ns.
  • Seite 38 11. Declaration of conformity We, the manufacturer VELP Scientifica, under our responsibility declare that the product is manufactured in conformity with the following regulations: S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 according to the relevant designated standards:...
  • Seite 40 Turbidimeter Torbidimetro Open Circulating Baths Bagni Termostatici Pumps Pompe 10009802/A3 www.velp.com VELP Scientifica Srl 20865 Usmate (MB) ITALY Distributed by: Via Stazione, 16 Tel. +39 039 62 88 11 Fax. +39 039 62 88 120 We respect the environment by printing our manuals on recycled paper.

Diese Anleitung auch für:

Jlt 6F105a0108F105a0109