Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
Water Dispenser
ADD5962
User manual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips ADD5962

  • Seite 1 Water Dispenser ADD5962 User manual...
  • Seite 2 LANGUAGES English Čeština Dansk Deutsch Español Français Ελληνικά Italiano Polski Türkçe...
  • Seite 3 English CONTENTS Important notes Trouble shooting Guarantee and service Parts and features First time use Packing list Daily use...
  • Seite 4 1. Important Necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: • Keep the power cord out of reach of children. • The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
  • Seite 5 • If the appliance is used incorrectly, please remove the plug from the socket and contact customer services. • The appliance is designed for use with Philips Micro X-Clean Softening+ �lter, the performance is not guaranteed if any other �lters are used.
  • Seite 6 • The heating element surface is subject to residual heat after use. • Appliance outlet and other items may be hot after cycle. • Be cautious of the hot steam when dispensing water ≥40°C. • Do not move the appliance unless cutting off the power. •...
  • Seite 7 This is a water dispenser. With instant heating technology, it provides hot water with different temperatures within seconds. The chilled water can be down to 6℃ on demand. Thanks to Philips Micro X-Clean Softening+ �lter, you can always enjoy the crisp and pure tasting water at home.
  • Seite 8 Control panel Filter Lifetime Indicator Constant white light: the �lter is in its lifespan. Flashing red light: the �lter is about to reach the end of life. Constant red light: the �lter reaches the end of life. Cooling Indicator Lights �ashes: the water is being cooled, Lights up constantly: the cooling is done.
  • Seite 9 Descale Indicator/Button Light �ashes: it is about time to descale, you can still dispense 10L water, please perform descale program as early as possible. Long press 3 seconds to start the descaling process. Dispense Button Press to start or stop dispensing. Long press for 3 seconds to continuously dispense 1L of water at the temperature you selected.
  • Seite 10 Main technical speci�cations Product name Philips Water Station Product model ADD5962 220-240V~ Rated voltage 50Hz-60Hz Rated frequency Rated total power 2250W 2100W Heating power 120W Cooling power Municipal tap water Applicable water source 5-30℃ Applicable water temperature 5-38℃ Applicable environmental temperature 3.8L...
  • Seite 11 Prime the �lter ・ Soak the �lter cartridge in clean water for 15 minutes. Shake the �lter cartridge slightly to wash the carbon powder off. (A-1) Note: It is normal to have carbon powders on the �lter cartridge surface. They are harmless, and they will not appear during subsequent use.
  • Seite 12 ・Long press " " for 5 seconds to activate the cooling function. " " will �ash, which means cooling is in progress. Once it lights up constantly, the cooling has completed and you can enjoy the chilled water. Note: ・When extracting chilled water for the �rst time, there may be water splash beacuse of the air in the pipe.
  • Seite 13 4. Daily use Note: ・When dispensing 100°C hot water for the �rst time, boiled water will �ow out from the nozzle, and the boiling point calibration will be automatically completed. This procedure will last for approximately 60 seconds. Please ensure that a container with a volume of at least 500ml is placed under the nozzle during this procedure.
  • Seite 14 Carbonation safety notes: ・DO NOT carbonate with any carbonating bottle that is not PHILIPS-branded. ・DO NOT carbonate with PHILIPS carbonating bottle not speci�cally designed to work with this appliance. ・DO NOT carbonate with glass bottles. Misuse, such as the above cases, may result in serious personal injury.
  • Seite 15 How to carbonate 1. Fill the carbonating bottle with chilled water between the Max and Min lines by selecting " " and 450ml. (F-1) There could be a deviation of the dispensing volume. Please make sure the water level is always between the Max and the Min lines. ・We recommend carboanting with chilled water for the best result.
  • Seite 16 How to descale Descaling notes: ・ For safe and efficient operation of your appliance it is important to descale regularly. ・Untreated scale deposits prevent the element from conducting heat efficiently and may affect its performance. ・Ensure the water tank is empty and the �lter is removed before starting descale process. Descale Procedure 1.
  • Seite 17 Note: ・During descaling, press the " " to pause, and press the " " to resume. ・The descaling process cannot be stopped till it is �nished. Even if you unplug the power cord, the descale procedure still exists when reconnect the power. Press the " "...
  • Seite 18 ・Water is a foodstuff. We recommend using the �ltered water within 1 day. If the appliance is not used for more than 72 hours, dispensing 450ml ambient water and 3X450ml cold water. ・The �lter should be placed in a sealed plastic bag and stored in the fridge. This will help to maintain the �lter when it will not be used for an extended period of time.
  • Seite 19 Water shortage indicator There is no water in the water tank. Fill up the water tank. �ashes. Cooling water tank NTC abnormality. Error code EP You will hear 3 beeps. Chilled water Please contact consumer care. cannot be extracted. Input water NTC abnormality. Error code E01 You will hear 3 beeps.
  • Seite 20 6. Guarantee and service If you need information or if you have any problems, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the consumer care center in your country. If there is no consumer care center in your country, go to the local dealer.
  • Seite 21 © 2023 AquaShield All rights reserved. Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited and Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited is the warrantor in relation to this product.
  • Seite 22 Čeština OBSAH Důležité Řešení problémů Záruka a servis Součásti a funkce První použití Seznam položek Každodenní použití...
  • Seite 23 1. Důležité Při používání elektrických spotřebičů je zapotřebí dbát nezbytných opatření, která zahrnují následující: • Napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí. • Spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nebyly pod dohledem nebo nebyly poučeny.
  • Seite 24 • Pokud je spotřebič používán nesprávně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a kontaktujte zákaznický servis. • Spotřebič je určen pro použití s �ltrem Philips Micro X-Clean Softening+. Výkon není zaručen, pokud jsou použity jiné �ltry. • Nenechávejte spotřebič během provozu bez dozoru.
  • Seite 25 • Povrch topného článku po použití obsahuje zbytkové teplo. • Výstup spotřebiče a další části mohou být po cyklu horké. • Pokud dávkujete vodu ≥ 40°C, dávejte pozor na horkou páru. • Přístrojem nemanipulujte, pokud není přerušen přívod elektrického proudu. •...
  • Seite 26 Toto je dávkovač vody. Díky technologii okamžitého ohřevu nabízí horkou vodu o různé teplotě během několika vteřin. Vodu lze zchladit podle požadavků až na 6°C. Díky �ltru Philips Micro X-Clean Softening+ si můžete doma vždy vychutnávat svěží a čistou vodu.
  • Seite 27 Ovládací panel Indikátor životnosti �ltru Stálé bílé světlo: Filtr je v době své životnosti. Červené světlo bliká: Filtr se blíží ke konci životnosti. Stálé červené světlo: Filtr je na konci životnosti. Indikátor chlazení Světlo bliká: Voda se ochlazuje. Světlo svítí nepřetržitě: Chlazení je dokončeno. Indikátor UV sterilizace Světlo svítí...
  • Seite 28 Indikátor/tlačítko odvápnění Světlo bliká: Je nejvyšší čas na odvápnění, stále můžete dávkovat 10 l vody. Proveďte program odvápnění co nejdříve. Dlouhým stisknutím po dobu 3 vteřin zahájíte proces odvápnění. Tlačítko dávkování Stisknutím spustíte nebo zastavíte dávkování. Dlouhým nepřetržitým stiskem po dobu 3 sekund dávkujete 1 litr vody o zvolené teplotě. Bezpečnostní...
  • Seite 29 Hlavní technické speci�kace Název výrobku Philips Water Station Model výrobku ADD5962 Jmenovité napětí 220-240V~ Jmenovitá frekvence 50Hz-60Hz Jmenovitý celkový výkon 2250W 2100W Topný výkon 120W Chladicí výkon Voda z městského vodovodu Použitelný zdroj vody 5-30°C Použitelná teplota vody 5-38°C Použitelná teplota prostředí...
  • Seite 30 Předem naplňte �ltr ・ Namočte �ltrační kazetu na 15 minut do čisté vody. Lehce patronou zatřeste, abyste smyli uhlíkové částečky. (A-1) Upozornění: Je normální, že se na povrchu �ltrační kazety vyskytuje uhlíkový prášek. Je neškodný a při dalším používání se neobjeví. Naplňte zásobník na vodu z vodovodu ・...
  • Seite 31 ・Dlouhým stisknutím " " na 5 sekund aktivujete funkci chlazení. " " bude blikat, což znamená, že probíhá chlazení. Jakmile se trvale rozsvítí, chlazení je dokončeno a vy si můžete vychutnat vychlazenou vodu. Upozornění: ・ Při prvním odběru chlazené vody může dojít k rozstřiku vody kvůli vzduchu v potrubí. Průtok vody se po několika sekundách vrátí...
  • Seite 32 4. Každodenní použití Upozornění: ・ Při prvním dávkování horké vody o teplotě 100 °C začne z trysky vytékat převařená voda a kalibrace bodu varu se automaticky dokončí. Tento postup trvá přibližně 60 sekund. Ujistěte se, že je při tomto postupu pod tryskou umístěna nádoba o objemu nejméně 500 ml. ・Během kalibrace bodu varu může dojít k úniku páry.
  • Seite 33 ・Láhev na sycení oxidem uhličitým neplňte horkou vodou. Bezpečnostní pokyny pro sycení oxidem uhličitým: ・ NESYŤTE oxidem uhličitým žádnou láhví na sycení oxidem uhličitým, která není značky PHILIPS. ・ NESYŤTE oxidem uhličitým láhví na sycení oxidem uhličitým PHILIPS, která není speciálně...
  • Seite 34 Jak sytit vodu oxidem uhličitým 1. Naplňte láhev na sycení oxidem uhličitým vychlazenou vodou mezi řádky Max a Min výběrem " " a 450ml. (F-1) Mohlo by dojít k odchylce dávkovaného objemu. Ujistěte se, že je hladina vody vždy mezi řádky Max a Min. ・...
  • Seite 35 Jak provést odvápnění Upozornění k odvápnění: ・ Pro bezpečný a efektivní provoz vašeho spotřebiče je důležité pravidelně provádět odvápnění. ・ Neodstraněné usazeniny vodního kamene mohou zabránit účinné výměně tepla a ovlivnit výkon. ・ Před odvápněním se ujistěte, že zásobník na vodu je prázdná a �ltr vyjmutý. Postup odvápnění...
  • Seite 36 Upozornění: ・Během odvápnění stiskněte tlačítko " " pro pozastavení a stiskněte tlačítko " " pro pokračování. ・ Proces odvápnění nelze zastavit, dokud není dokončen. I když odpojíte napájecí kabel, po opětovném připojení napájení se postup odvápnění nezmění. Stisknutím tlačítka " "...
  • Seite 37 ・Voda je potravina. Doporučujeme zkonzumovat �ltrovanou vodu do 1 dne. Pokud spotřebič nepoužíváte déle než 72 hodin, vypusťte 450 ml vody v pokojové teplotě a 3 × 450 ml studené vody. ・ Filtr by měl být uložen v uzavřeném plastovém sáčku a uložen v chladničce. To pomůže udržet �ltr v dobrém stavu, pokud se delší...
  • Seite 38 Bliká indikátor nedostatku V zásobníku na vodu není voda. Obraťte se na zákaznický servis. vody. Porucha NTC chladicího zásobníku. Kód chyby EP Uslyšíte 3 pípnutí. Chlazenou vodu Obraťte se na zákaznický servis. nelze nalévat. Abnormalita vstupní vody NTC. Obraťte se na zákaznický servis. Kód chyby E01 Uslyšíte 3 pípnutí.
  • Seite 39 6. Záruka a servis Pokud potřebujete informace nebo máte jakékoli potíže, navštivte webové stránky společnosti Philips na adrese www.philips.com nebo se obraťte na zákaznický servis ve vaší zemi. Pokud ve vaší zemi zákaznický servis není, obraťte se na místního prodejce.
  • Seite 40 © 2023 AquaShield Všechna práva vyhrazena. Philips a emblém štítu Philips jsou registrované ochranné známky společnosti Koninklijke Philips N.V. a jsou použity na základě licence. Tento výrobek byl vyroben a je prodáván na odpovědnost společnosti Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited a společnost Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited je v souvislosti s tímto výrobkem poskytovatelem záruky.
  • Seite 41 Dansk INDHOLD Vigtigt Fejl�nding Garanti og service Dele og funktioner Første brug Pakkeliste Daglig brug...
  • Seite 42 1. Vigtigt Der skal tages nødvendige forholdsregler, når man anvender elektriske apparater, hvilket omfatter følgende: • Opbevar netledningen utilgængeligt for børn. • Apparatet må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet overvåget eller instrueret. •...
  • Seite 43 • Hvis apparatet anvendes forkert, skal du tage stikket ud af stikkontakten og kontakte kundeservice. • Apparatet er designet til brug med Philips Micro X-Clean Softening+ �lter, og ydeevnen kan ikke garanteres, hvis der bruges andre �ltre. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
  • Seite 44 • Varmeelementets over�ade afgiver overskudsvarme efter brug. • Apparatets stikkontakt og andre genstande kan være varme efter cyklussen. • Vær forsigtig med den varme damp, når der tappes vand ≥40 °C. • Flyt ikke apparatet, før strømmen er afbrudt. • Hvis disse instruktioner ikke følges, kan det medføre skoldning eller beskadigelse af produktet. •...
  • Seite 45 Dette er en vanddispenser. Takket være den øjeblikkelig opvarmningsteknologi giver den varmt vand med forskellige temperaturer inden for få sekunder. Det afkølede vand kan være ned til 6 °C efter behov. Takket være Philips Micro X-Clean Softening+ �lter kan du altid nyde det sprøde og rene vand derhjemme.
  • Seite 46 Kontrolpanel Indikator for �lterlevetid Konstant hvidt lys: Filteret er i sin levetid. Blinkende rødt lys: Filteret er ved at nå slutningen af sin levetid. Konstant rødt lys: Filteret er ved at være udtjent. Indikator for køling Lyset blinker: Vandet bliver afkølet. Lyser konstant: Kølingen er færdig.
  • Seite 47 Indikator/knap for afkalkning Lyset blinker: det er ved at være tid til at afkalke, du kan stadig dispensere 10 liter vand. Udfør venligst afkalkningsprogrammet så tidligt som muligt. Tryk og hold i 3 sekunder for at starte afkalkningsprocessen. Doseringsknap Tryk for at starte eller stoppe dispenseringen. Tryk og hold i 3 sekunder for kontinuerligt at dispensere 1 liter vand ved den temperatur, du har valgt.
  • Seite 48 Vigtigste tekniske speci�kationer Produktnavn Philips Vandstation Produktmodel ADD5962 Nominel spænding 220-240V~ 50Hz-60Hz Nominel frekvens Nominel samlet effekt 2250W 2100W Varmeeffekt 120W Køleeffekt Kommunalt vandhanevand Anvendelig vandkilde 5-30°C Anvendelig vandtemperatur 5-38°C Anvendelig omgivelsestemperatur 3.8L Kapacitet for beholderen til vandhanevand 3. Første brug Klargøring til brug...
  • Seite 49 Fyld �lteret med vand ・Læg �lterpatronen i blød i rent vand i 15 minutter. Ryst �lterpatronen let for at vaske kulpulveret af. (A-1) Bemærk: Det er normalt at have kulstofpulver på �lterpatronens over�ade. De er harmløse, og de vil ikke blive vist ved efterfølgende brug.
  • Seite 50 ・Tryk og hold " " nede i 5 sekunder for at aktivere kølefunktionen. " " blinker, hvilket betyder, at køling er i gang. Når den lyser konstant, er afkølingen afsluttet, og du kan nyde det afkølede vand. Bemærk: ・ Når der tappes koldt vand for første gang, kan der være lidt vandsprøjt på grund af luft i røret. Vandgennemstrømningen vil vende tilbage til normal efter et par sekunder, det er normalt.
  • Seite 51 4. Daglig brug Bemærk: ・ Når der tappes 100 °C varmt vand for første gang, vil der løbe kogt vand ud af dysen, og kalibreringen af kogepunktet vil automatisk blive afsluttet. Denne procedure vil vare i ca. 60 sekunder. Sørg for, at der er placeret en beholder med et volumen på mindst 500 ml under dysen under denne procedure.
  • Seite 52 ・ For at undgå at blive skoldet skal du holde dig væk fra dysen, når du tager varmt vand. ・ Fyld ikke karbonerings�asken med varmt vand. Sikkerhedsanvisninger for karbonering: ・Du må IKKE tilsætte kulsyre til en karbonerings�aske, der ikke er PHILIPS-mærket. ・Tilsæt IKKE kulsyre til PHILIPS-karbonerings�asker, der ikke er specialdesignet til at fungere sammen med dette apparat.
  • Seite 53 Sådan karbonerer du 1. Fyld karbonerings�asken med afkølet vand mellem Max- og Min-linjerne ved at vælge " " og 450 ml. (F-1) Der kan være en afvigelse i doseringsmængden. Sørg for, at vandstanden altid er mellem Max- og Min-linjerne. ・Vi anbefaler, at du karbonerer med afkølet vand for at få det bedste resultat. 2.
  • Seite 54 Sådan afkalker du Bemærkninger om afkalkning: ・ For at sikre en sikker og effektiv drift af dit apparat er det vigtigt at afkalke det regelmæssigt. ・Ubehandlede kalka�ejringer forhindrer elementet i at lede varmen effektivt og kan påvirke dets ydeevne. ・ Sørg for, at vandbeholderen er tom, og at �lteret er fjernet, før afkalkningsprocessen påbegyndes. Procedure for afkalkning 1.
  • Seite 55 Bemærk: ・Under afkalkningen vil et tryk påo " " pause processen, og endnu et tryk på " " genoptager afkalkningen. ・Afkalkningsprocessen kan ikke stoppes, før den er færdig. Selv hvis du tager stikket ud af stikkontakten, vil afkalkningsproceduren stadig være aktiv, når du tilslutter strømmen igen. Tryk på...
  • Seite 56 ・Vand er et levnedsmiddel. Vi anbefaler at bruge det �ltrerede vand inden for 1 dag. Hvis apparatet ikke har været i brug i mere end 72 timer, skal der tappes 450 ml vand fra vandet i stuetemperatur og 3x450 ml koldt vand. ・...
  • Seite 57 Indikatoren for vandmangel Der er ikke noget vand i vandbeholderen. Fyld vandbeholderen op. blinker. Kølevandstankens NTC er unormal. Fejlkode EP Du vil høre 3 bip. Kølet vand kan ikke Kontakt kundeservice. udtages. Indføringsvandets NTC er unormal. Fejlkode E01 Du vil høre 3 bip. Vand kan ikke Kontakt kundeservice.
  • Seite 58 6. Garanti og service Hvis du har brug for oplysninger, eller hvis du har problemer, kan du besøge Philips' hjemmeside på www.philips.com eller kontakte Kundeservice i dit land. Hvis der ikke �ndes et Kundecenter i dit land, skal du henvende dig til den lokale forhandler.
  • Seite 59 © 2023 AquaShield Alle rettigheder forbeholdes. Philips og Philips Shield Emblem er registrerede varemærker tilhørende Koninklijke Philips N.V. og anvendes under licens. Dette produkt er fremstillet af og sælges under ansvar af Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited, og Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited er garantistiller i forhold til dette produkt.
  • Seite 60 Deutsch INHALT Wichtig Fehlerbehebung Garantie und Service Teile und Funktionen Erstmalige Verwendung Lieferumfang Tägliche Benutzung...
  • Seite 61 1. Wichtig Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. Diese schließen das Folgende mit ein: • Bewahren Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Das Gerät darf nicht von Personen benutzt werden (einschließlich Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden unterwiesen.
  • Seite 62 • Wenn das Gerät falsch verwendet wird, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an den Kundendienst. • Das Gerät ist für die Verwendung des Philips Micro X-Clean Softening+ Filters vorgesehen, die Leistung wird nicht garantiert, wenn andere Filter verwendet werden.
  • Seite 63 - Bed-and-Breakfast-Umgebungen; - Bauernhäuser • Geräte, die normalerweise nach Gebrauch gereinigt werden und nicht zum Eintauchen in Wasser zur Reinigung bestimmt sind, besagen, dass das Gerät nicht in Flüssigkeit eingetaucht werden darf. • Das Gerät darf während des Gebrauchs nicht in einen Schrank gestellt werden. •...
  • Seite 64 Dies ist ein Wasserspender. Mit der Sofortheiztechnologie liefert er innerhalb von Sekunden heißes Wasser mit verschiedenen Temperaturen. Auf Wunsch kann die Temperatur des gekühlten Wassers auf bis zu 6°C gesenkt werden. Dank des Philips Micro X-Clean Softening+ Filters können Sie zuhause immer frisches und rein schmeckendes Wasser genießen.
  • Seite 65 Bedienfeld Die Lebensdaueranzeige des Filters Konstantes weißes Licht: der Filter hat noch Lebensdauer. Blinkendes rotes Licht: der Filter erreicht bald das Ende seiner Lebensdauer. Konstantes rotes Licht: der Filter hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Kühlungsanzeige Blinkendes Licht: das Wasser wird gekühlt. Leuchtet konstant: die Kühlung ist abgeschlossen.
  • Seite 66 Entkalkungsanzeige/-knopf Licht blinkt: es ist Zeit für die Entkalkung, Sie können aber noch 10L Wasser ausgeben. Bitte führen Sie das Entkalkungsprogramm so früh wie möglich durch. Drücken Sie 3 Sekunden lang, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Auslassknopf Drücken Sie ihn, um den Auslass einzuleiten oder zu beenden. Drücken Sie ihn für die Dauer von 3 Sekunden, um durchgehend 1L Wasser mit der von Ihnen gewählten Temperatur auszulassen.
  • Seite 67 Technische Hauptdaten Produktname Philips Wasserstation Produktmodell ADD5962 Nennspannung 220-240V~ 50Hz-60Hz Nennfrequenz Gesamtnennleistung 2250W 2100W Heizleistung 120W Kühlleistung Kommunales Leitungswasser Verwendbare Wasserquelle 5-30°C Verwendbare Wassertemperatur 5-38°C Anwendbare Umgebungstemperatur 3.8L Kapazität des Leitungswassertanks 3. Erstmalige Verwendung Für den Gebrauch vorbereiten ・Entfernen Sie die gesamte Verpackung.
  • Seite 68 Entlüften des Filters ・Tauchen Sie die Filterpatrone in reines Wasser für die Dauer von 15 Minuten. Schütteln Sie die Filterpatrone leicht, um das Kohlepulver abzuwaschen. (A-1) Hinweis: Es ist normal, dass sich Kohlepulver auf der Ober�äche der Filterpatrone be�ndet. Es ist harmlos und wirdnde brug bei der nächsten Verwendung nicht mehr auftreten.
  • Seite 69 ・Drücken Sie " " 5 Sekunden lang, um die Kühlfunktion zu aktivieren. " " blinkt, d. h. die Kühlung ist im Gange. Sobald es konstant leuchtet, ist die Kühlung abgeschlossen und Sie können das gekühlte Wasser genießen. Hinweis: ・Wenn Sie gekühltes Wasser zum ersten Mal entnehmen, kann es zu Wasserspritzern kommen, da sich Luft in der Leitung be�ndet.
  • Seite 70 4. Tägliche Benutzung Hinweis: ・ Wenn Sie zum ersten Mal 100°C heißes Wasser ausgeben, �ießt abgekochtes Wasser aus der Düse, und die Kalibrierung des Siedepunkts wird automatisch abgeschlossen. Dieser Vorgang dauert etwa 60 Sekunden. Bitte stellen Sie sicher, dass während dieses Vorgangs ein Behälter mit einer Kapazität von mindestens 500 ml unter der Düse steht.
  • Seite 71 Sicherheitshinweise zum Karbonisieren: ・Karbonisieren Sie NICHT mit einer Kohlensäure�asche, die nicht von PHILIPS stammt. ・Karbonisieren Sie NICHT mit Kohlensäure�aschen von PHILIPS, die nicht speziell für dieses Gerät entwickelt wurden. ・Karbonisieren Sie NICHT mit Glas�aschen. Falsche Verwendung, wie in den oben genannten Fällen, kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 72 Wie Sie karbonisieren 1. Füllen Sie die Kohlensäure�asche mit gekühltem Wasser zwischen der Max- und Min-Linie, indem Sie " " und 450 ml. (F-1) Es kann zu einer Abweichung der abgegebenen Menge kommen. Achten Sie darauf, dass der Wasserstand immer zwischen der Max- und der Min-Linie liegt.
  • Seite 73 Wie entkalke ich Hinweise zur Entkalkung: ・ Für einen sicheren und effizienten Betrieb Ihres Geräts ist es wichtig, dass Sie es regelmäßig entkalken. ・Unbehandelte Kalkablagerungen verhindern, dass das Gerät Wärme effizient leitet und können seine Leistung beeinträchtigen. ・Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank leer ist und der Filter entfernt wurde, bevor Sie mit dem Entkalkungsvorgang beginnen.
  • Seite 74 Hinweis: ・Drücken Sie während des Entkalkungsvorgangs " " um den Vorgang zu unterbrechen, und drücken Sie " " um ihn fortzusetzen. ・Der Entkalkungsvorgang kann nicht angehalten werden, bis er beendet ist. Auch wenn Sie das Netzkabel abziehen, läuft der Entkalkungsvorgang weiter, wenn Sie das Gerät wieder einschalten.
  • Seite 75 ・Wasser ist ein Nahrungsmittel. Wir empfehlen die Verwendung von ge�ltertem Wasser innerhalb von 1 Tag. Wenn das Gerät länger als 72 Stunden nicht benutzt wird, spenden Sie 450 ml Umgebungswasser und 3x450 ml kaltes Wasser. ・Bewahren Sie den Filter in einer versiegelten Plastiktüte im Kühlschrank auf. So bleibt der Filter erhalten, wenn er über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
  • Seite 76 Die Wassermangelanzeige Dichtungselemente funktionieren nicht. Füllen Sie den Wassertank auf. blinkt. Der NTC des Kühlwassertanks ist defekt. Bitte wenden Sie sich an den Fehlercode EP EP Sie hören 3 Signaltöne. Das gekühlte Kundendienst. Wasser kann nicht entnommen werden NTC-Anomalie im Wassereingang. Bitte wenden Sie sich an den Fehlercode EP E01 Sie hören 3 Signaltöne.
  • Seite 77 6. Garantie und Service Wenn Sie Informationen benötigen oder Probleme haben, besuchen Sie bitte die Philips Website www.philips.com oder wenden Sie sich an den Kundendienst in Ihrem Land. Falls es kein Kundendienstzentrum in Ihrem Land gibt, gehen Sie zum örtlichen Händler.
  • Seite 78 © 2023 AquaShield Alle Rechte vorbehalten. Philips und das Philips Shield Emblem sind eingetragene Marken der Koninklijke Philips N.V. und werden unter Lizenz verwendet. Dieses Produkt wurde von Hongkong AquaShield Health Technology Company Limited hergestellt und wird unter der Verantwortung von Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited verkauft. Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited ist der Garantiegeber in Bezug auf dieses Produkt.
  • Seite 79 Español ÍNDICE Importante Solución de problemas Garantía y servicio Partes y funciones Primer uso Lista de contenido Uso diario...
  • Seite 80 1. Importante Al utilizar aparatos eléctricos hay que tomar las precauciones necesarias, como las siguientes: • Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. • El aparato no puede ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades reducidas tanto físicas como sensoriales o mentales, o falta de experiencia y conocimientos, a no ser que se les haya facilitado supervisión o instrucciones.
  • Seite 81 • Si el aparato se utiliza de forma incorrecta, desenchúfelo de la toma de corriente y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. • El aparato está diseñado para su uso con el �ltro Micro X-Clean Softening+ de Philips; no se garantiza su funcionamiento correcto si se utiliza con cualquier otro �ltro.
  • Seite 82 • Los aparatos se suelen limpiar tras su uso y no se han diseñado para limpiarse mediante inmersión en agua; por lo que el aparato no debe sumergirse en agua. • El aparato no debe colocarse dentro de un armario mientras esté en uso. •...
  • Seite 83 Este aparato es un dispensador de agua. Con tecnología de calentamiento instantáneo, proporciona agua caliente con diferentes temperaturas en cuestión de segundos. El agua fría puede bajar hasta 6°C bajo demanda. Gracias al �ltro Micro X-Clean de Philips siempre podrá disfrutar en casa de agua con sabor fresco y puro.
  • Seite 84 Panel de control Indicador de vida útil del �ltro Luz blanca constante: el �ltro está en su vida útil. Luz roja intermitente: el �ltro está a punto de llegar al �nal de su vida útil. Luz roja constante: el �ltro llega al �nal de su vida útil. Indicador de refrigeración Las luces parpadean: el agua se está...
  • Seite 85 Indicador/botón de descalci�cación La luz parpadea: es hora de descalci�car, aún puede dispensar 10 l de agua. Realice el programa de descalci�cación lo antes posible. Mantenga pulsado tres segundos para iniciar la descalci�cación. Botón dispensador Pulse para iniciar o detener la dispensación. Mantenga pulsado tres segundos para dispensar de forma continua 1 l de agua a la temperatura seleccionada.
  • Seite 86 Principales especi�caciones técnicas Nombre del producto Estación de agua Philips Modelo del producto ADD5962 Tensión nominal 220-240V~ Frecuencia nominal 50Hz-60Hz Potencia total nominal 2250W 2100W Potencia de calefacción 120W Potencia de refrigeración Agua del grifo municipal Fuente de agua aplicable 5-30°C...
  • Seite 87 Prepare el �ltro ・ Sumerja el cartucho del �ltro en agua limpia durante 15 minutos. Agite ligeramente el cartucho del �ltro para quitar el polvo de carbón. (A-1) Nota: Es normal que haya polvo de carbón en la super�cie del cartucho del �ltro. Es inofensivo y no aparecerá...
  • Seite 88 ・Mantenga pulsado " " durante 5 segundos para activar la función de refrigeración. " " parpadeará, lo que signi�ca que la refrigeración está en curso. Cuando se encienda de forma constante, la refrigeración se habrá completado y podrá disfrutar de agua fría. Nota: ・...
  • Seite 89 4. Uso diario Nota: ・Al dispensar agua caliente a 100 °C por primera vez, saldrá agua hervida por la boquilla y se completará automáticamente la calibración del punto de ebullición. Este procedimiento durará aproximadamente 60 segundos. Asegúrese de colocar un recipiente con un volumen de al menos 500 ml debajo de la boquilla durante este procedimiento.
  • Seite 90 ・ No llene la botella de carbonatación con agua caliente. Notas sobre la seguridad de la carbonatación: ・ NO carbonatar con ninguna botella de carbonatación que no sea de la marca PHILIPS. ・ NO carbonatar con una botella de carbonatación PHILIPS que no esté especí�camente diseñada para funcionar con este aparato.
  • Seite 91 Cómo carbonatar 1. Llene la botella de carbonatación con agua fría entre las líneas Max y Min seleccionando " " y 450 ml. (F-1) Podría haber una desviación del volumen de dispensación. Asegúrese de que el nivel del agua se encuentre siempre entre las líneas Max y Min. ・...
  • Seite 92 Cómo descalci�car Notas sobre descalci�cación: ・ Para que su aparato funcione de forma segura y e�ciente es importante descalci�carlo con regularidad. ・Los depósitos calcáreos no tratados impiden que el elemento conduzca el calor de forma e�ciente y pueden afectar al rendimiento. ・Antes de iniciar la descalci�cación, asegúrese de que el depósito de agua esté...
  • Seite 93 Nota: ・Durante la descalci�cación, pulse " " para hacer una pausa y luego " " para reanudarla. ・El procedimiento de descalci�cación no se puede detener hasta que haya terminado. Incluso si desenchufa el cable de alimentación, el procedimiento de descalci�cación seguirá en marcha cuando vuelva a conectar la alimentación.
  • Seite 94 ・El agua es un alimento. Se recomienda utilizar el agua �ltrada en el plazo de 1 día. Si el aparato no se utiliza durante más de 72 horas, dispense 450 ml de agua a temperatura ambiente y 3x450 ml de agua fría. ・...
  • Seite 95 El indicador de falta de No hay agua en el depósito de agua. Llene el depósito de agua. agua parpadea. Anomalía NTC del depósito de agua Póngase en contacto con el servicio Código de error EP de refrigeración. Oirá 3 pitidos. No se de atención al consumidor.
  • Seite 96 6. Garantía y servicio Si necesita información o tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el centro de atención al consumidor de su país. Si no hay un centro de atención al consumidor en su país, diríjase al distribuidor local.
  • Seite 97 Todos los derechos reservados. Philips y el emblema del escudo de Philips son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V. y se utilizan bajo licencia. Este producto se ha fabricado y se vende bajo la responsabilidad de Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited y Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited es el garante en relación con este...
  • Seite 98 Français CONTENU Important Dépannage Garantie et service Pièces et caractéristiques Première utilisation Contenu de l’emballage Utilisation quotidienne...
  • Seite 99 1. Important Des précautions nécessaires doivent être prises lors de l’utilisation d’appareils électriques, en particulier celles qui suivent: • Placer le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à...
  • Seite 100 • Si l’appareil n’est pas utilisé correctement, débrancher la �che de la prise de courant et contacter le service clientèle • L’appareil est conçu pour être utilisé avec le �ltre Philips Micro X-Clean Softening+, les performances ne sont pas garanties si d’autres �ltres sont utilisés.
  • Seite 101 • Les appareils doivent être normalement nettoyés après l’utilisation et ne doivent pas à cette �n être immergés, indiquer que l’appareil ne doit pas être immergé. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par un enfant sans surveillance. •...
  • Seite 102 Il s’agit d’un distributeur d’eau. La technologie de chauffage instantané permet de fournir de l’eau chaude à différentes températures en quelques secondes. De l’eau refroidie à 6 °C est disponible à la demande. Grâce au �ltre Philips Micro X-Clean Softening+, vous pouvez toujours pro�ter d’une eau cristalline et pure chez vous.
  • Seite 103 Panneau de commande Voyant de durée de vie du �ltre Voyant blanc permanent: bonne durée de vie du �ltre. Voyant rouge clignotant: �n de vie du �ltre sur le point d’être atteinte. Voyant rouge constant: �n de vie du �ltre. Voyant de refroidissement Clignotement: refroidissement de l’eau en cours.
  • Seite 104 Voyant/bouton de détartrage Clignotement: il est temps de détartrer, vous pouvez encore distribuer 10 litres d’eau. Veuillez lancer le programme de détartrage le plus tôt possible. Appuyez pendant 3 secondes pour démarrer le processus de détartrage. Bouton de distribution Appuyez pour démarrer ou arrêter la distribution. Appuyez pendant 3 secondes pour une distribution en continu de 1 litre d’eau à...
  • Seite 105 Principales caractéristiques techniques Nom du produit Philips Water Station Modèle du produit ADD5962 Tension nominale 220-240V~ 50Hz-60Hz Fréquence nominale Puissance totale nominale 2250W 2100W Puissance de chauffage 120W Puissance de refroidissement Eau du robinet Source d’eau applicable 5-30°C Température de l’eau applicable 5-38°C...
  • Seite 106 Préparer le �ltre ・ Faire tremper la cartouche �ltrante dans de l’eau claire pendant 15 minutes. Secouer légèrement la cartouche �ltrante pour enlever la poudre carbonée. (A-1) Remarque: La présence de poudre carbonée sur la surface de la cartouche �ltrante est normale. Elle ne présente aucun danger, et n’apparaîtra pas lors d’une utilisation ultérieure.
  • Seite 107 ・Appuyer sur " " pendant 5 secondes pour activer la fonction de refroidissement. " " clignote, ce qui signi�e que le refroidissement est en cours. Une fois le voyant allumé en permanence, le refroidissement est terminé et vous pouvez pro�ter de l’eau refroidie. Remarque: ・Lors de la première extraction d’eau refroidie, il peut y avoir des éclaboussures d’eau en raison de la présence d’air dans le tuyau.
  • Seite 108 4. Utilisation quotidienne Remarque: ・ Lors de la première distribution d’eau chaude à 100 °C, de l’eau bouillie s’écoule de la buse et l’étalonnage du point d’ébullition s’effectue automatiquement. Cette procédure dure environ 60 secondes. S’assurer qu’un récipient d’un volume d’au moins 500 ml soit placé sous la buse pendant cette procédure.
  • Seite 109 ・ Ne pas remplir la bouteille de gazéi�cation avec de l’eau chaude. Notes de sécurité sur la gazéi�cation: ・ NE PAS gazéi�er avec une bouteille de gazéi�cation qui n’est pas de marque PHILIPS. ・ NE PAS gazéi�er avec une bouteille de gazéi�cation PHILIPS qui n’est pas spéci�quement conçue pour fonctionner avec cet appareil.
  • Seite 110 Jak sytit vodu oxidem uhličitým 1. Remplir la bouteille de gazéi�cation avec de l’eau refroidie entre les lignes Max et Min en sélectionnant " " et 450ml. (F-1) Il pourrait y avoir une déviation du volume de distribution. S’assurer que le niveau de l’eau soit toujours compris entre les lignes Max et Min. ・...
  • Seite 111 Détartrage Notes de détartrage: ・Il est important de détartrer régulièrement l’appareil pour assurer son fonctionnement sécurisé et efficace. ・Les dépôts de tartre non traités empêchent l’élément de conduire efficacement la chaleur et peuvent impacter ses performances. ・ S’assurer que le réservoir d’eau est vide et que le �ltre est retiré avant de lancer la procédure de détartrage.
  • Seite 112 Remarque: ・ Pendant le détartrage, appuyez sur " " pour l’interrompre et sur " " pour reprendre. ・La procédure de détartrage ne peut être stoppée avant sa �n. Même si le cordon d’alimentation est débranché, la procédure de détartrage se poursuit lorsque l’appareil est rebranché. Appuyer sur "...
  • Seite 113 ・L’eau est une denrée alimentaire. Nous recommandons d’utiliser l’eau �ltrée sous 24 heures. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 72 heures, distribuer 450 ml d’eau à température ambiante et 3x450 ml d’eau froide. ・Le �ltre doit être placé dans un sac en plastique scellé et conservé au réfrigérateur. Cela permet d’assurer l’entretien du �ltre lorsqu’il n’est pas utilisé...
  • Seite 114 Le voyant de pénurie d’eau Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau. Remplir le réservoir d’eau. clignote. Anomalie NTC du réservoir d’eau de Code d’erreur EP refroidissement. Vous entendrez 3 bips Contacter le service client. L’eau refroidie ne peut pas être extraite. Anomalie NTC de l’eau d’entrée.
  • Seite 115 6. Garantie et service En cas de demande d’informations ou de problèmes, rendez-vous sur le site Internet de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le centre d’assistance des consommateurs de votre pays. S’il n’existe pas de centre d’assistance aux consommateurs dans votre pays, adressez-vous à...
  • Seite 116 © 2023 AquaShield Tous droits réservés. Philips et l’emblème du bouclier Philips sont des marques déposées de Koninklijke Philips N.V. et sont utilisés sous licence. Ce produit a été fabriqué et vendu sous la responsabilité de Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited et Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited est le garant de ce produit.
  • Seite 117 Ελληνικά ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ Σημαντικό Αντιμετώπιση προβλημάτων Ανταλλακτικά και Εγγύηση και εξυπηρέτηση χαρακτηριστικά Πρώτη χρήση Λίστα συσκευασίας Καθημερινή χρήση...
  • Seite 118 1. Σημαντικό Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις, όπως τα παρακάτω: • Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από παιδιά. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εκτός...
  • Seite 119 • Εάν η συσκευή παρουσιάσει λάθος στη χρήση , αφαιρέστε το φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με το φίλτρο Philips Micro X-Clean Softening+, η απόδοση δεν είναι εγγυημένη εάν χρησιμοποιούνται άλλα φίλτρα.
  • Seite 120 • Οι συσκευή καθαρίζεται συνήθως μετά τη χρήση και δεν προορίζονται για βύθιση σε νερό για καθαρισμό, οπότε αναφέρεται ρητά ότι η συσκευή δεν πρέπει να βυθίζεται. • Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται σε κλειστή ντουλάπα όταν είναι σε λειτουργία. •...
  • Seite 121 Το μηχάνημα είναι διανομέας νερού. Με τεχνολογία άμεσης θέρμανσης, παρέχει ζεστό νερό σε διαφορετικές θερμοκρασίες μέσα σε δευτερόλεπτα. Το ψυχρό νερό μπορεί να κατέβει έως τους 6°C. κατά προτίμηση. Χάρη στο φίλτρο Philips Micro X-Clean Softening+, μπορείτε πάντα να απολαμβάνετε καθαρό νερό στο σπίτι.
  • Seite 122 Πίνακας ελέγχου Ένδειξη διάρκειας ζωής φίλτρου Σταθερό λευκό φως: το φίλτρο βρίσκεται στο τέλος της διάρκειας ζωής του. Κόκκινο φως που αναβοσβήνει: το φίλτρο πρόκειται να φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής του. Συνεχής κόκκινη φωτεινή ένδειξη: το φίλτρο είναι στο τέλος της διάρκειας ζωής του. Ένδειξη...
  • Seite 123 Ένδειξη/κουμπί αφαλάτωσης Το φως αναβοσβήνει: είναι καιρός για αφαλάτωση, μπορείτε ακόμα να διανείμετε 10 λίτρα νερού. Εκτελέστε το πρόγραμμα αφαλάτωσης όσο το δυνατόν νωρίτερα. Πατήστε παρατεταμένα 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσει η διαδικασία αφαλάτωσης. Κουμπί διανομής Πιέστε για να ξεκινήσετε ή να σταματήσετε τη διανομή. Πατήστε...
  • Seite 124 Κύριες τεχνικές προδιαγραφέςace Όνομα προϊόντος Σταθμός νερού Philips Μοντέλο προϊόντος ADD5962 Ονομαστική τάση 220-240V~ Ονομαστική συχνότητα 50Hz-60Hz Ονομαστική συνολική ισχύς 2250W 2100W Ισχύς θέρμανσης 120W Ισχύς ψύξης Vερό δημοτικής βρύσης Εφαρμοστέα πηγή νερού 5-30°C Εφαρμοστέα θερμοκρασία νερού 5-38°C Εφαρμοστέα θερμοκρασία νερού...
  • Seite 125 Αδειάστε το φίλτρο ・ Βουτήξτε την κασέτα φίλτρου σε καθαρό νερό για 15 λεπτά. Ανακινήστε ελαφρά την κασέτα φίλτρου για να ξεπλύνετε τη σκόνη από άνθρακα. (A-1) Σημείωση: Είναι φυσιολογικό να υπάρχει σκόνη από άνθρακα στην επιφάνεια της κασέτας φίλτρου. Είναι αβλαβής...
  • Seite 126 ・ Πατήστε παρατεταμένα το " " για 5 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης. " " θα αναβοσβήνει, που σημαίνει ότι η ψύξη είναι σε εξέλιξη. Μόλις ανάψει συνεχώς, η ψύξη έχει ολοκληρωθεί και μπορείτε να απολαύσετε το παγωμένο νερό. Σημείωση: ・...
  • Seite 127 4. Καθημερινή χρήση Σημείωση: ・ Όταν διανέμεται ζεστό νερό 100°C για πρώτη φορά, το βρασμένο νερό θα ρέει από το ακροφύσιο και η βαθμονόμηση του σημείου βρασμού θα ολοκληρωθεί αυτόματα. Αυτή η διαδικασία θα διαρκέσει περίπου 60 δευτερόλεπτα. Βεβαιωθείτε ότι ένα δοχείο με όγκο τουλάχιστον...
  • Seite 128 Σημειώσεις ασφαλείας ενανθράκωσης: ・ ΜΗΝ ενανθρακώνετε με οποιαδήποτε φιάλη ανθρακικού που δεν φέρει την επωνυμία PHILIPS. ・ ΜΗΝ ενανθρακώνετε με φιάλη PHILIPS που δεν έχει σχεδιαστεί ειδικά για να λειτουργεί με αυτή τη συσκευή. ・ ΜΗΝ ενανθρακώνετε με γυάλινες φιάλες. Η κακή χρήση, όπως στις παραπάνω περιπτώσεις, μπορεί...
  • Seite 129 Πώς να ανθρακώνετε 1. Γεμίστε τη φιάλη ανθρακικού με παγωμένο νερό μεταξύ των γραμμών Max και Min επιλέγοντας " " και 450ml. (F-1) Ενδέχεται να υπάρχει απόκλιση στην ποσότητα διανομής. Βεβαιωθείτε ότι το νερό είναι πάντα μεταξύ των γραμμών Max και Min. ・...
  • Seite 130 Πώς να κάνετε αφαλάτωση Σημειώσεις αφαλάτωσης: ・ Για την ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία της συσκευής σας είναι σημαντικό να αφαιρείτε τακτικά τα άλατα. ・Oι μη επεξεργασμένες επικαθίσεις αλάτων εμποδίζουν το μηχάνημα να μεταφέρει αποτελεσματικά τη θερμότητα και μπορεί να επηρεάσουν την απόδοσή του. ・...
  • Seite 131 Σημείωση: ・ Κατά τη διάρκεια της αφαίρεσης αλάτων, πατήστε το " " για παύση και πατήστε το " " για συνέχιση. ・ H διαδικασία αφαίρεσης αλάτων δεν μπορεί να διακόπτεται μέχρι να ολοκληρωθεί. Ακόμη και αν αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας, η διαδικασία αφαλάτωσης εξακολουθεί να υφίσταται...
  • Seite 132 4. Πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά, καθαρίστε τον διανομέα νερού και τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού για πρώτη φορά ・Tο νερό είναι «τρόφιμα». Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το φιλτραρισμένο νερό εντός 1 ημέρας. Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από 72 ώρες, αφήστε να ρεύσει 450ml χλιαρό...
  • Seite 133 Η ένδειξη έλλειψης νερού Δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. αναβοσβήνει. Σφάλμα του NTC της δεξαμενής νερού Επικοινωνήστε με την υπηρεσία Κωδικός σφάλματος EP ψύξης. Θα ακούσετε 3 ηχητικά σήματa. εξυπηρέτησης καταναλωτώv. Το κρύο νερό δεν μπορεί να ρεύσει. Σφάλμα...
  • Seite 134 6. Εγγύηση και εξυπηρέτηση Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή εάν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας. Εάν δεν υπάρχει κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε σε έναν τοπικό αντιπρόσωπο.
  • Seite 135 © 2023 AquaShield Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται. Η Philips και το έμβλημα Philips Shield είναι σήματα κατατεθέντα της Koninklijke Philips N.V. και χρησιμοποιούνται με άδεια χρήσης. Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί και πωλείται υπό την ευθύνη του Χονγκ Κονγκ. AquaShield Health Technology Company Limited και...
  • Seite 136 Italiano INDICE Importante Risoluzione dei problemi Garanzia e assistenza Parti e caratteristiche Primo utilizzo Contenuto della confezione Uso quotidiano...
  • Seite 137 1. Importante Quando si utilizzano apparecchi elettrici adottare sempre le precauzioni necessarie, che includono: • Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • L’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità...
  • Seite 138 • Se l’apparecchio viene utilizzato in modo non corretto, rimuovere la spina dalla presa e contattare il servizio clienti. • L’apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con il �ltro Philips Micro X-Clean Softening; le prestazioni non sono garantite se si utilizzano altri �ltri.
  • Seite 139 • Gli apparecchi generalmente puliti dopo l’uso e non destinati a essere immersi in acqua per la pulizia, indicano che l’apparecchio non deve essere immerso. • L’apparecchio non deve essere collocato in un armadio quando è in uso. • La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza supervisione.
  • Seite 140 Questo è un distributore d’acqua. Grazie alla tecnologia di riscaldamento istantaneo, eroga acqua calda a temperature diverse in pochi secondi. L’acqua può essere refrigerata �no a 6 °C su richiesta. Grazie al �ltro Philips Micro X-Clean Softening+, si potrà sempre godere di un’acqua dal sapore puro e fresco a casa.
  • Seite 141 Pannello di controllo Spia di durata del �ltro Luce bianca �ssa: la durata del �ltro è sufficiente. Luce rossa lampeggiante: la durata del �ltro sta per esaurirsi. Luce rossa �ssa: la durata del �ltro è terminata. Spia di refrigerazione Luce lampeggiante: l’acqua viene refrigerata. Luce �ssa: la refrigerazione è...
  • Seite 142 Spia/pulsante di decalci�cazione Luce lampeggiante: decalci�cazione necessaria, è ancora possibile erogare 10 L di acqua. Eseguire l’apposito programma il prima possibile. Tenere premuto per 3 secondi per avviare il processo di decalci�cazione. Pulsante di erogazione Premere per avviare o interrompere l’erogazione. Tenere premuto per 3 secondi per erogare continuamente 1 L d’acqua alla temperatura selezionata.
  • Seite 143 Speci�che tecniche principali Nome del prodotto Philips Water Station Modello del prodotto ADD5962 Tensione nominale 220-240V~ 50Hz-60Hz Frequenza nominale Potenza totale nominale 2250W 2100W Potenza di riscaldamento 120W Potenza di raffreddamento Acqua di rubinetto dell’acquedotto comunale Fonte d’acqua idonea 5-30°C Temperatura dell’acqua idonea...
  • Seite 144 Avviamento del �ltro ・Immergere la cartuccia �ltrante in acqua pulita per 15 minuti. Agitare leggermente la cartuccia �ltrante per rimuovere la polvere di carbone. (A-1) Nota: È normale che sulla super�cie della cartuccia �ltrante siano presenti polveri di carbone. Sono innocue e non appariranno durante l’uso successivo.
  • Seite 145 ・Tenere premuto " " per 5 secondi per attivare la funzione di raffreddamento. " " lampeggia quando il raffreddamento è in corso. Quando la spia rimane accesa, il raffreddamento è completato e si può gustare l’acqua refrigerata. Nota: ・La prima volta che si eroga acqua refrigerata, potrebbero veri�carsi spruzzi d’acqua a causa dell’aria presente nel tubo.
  • Seite 146 4. Uso quotidiano Nota: ・ La prima volta che si eroga acqua calda a 100 °C, dall’ugello uscirà acqua bollente e la calibrazione del punto di ebollizione verrà completata automaticamente. Questa procedura dura circa 60 secondi. Durante questa procedura, assicurarsi di posizionare sotto l’ugello un contenitore con un volume di almeno 500 ml.
  • Seite 147 Note sulla sicurezza della carbonatazione: ・ NON utilizzare bottiglie di carbonatazione non di marca PHILIPS. ・ NON utilizzare bottiglie di carbonatazione PHILIPS non speci�camente progettate per l’uso con questo apparecchio. ・ NON utilizzare bottiglie di vetro per la carbonatazione. L’uso improprio, come nei casi sopra descritti, può...
  • Seite 148 Come eseguire la carbonatazione 1. Riempire la bottiglia di carbonatazione con acqua refrigerata tra le linee Max e Min selezionan do " " e 450 ml. (F-1) Il volume erogato potrebbe non essere esattamente quello indicato. Assicurarsi sempre che il livello dell’acqua sia compreso tra le linee Max e Min. ・...
  • Seite 149 Come decalci�care Note sulla decalci�cazione: ・È importante decalci�care regolarmente per assicurare un funzionamento sicuro ed efficiente dell’apparecchio. ・I depositi di calcare non trattati impediscono all’elemento di condurre calore in modo efficiente e possono comprometterne le prestazioni. ・ Prima di avviare il processo di decalci�cazione, accertarsi che il serbatoio dell’acqua sia vuoto e che il �ltro sia stato rimosso.
  • Seite 150 Nota: ・Durante la decalci�cazione, premere " " per mettere in pausa e " " per riprendere. ・Il processo di decalci�cazione non può essere interrotto �nché non è terminato. Anche se si scollega il cavo di alimentazione, la procedura di decalci�cazione continua quando si ricollega l’alimentazione.
  • Seite 151 4. Prima di riutilizzarlo, pulire il distributore d’acqua e installare la cartuccia �ltrante seguendo le istruzioni per il primo utilizzo riportate in precedenza. ・L’acqua è un alimento. Si consiglia di utilizzare l’acqua �ltrata entro 1 giorno. Se l’apparecchio non viene utilizzato per più di 72 ore, erogare 450 ml di acqua a temperatura ambiente e tre volte 450 ml di acqua fredda.
  • Seite 152 La spia di acqua Non c’è acqua nel serbatoio dell’acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua. insufficiente lampeggia. Anomalia NTC del serbatoio dell’acqua di raffreddamento. Si sentono 3 segnali Codice di errore EP Contattare l’assistenza clienti. acustici. L’acqua refrigerata non può essere erogata. Anomalia NTC dell’acqua di ingresso.
  • Seite 153 6. Garanzia e assistenza Per informazioni o in caso di problemi, visitare il sito web Philips all’indirizzo www.philips.com o contattare il centro assistenza clienti nel proprio Paese. Se non c’è nessun centro assistenza clienti nel Paese, rivolgersi al rivenditore locale.
  • Seite 154 © 2023 AquaShield Tutti i diritti riservati. Philips e l’emblema dello scudo Philips sono marchi registrati di Koninklijke Philips N.V. e sono utilizzati su licenza. Questo prodotto è stato fabbricato e viene venduto sotto la responsabilità della Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited e la Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited è...
  • Seite 155 Polski SPIS TREŚCI Ważne Rozwiązywanie problemówa Gwarancja i serwis Części i funkcje Pierwsze użycie Zawartość opakowania Codzienne użytkowanieA...
  • Seite 156 1. Ważne Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym następujących: • Przechowywać przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach �zycznych, sensorycznych lub psychicznych albo nieposiadające doświadczenia i wiedzy mogą używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po otrzymaniu instruktażu.
  • Seite 157 • Jeśli urządzenie jest używane nieprawidłowo, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka i skontaktować się z działem obsługi klienta. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku z �ltrem Philips Micro X-Clean Softening+. W przypadku używania innych �ltrów wydajność urządzenia nie jest gwarantowana.
  • Seite 158 • Po użyciu urządzenia należy je wyczyścić w zwykły sposób i nie zanurzać go w wodzie w celu umycia. Nie wolno zanurzać urządzenia. • Urządzenia nie wolno umieszczać w szafce podczas użytkowania. • Dzieci pozostawione bez nadzoru nie mogą czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych.
  • Seite 159 2. Części i funkcje Urządzenie jest dystrybutorem wody. Technologia błyskawicznego podgrzewania umożliwia bardzo szybkie uzyskiwanie gorącej wody o różnych temperaturach. Wodę można też schładzać do temperatury 6°C. Filtr oczyszczający Philips Micro X-Clean Softening+ zapewnia orzeźwiającą i smaczną wodę w domu. Panel...
  • Seite 160 Panel sterowania Wskaźnik okresu eksploatacji �ltra Świeci na biało: �ltr jest używany w okresie eksploatacji. Miga na czerwono: zbliża się koniec okresu eksploatacji �ltra. Świeci na czerwono: upłynął okres eksploatacji �ltra. Wskaźnik chłodzenia Miga: trwa ochładzanie wody. Świeci ciągle: ochładzanie zostało zakończone. Wskaźnik sterylizacji UV Świeci ciągle: sterylizacja UV jest w toku.
  • Seite 161 Wskaźnik/przycisk odkamieniania Miga: wkrótce będzie konieczne przeprowadzenie procesu odkamieniania, wciąż można pobrać 10 l wody. Należy jak najszybciej przeprowadzić proces odkamieniania. Aby rozpocząć proces odkamieniania, przytrzymaj naciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Przycisk dozowania Naciśnij, aby rozpocząć lub zatrzymać dozowanie. Przytrzymaj przez 3 sekundy, aby rozpocząć ciągłe dozowanie jednego litra wody o wybranej temperaturze.
  • Seite 162 Główne dane techniczne Nazwa produktu Dystrybutor wody Philips Model produktu ADD5962 Napięcie znamionowe 220-240V~ Częstotliwość znamionowa 50Hz-60Hz Całkowita moc znamionowa 2250W 2100W Moc grzewcza 120W Moc chłodnicza Woda z sieci wodociągowej Odpowiednie źródło wody 5-30°C Odpowiednia temperatura wody 5-38°C Odpowiednia temperatura otoczenia 3.8L...
  • Seite 163 Przygotowywanie �ltra ・Włóż wkład �ltra do czystej wody na 15 minut. Delikatnie potrząśnij wkładem �ltra, aby spłukać proszek węglowy. (A-1) Uwaga: Obecność proszku węglowego na powierzchni wkładu �ltra ma charakter normalny. Sproszkowany węgiel nie jest szkodliwy i nie będzie występować podczas użytkowania urządzenia. Napełnianie zbiornika wody kranowej ・...
  • Seite 164 ・ Naciśnij i przytrzymaj przycisk " " przez 5 sekund, aby uruchomić funkcję chłodzenia. Wskaźnik " " zacznie migać, co będzie sygnalizować, że trwa chłodzenie wody. Gdy wskaźnik zacznie się świecić ciągle, będzie to oznaczać, że chłodzenie zostało zakończone i można korzystać...
  • Seite 165 4. Codzienne użytkowanie Uwaga: ・ Podczas pierwszego dozowania gorącej wody o temperaturze 100°C z dyszy będzie wypływać przegotowana woda, a kalibracja punktu wrzenia zostanie przeprowadzona automatycznie. Ta procedura potrwa około 60 sekund. W trakcie wykonywania tej procedury pod dyszą należy umieścić...
  • Seite 166 Uwagi dotyczące bezpiecznej saturacji dwutlenkiem węgla: ・ Saturacji NIE WOLNO wykonywać przy użyciu butelek innych niż marki PHILIPS. ・ Saturacji NIE WOLNO wykonywać przy użyciu butelki marki PHILIPS, która nie jest przeznaczona do użycia w tym urządzeniu. ・ Saturacji NIE WOLNO wykonywać przy użyciu szklanych butelek. Niewłaściwe użycie urządzenia, takie jak opisane powyżej, może doprowadzić...
  • Seite 167 ・ NIE WOLNO używać butelki, która uległa odkształceniu lub odbarwieniu albo została porysowana. Przeterminowane, uszkodzone lub odkształcone butelki należy wymienić na nowe. ・ Przed rozpoczęciem saturacji należy wylać wodę z tacy ociekowej. Przed rozpoczęciem saturacji należy zawsze umieścić tacę ociekową w urządzeniu. Jak wykonywać...
  • Seite 168 Jak wykonywać odkamienianie Uwagi dotyczące odkamieniania: ・Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania i sprawne działanie urządzenia, należy je regularnie odkamieniać. ・Zalegające osady kamienia mogą uniemożliwiać prawidłowe przewodzenie ciepła i obniżać wydajność elementu grzejnego. ・ Przed przystąpieniem do odkamieniania należy opróżnić zbiornik na wodę i wyjąć �ltr. Procedura odkamieniania 1.
  • Seite 169 Uwaga: ・Aby wstrzymać odkamienianie, naciśnij przycisk " " Aby je wznowić, naciśnij przycisk " ". ・ Procesu odkamieniania nie można zatrzymać, musi zostać ukończony. Nawet w przypadku odłączenia przewodu zasilającego procedura odkamieniania zostanie wznowiona po ponownym podłączeniu zasilania. Aby wznowić procedurę, naciśnij przycisk " ".
  • Seite 170 4. Przed ponownym użyciem dystrybutora wyczyść go i zainstaluj wkład �ltra zgodnie z instrukcja mi czyszczenia przed pierwszym użyciem przedstawionymi powyżej. ・Woda jest środkiem spożywczym. Zaleca się zużycie prze�ltrowanej wody w ciągu jednego dnia. Jeśli urządzenie nie było używane przez ponad 72 godziny, należy pobrać 450 ml wody o temperaturze otoczenia i 3x450 ml zimnej wody.
  • Seite 171 Miga wskaźnik braku wody. Nie ma wody w zbiorniku. Napełnij zbiornik wody. Nieprawidłowy współczynnik NTC Skontaktuj się z działem obsługi zbiornika chłodzącego. Zostaną Kod błędu EP odtworzone 3 sygnały dźwiękowe. klienta. Nie można pobrać schłodzonej wody. Nieprawidłowy współczynnik NTC Skontaktuj się z działem obsługi dostarczanej wody.
  • Seite 172 Aby uzyskać informacje lub pomoc w zakresie rozwiązywania problemów, otwórz witrynę �rmy Philips pod adresem www.philips.com lub skontaktuj się z centrum obsługi klienta w swoim kraju. Jeżeli w danym kraju nie ma centrum obsługi klienta, udaj się do lokalnego sprzedawcy.
  • Seite 173 © 2023 AquaShield Wszelkie prawa zastrzeżone. Znak towarowy Philips i emblemat Philips Shield są zarejestrowanymi znakami towarowymi Koninklijke Philips N.V. używanymi na podstawie licencji. Ten produkt został wytworzony i jest sprzedawany przez �rmę Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited, która ponosi za niego odpowiedzialność. Firma Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited jest gwarantem w odniesieniu do tego produktu.
  • Seite 174 Türkçe İÇINDEKILER Önemli Sorun giderme Garanti ve servis Parçalar ve özellikler İlk kez kullanım Paket içeriği Günlük kullanım...
  • Seite 175 1. Önemli Elektrikli aletleri kullanırken gerekli önlemler alınmalıdır ve bu önlemler aşağıdakileri içerir: • Elektrik kablosunu çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. • Cihaz, �ziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, gözetim altında olmadıkça veya talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır.
  • Seite 176 • Cihaz yanlış kullanılırsa, lütfen �şi prizden çıkarın ve müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. • Cihaz Philips Micro X-Clean Softening+ �ltre ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır, başka �ltreler kullanıldığında performans garanti edilmez. • Çalışma sırasında cihazı gözetimsiz bırakmayın. • Çözücülerle veya sert kimyasallarla temizlemeyin.
  • Seite 177 • Isıtma elemanı yüzeyi kullanımdan sonra artık ısıya maruz kalır. • Cihaz çıkışı ve diğer öğeler döngüden sonra sıcak olabilir. • ≥40°C su alırken sıcak buhara karşı dikkatli olun. • Elektriği kesmeden cihazı hareket ettirmeyin. • Bu talimatlara uyulmaması haşlanmaya veya ürünün hasar görmesine neden olabilir. •...
  • Seite 178 2. Parçalar ve özellikler Bu bir su sebilidir. Anında ısıtma teknolojisi ile saniyeler içinde farklı sıcaklıklarda sıcak su sağlar. Soğutulmuş su talep üzerine 6°C'ye kadar soğutulabilir. Philips Micro X-Clean Softening+ �ltre sayesinde evinizde her zaman berrak ve saf suyun tadını çıkarabilirsiniz.
  • Seite 179 Kontrol paneli Filtre Kullanım Ömrü Göstergesi Sabit beyaz ışık: Filtrenin kullanım ömrü devam etmektedir. Yanıp sönen kırmızı ışık: Filtre kullanım ömrünün sonuna ulaşmak üzeredir. Sabit kırmızı ışık: Filtre kullanım ömrünün sonuna ulaşmıştır. Soğutma Göstergesi Işıklar yanıp sönüyor: su soğutuluyor. Işık sürekli yanıyor: soğutma işlemi tamamlanmıştır. UV Sterilizasyon Göstergesi Işıklar sürekli yanıyor: UV sterilizasyonu devam ediyor.
  • Seite 180 Kireç Çözme Göstergesi/Düğmesi Işık yanıp söner: Kireç çözme zamanı gelmiştir, hala 10 L su kullanabilirsiniz. lütfen kireç çözme programını mümkün olduğunca erken uygulayın. Kireç çözme işlemini başlatmak için 3 saniye basılı tutun. Su Alma Düğmesi Almayı başlatmak veya durdurmak için basın. Seçtiğiniz sıcaklıkta 1 L suyu sürekli olarak almak için 3 saniye boyunca basılı...
  • Seite 181 Ana teknik özellikler Ürün adı Philips Su İstasyonu Ürün modeli ADD5962 Nominal voltaj 220-240V~ Nominal frekans 50Hz-60Hz Nominal toplam güç 2250W Isıtma gücü 2100W Soğutma gücü 120W Uygulanabilir su kaynağı Şebeke musluk suyu Uygulanabilir su sıcaklığı 5-30°C Uygulanabilir çevre sıcaklığı...
  • Seite 182 Filtrenin hazırlanması ・ Filtre kartuşunu 15 dakika boyunca temiz suda bekletin. Karbon tozunu yıkamak için �ltre kartuşunu ha�fçe çalkalayın. (A-1) Not: Filtre kartuşu yüzeyinde karbon tozları olması normaldir. Zararsızdırlar ve sonraki kullanım sırasında görünmeyecektir. Musluk suyu tankını doldurma ・ Su tankını ortam sıcaklığında musluk suyu ile doldurun. Not: Musluk suyu tankını...
  • Seite 183 ・ Soğutma fonksiyonunu etkinleştirmek için " " düğmesine 5 saniye boyunca basılı tutun. " " yanıp sönecektir, bu da soğutmanın devam ettiği anlamına gelir. Sürekli yandığında, soğutma tamamlanmıştır ve soğutulmuş suyun tadını çıkarabilirsiniz. Not: ・ Soğutulmuş su ilk kez çekilirken, borudaki hava nedeniyle su sıçraması olabilir. Su akışı birkaç saniye sonra normale dönecektir, bu normaldir.
  • Seite 184 4. Günlük kullanım Uwaga: ・ 100°C sıcak su ilk kez alınırken, nozülden kaynamış su akacak ve kaynama noktası kalibrasyonu otomatik olarak tamamlanacaktır. Bu işlem yaklaşık 60 saniye sürecektir. Lütfen bu işlem sırasında nozülün altına en az 500 ml hacminde bir kap yerleştirildiğinden emin olun. ・...
  • Seite 185 ・Karbonat şişesini sıcak su ile doldurmayın. Karbonatlama güvenlik notları: ・ PHILIPS markalı olmayan herhangi bir karbonat şişesi ile karbonatlama YAPMAYIN. ・Bu cihazla çalışmak üzere özel olarak tasarlanmamış PHILIPS karbonat şişesi ile karbonatlama YAPMAYIN ・ Cam şişelerle karbonatlama YAPMAYIN. Yukarıdaki durumlar gibi yanlış kullanımlar ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir.
  • Seite 186 Nasıl karbonatlanır 1. " " ve 450ml'yi seçerek karbonat şişesini Maks ve Min çizgileri arasında soğutulmuş suyla doldurun. (F-1) Su alma hacminde bir sapma olabilir. Lütfen su seviyesinin her zaman Maks ve Min çizgileri arasında olduğundan emin olun. ・En iyi sonuç için soğutulmuş su ile karbonatlama yapmanızı öneririz. 2.
  • Seite 187 Kireç nasıl çözülür Kireç çözme notları: ・ Cihazınızın güvenli ve verimli çalışması için düzenli olarak kireçten arındırılması önemlidir. ・İşlenmemiş kireç birikintileri, elemanın ısıyı verimli bir şekilde iletmesini engeller ve performansını etkileyebilir. ・Kireç çözme işlemine başlamadan önce su tankının boş olduğundan ve �ltrenin çıkarıldığından emin olun.
  • Seite 188 Not: ・Kireç çözme sırasında, duraklatmak için " " düğmesine basın ve devam etmek için " " düğmesine basın. ・Kireç çözme işlemi bitene kadar durdurulamaz. Güç kablosunu çıkarsanız bile, gücü yeniden bağladığınızda kireç çözme prosedürü devam eder. Devam etmek için " "...
  • Seite 189 4. Tekrar kullanmadan önce, lütfen su sebilini temizleyin ve �ltre kartuşunu yukarıdaki ilk kez temizleme talimatına göre takın. ・ Su bir gıda maddesidir. Filtrelenmiş suyu 1 gün içinde kullanmanızı öneririz. Cihaz 72 saatten fazla kullanılmazsa, 450ml ortam sıcaklığında su ve 3X450ml soğuk su alın. ・...
  • Seite 190 Su sıkıntısı göstergesi Su tankında su yok. Su tankını doldurun. yanıp sönüyor. Soğutma suyu tankı NTC anormalliği. Lütfen tüketici hizmetleri ile 3 bip sesi duyacaksınız. Soğutulmuş Hata kodu EP iletişime geçin. su çıkarılamıyor. Giriş suyu NTC anormalliği. 3 bip sesi Lütfen tüketici hizmetleri ile Hata kodu E01 duyacaksınız.
  • Seite 191 6. Garanti ve servis Bilgiye ihtiyacınız varsa veya herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com/water adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki tüketici bakım merkeziyle iletişime geçin. Ülkenizde tüketici bakım merkezi yoksa, yerel bayiye gidin. 7. Paket içeriği Su sebili Karbonat şişesi...
  • Seite 192 © 2023 AquaShield Tüm hakları saklıdır. Philips ve Philips Shield Amblemi, Koninklijke Philips N.V.'nin tescilli ticari markalarıdır ve lisans altında kullanılmaktadır. Bu ürün Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited tarafından üretilmiştir ve onun sorumluluğu altında satılmaktadır ve Hong Kong AquaShield Health Technology Company Limited bu ürünle ilgili olarak garantördür.

Diese Anleitung auch für:

Add5962bk/10