Seite 1
SIGNA islze estze LHG501-iSIZE Apto para •Adequat per Suitable for Convient Adatto a Adequodo para Possend für • Vhodné pro • Alkalmas • Vhodné pre Nadaje sig do • noÖxoÖum KatåXAnAo Yia - 105 INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONIINSTRUGÖES Baby ANWEISUNGEN POKYNY UTASiTÄSOKAT auto, POKYNY...
Seite 2
INSTALAR LA SILLA EN EL ASIENTO DELANTERO SENTIDO CONTRARIO MARCHA AIRBAGS DELANTEROS ESTAN ACTIVOS. INSTAL.LAR CADIRA SEIENT DAVANTER SENTIT CONTRARI MARXA COIXINS SEGURETAT DAVANTERS ESTAN ACTIUS. IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS, IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR-FACING SEAT IN THE FRONT...
Seite 3
Reposacabezas Ajuste de rotaciön Respaldo Cinta regulaciön arnés Protectores pectorales 12. Pulsador de regulaciön del arnés Hebilla (ajustador central) Ajustador del reposacabezas 13. Arnés Mecanismo de cambio 14. Boton liberaciön conector ISOFIX Indicador ISOFIX posiclones Regulador conectores ISOFIX Conector ISOFIX Barra soporte 17.
Seite 4
Headrest Harness adjustment strap Backrest Harness adjustment button Chest pads (central adjuster) Buckle Harness Headrest adjustment ISOFIX connector release button Position change mechanism SOFIX indicator ISOFIX connector adjuster ISOFIX connector Support bar ISOFIX base Support bar height adjustment ISOFIXguides button Support bar coloured indicator Rotate adjuster Appui-téte...
Seite 5
Poggiatesta Cinghiadi regolazione dell'imbragatura Schienale 12. Pulsante di regolazione dell'imbragatura (reg. centrale) Fibbia Imbragatura Regolazione del poggiatesta Pulsante di sgancio connettore ISOFIX Meccanismo di cambio posizione Indicatore ISOFIX Regolazione connettori ISOFIX Connettore ISOFIX Barra di supporto Base ISOFIX Pulsante di regolazione dell'altezza 18.
Seite 6
Opérka hlavy Seiizovaci päs bezpeänostniho päsu Zädovä opérka Regulaöni tlaéitko bezpeönostniho Ramenni nävleky påsu (centrålni vypinäni) Spona 13. Bezpeénostni päs Nastaveni opérky hlavy 14. Tlaéitko k uvolnéni systému ISOFIX Polohovaci mechanizmus Kontrolka ISOFIX Seiizeni piipojek ISOFIX Piipojka ISOFIX Podpårnä noha 17.
Seite 7
Zaglöwek 11. Pasekdo regulacji szelek Oparcie Przycisk do regulacji szelek Ochraniacze barkowe (regulator grodkowy) Zapiecie Szelki Regulacja zaglöwka Przycisk zwalniajqcy zaczep ISOFIX Mechanizm zmiany pozycji 15. Wskaznik ISOFIX Regulator do zaczepöw ISOFIX 16. Zaczep ISOFIX Podpörka Podstawa ISOFIX Przycisk do regulacji wysokoéci 18.
Seite 8
Regulaciones I Adjustment I Réglage / Regolazione / Ajuste / Regulamin / Vorschriften I Piedpisy I Rendeletek I Predpisy I npaw•na I Ajuste de rotaciön. Para facilitar la entrada y salida del niöo, y ajustar la orientaciön de marcha. I Rotate adjuster. To help the child get in and out, and adjust the direction the seat faces.
Seite 9
Regulaciön del reclinado del asiento / Seat recline adjustment / Réglage de l'inclinaison du siége / Regolazione dell'inclinazione della seduta / Ajuste da inclinagäo do assento / Regulacja odchylenia fotelika / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastaveni sklonu sedadla / Az ülés d61ésének szabälyozésa / Nastavenie zaklonenia sedadla / PeryJ194k1R HaK,noHaChAeHbR / npooapgoyh Kaeiogatoq...
Seite 10
Ajuste del arnés / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell'imbragatura / Ajuste do arnés / Regulacja szelek bezpieczeöstwa / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastaveni popruhu / A heveder szabälyozäsa / Nastavenie popruhov / 3aKpenneHkle (d) vnq...
Seite 11
IMPORTANTE: asegürese de que las cintas del arnés quedan ceäidas al cuerpo del niöo y no estan retorcidas. I IMPORTANT: ensure the harness straps fit snugly to the child's body and are not twisted. / IMPORTANT : veillez ä ce que les sangles du harnais soient bien ajustées au corps de l'enfant et qu'elles ne soient pas vrillées.
Seite 12
Instalaciön Installation Installation Installazione Instalaqäo / Instalacja I Installation / Instalace / Telepités I IrÉtaläcia I YCTaHOBKaI EYKatåotaon Instalaciön de la silla en el coche. / Instal-laciö de la cadireta al cotxe. / Fitting the car seat. / Installation du siége auto. / Montaggio del seggiolino auto.
Seite 13
Ajustar orientaciön de marcha. / Adjust the direction the seat faces. / Réglez le sens de la marche. / Regolare la posizione del seggiolino secondo il senso di marcia. / Ajustar sentido de marcha. / In Oder gegen die Fahrtrichtung positionieren.
Seite 14
Desconexi6n de la silla / Removing the seat I Détachement du siége / Smontaggio del seggiolino IDesconexäo da cadeira / Lösen des Sitzes / Odepnuti sedaéky / Az ülés kioldäsa / Odpojenie sedaéky / Demontai fotelika samochodowego I OTCOeAhHeue Kpecna I AnooÖvöEon rou Kaetogaroq. Cojin reductor / Booster cushion / Coussin réducteur / Cuscino riduttore...
Seite 15
RETIRAR LAS FUNDAS. Las fund-as son extraibles y lavables. Consulte la etiqueta textil con las instruccionesde lavado/ EXTRACCIÖDE LES FUNDES. Les fundes Sön extraibles i rentables. Consulteu l'etiqueta textil instruccions rentat / EXTRACTION GARMENTS. garments are removable and washable. See the textile label with the washing instructions I RETRAIT DES HOUSSES.
Seite 16
AVISO Este es un Sistema de Retenciön Infantil Mejorado i-Size. Estä aprobado de acuerdo con el Reglamento NO129 de la ONU, para su uso en asientos de vehiculos compatibles con i-Size segün 10 indicado por los fabricantes de vehiculos en el manual de usuario del vehiculo.
Seite 17
NOTICE This is a i-Size booster seat Enhanced Child Restraint System. It is approved according to UN Regu ation No. 129,for use primarily in "i-Size seating positions" as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user's manual. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System manufacturer or the retailer.
Seite 18
ISO/F2X (classe 81) pour une utilisation dans le sens de la marche. MANUEL D'INSTRUCTIONS DEVRA ÉTRE CONSERVÉ AVEC SIGNA iSiZE PENDANT SA PÉRIODE D'UTILISATION. LISE-zATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'ARTICLE ET CONSERVEZ-LES POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. LA SÉCURITÉ DE L'ENFANT PEUT SE VOR AFFECTÉE Sl CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS RESPECTÉES.
Seite 19
AVVERTENZA Questo é un Sistema di Ritenuta Infantile M•gliorato i-Size. E approvato a norma del Regolamento no 129 dell'ONU, per il Suouso su sedili di veicoli compatibili con il sistema i-Size secondo quanto indicato dai fabbricanti del veicolo nel manuale d'uso del veicolo stesso.
Seite 20
ESTE MANUAL DE INSTRUCÖES DEVE SER CONSERVADO COM O SIGNA iSiZE DURANTE O SEU PERIODO DE UTILIZACAO. LEIAATENTAMENTE ESTA INSTRUqÖES A NTESDE USAR O PRODUTO E CONSERVE-AS PARA QUALQUER CONSULTA FUTURA. A SEGURANCA DA CRIANCA PODE SER AFETADA SENÄo SEOBSERVAM ESTAS INSTRUCÖES.
Seite 21
HINWEIS Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem i-Size. Esist gemäß der Regelung Nr. 129 der UN für die Verwendung auf Autositzen genehmigt, die mit i-Size kompatibel Sind, wie von den Fahrzeugherstellern im Benutzerhandbuch des Fahrzeugs angegeben. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller des verbesserten Kinderrückhaltesystems Oder den Händler.
Seite 22
(trida D) pro pouäiti v protisméru jizdy a ISO/F2X (trida 31) pro pouäiti ve sméru jizdy. TENTO NAVOD K POUilTi JE TkEBA USCHOVAT SPOLECNÉ S SIGNA iSiZE po CELOU DOBU JEHO POU21Ti. PAED POUZITiM VYROBKU Sl POZORNÉ PkECTÉTE TENTO NAVOD A UCHOVEJTE JEJ PRO JAKEKOLI BUDOUCi OTÅZKY...
Seite 23
FIGYELMEZTETÉS Ez egy javitott, i-Size gyermekrögzitö rendszer. Az ENSZ 129. rendeletének megfelelöen, i-Size-kompatibilis järmüvek ülésein valö hasznälatra engedélyezett, a gépkocsi gyärtö ältal ajärmü felhasznålöi kézikönyvében megadottak szerint. Kérdés esetén forduljon a gyermekrögzitö rendszer gyärtöjähoz vagy forgalmazöjähoz. Ha jårmüve rendelkezik ISOFIX rendszerrel felszerelt ülésekkel, de nem rendelkezik i-Size-zal, a mellékelt jårmülistån tåjékozödhat a kompatibilitäsröl, ami weboldalunkon...
Seite 24
UPOZORNENIE Ide o zlepæsem;' detskS,' zadriiavaci systém i-Size. Je schvälem;'v sülade s Nariadenim e. 129 OSN na pouiitie na sedadläch vozidiel kompatibilnvch s i-Size v sülade s informåciami uveden9mi vyrobcami vozidiel v uiivateISkej priruöke vozidla. V pripade pochybnosti konzultuje s vgrobcom zle$eného detského zadriiavacieho...
Seite 25
UWAGA Jest to udoskonalone urzqdzenie przytrzymujqce dla dzieci i-Size. Uzyskalo homologacj? zgodnie z regulaminem ONZ nr 129 i nadaje Sie do instalacji na siedzeniach samochodöw dostosowanych do i-Size, zgodnie ze wskazaniaml producenta w instrukcji obsiugi pojazdu. W przypadku wqtpliwosci naleiy skonsultowaé...
Seite 26
BHhMAHhE 3T0 ynyHL.ueHHag c v•1CTeMa AeTCKoroKpenneHk19 i-Size. OHO0A06peH0 cornacH0 PernaMeHTY N? 129 OOHI ycnonb30aaHL•fA B Kpecnax, COBMeCTMMblX c CHCTeM01; i -Size, cornacH0 YKa3aHHOMY npokt3BOAktTenAMH TPaHcnOPTHblXcpeACTB B pyl<oaoacrae no 3KcnnyaTaLVIH. Bcnyæae COMHeH'•ts; npoKOHCynbTMpyhecb c YnyyweHH0üCYCTeMbl AeTCKOro KpenneHv•19"J1k1C npoaaauoM. Ecm•l B aaUJeM TPaHcnOPTHOMcpeACTBe naTeHToeaHHble Kpecna B Kayecree n03H1_4Hh I SOFIX, HOOHOHe pacnonaraeT ChAeHbRM'4i-Size, YTOHHhTeCOBMeCT"MOCTb a nP"naraeMOM cn"CKe TpaHCn0PTHblX CPeACTB,TaK>Ke AOCTynHOMHa HaweM Be6-cahe...
Seite 27
nPOElaonOlHEH Autå Eivatéva ßEX110gévo i-Sizeouyl<påtnonqnalöldy.,'. 'EXEL E YKp18El obg$ova PIE rov Kavovtogå No. 129 tou OHE, Yla xphorl OEKa9iogata oxogåu-ov ougßatå VEto -Sizeånoq unoÖEIKV13Eta1 and touq KataoKEuaotéqoxngåtov oto EyxEtpiöto xphonq EE neptntwon agt1ßoXiaq, ougßOuÅEUIEi1E rov KaraoKEuao-ch IOU ßEXuwgévOu ouotigatoq ouyxpåtnonq natöldjv +1tov na)XntTi.Eåv to åxngå oaq éXE1 Kaetogata EYKEKmgéva Yla ISOFIXaXXåöEV&a6étE1Ka810gata i-Size, ougßatåtnta ouvnguévn Xtora oxnuåuov, Entonq ö1a9é01uTl o rrpv' 10100EÅiÖagaq www babyauto.com.
Seite 28
ESP: La empresa se reserva eI derecho a efectuar modificaciones en el producto con respecto a 10descrito en este manual de instrucciones. Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. CAT: 'empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que...
Seite 32
Baby auto. LET'S TRAVEL SAFE'. babyauto.com BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2a planta Oficina 3 20018 San Sebastiän (Gipuzkoa) Spain t. (+34) 943 833 013 babyauto f. (+34) 943 833 004 group e. info@babyauto.com...