Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
MW180 MAX
r
pH / mV / EC / TDS / NaCl / Tempe
ature
Bench Meter
GUARANTEED
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Milwaukee MW180 MAX

  • Seite 1 MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Tempe ature Bench Meter GUARANTEED...
  • Seite 2 This instruction manual will provide you the necessary information for correct use of the meter. All rights are reserved. Reproduction in whole or in part is prohibited without the written consent of the copyright owner, Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 USA.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTENTS 1. PRELIMINARY EXAMINATION ................5 2. INSTRUMENT OVERVIEW ................5 3. SPECIFICATIONS ..................6 4. FUNCTIONAL & DISPLAY DESCRIPTION ..............8 5. PROBE DESCRIPTION ..................11 6. GENERAL OPERATIONS ................. 14 6.1. POWER CONNECTION & BATTERY MANAGEMENT ........... 14 6.2.
  • Seite 4 4 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 11. SALINITY ....................46 11. 1 . PREPARATION ..................46 11. 2 . CALIBRATION ..................46 11. 3 . MEASUREMENT ..................47 11. 4 . WARNINGS & MESSAGES ................. 49 12.
  • Seite 5: Preliminary Examination

    INSTRUMENT OVERVIEW 5 1. PRELIMINARY EXAMINATION Each bench meter is delivered in a cardboard box and is supplied with:  MA917B/1 Double junction refillable pH electrode  MA814DB/1 – 4-ring EC/TDS/NaCl/Temperature probe  MA831R Stainless steel temperature probe  M10004 pH 4.01 buffer solution (sachet) ...
  • Seite 6: Specifications

    6 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 3. SPECIFICATIONS Range Resolution Accuracy Calibration @ 25 °C (77 °F) -2.00 to 20.00 pH 0.01 pH ±0.01 pH Up to 5-point automatic pH calibration, -2.000 to 20.000 pH 0.001 pH ±0.002 pH...
  • Seite 7 SPECIFICATIONS 7 PC connectivity 1 USB port, 1 micro USB port Power supply 12 VDC adapter (included) Battery type internal Battery life 8 hours Environment 0 to 50 °C; maximum RH 95% Dimensions 230 x 160 x 95 mm (9.0 x 6.3 x 3.7”) Weight 0.9 kg (2.0 lb.) Warranty...
  • Seite 8: Functional & Display Description

    MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 4. FUNCTIONAL & DISPLAY DESCRIPTION Front Panel 1. Liquid Crystal Display (LCD) 2. ESC key, to exit current mode 3. RCL key, to recall the logged values 4.
  • Seite 9: Rear Panel

    FUNCTIONAL & DISPLAY DESCRIPTION Rear Panel 1. Power supply socket 2. USB type A socket 3. Micro USB socket 4. DIN probe connector 5. Reference electrode connector 6. RCA connector for temperature probe 7. BNC electrode connector...
  • Seite 10: Display Description

    10 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Display Description 1. Measurement units 2. Stability indicator 3. DATE tag 4. USB connection status 5. pH calibration buffers 6. Probe symbol and probe condition 7.
  • Seite 11: Probe Description

    PROBE DESCRIPTION 11 5. PROBE DESCRIPTION MA917B/1 for pH measurement.  Double junction design, reduces risk of clogging with the reference cell physically separated from the intermediate electrolyte.  Refillable, with MA9011 3.5M KCl. This solution is silver free. Silver can cause silver precipitate to form at the junction resulting in clogging.
  • Seite 12 12 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter MA814DB/1 for conductivity, TDS, salinity and temperature measurement.  Direct signal processing for noise-free measurements  Accurate and integrated temperature measurement 1. O-ring 2. Plastic insulator 3.
  • Seite 13 PROBE DESCRIPTION 13 MA831R for temperature measurement and automatic temperature compensation (ATC).  Made of stainless steel for corrosion resistance  Used in conjunction with the pH electrode to utilize the instrument’s ATC capability 1. Cable 2. Handle 3. Stainless steel tube...
  • Seite 14: General Operations

    14 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 6. GENERAL OPERATIONS 6.1. POWER CONNECTION & BATTERY MANAGEMENT MW180 can be powered from the supplied 12 VDC adapter, through a PC USB port (or standard 5V USB charger) or from the built-in rechargeable battery.
  • Seite 15: Connecting The Probes

    GENERAL OPERATIONS 15  Position the meter with the display facing up.  Take the electrode holder (7) and insert it into the pin (5). The pin securely holds the electrode holder in place.  For increased arm rigidity, tighten the metal knobs (8) on both sides. 6.3.
  • Seite 16: Electrode Care & Maintenance

    16 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 6.3.3. MA831R Temperature Probe MA831R is connected to the meter through a RCA connector (labeled Temp.) With the meter off:  Connect the probe to the RCA socket on the top right of the meter. ...
  • Seite 17: Regular Maintenance

    The slope percentage is referenced to the ideal slope value at 25 °C. Milwaukee Instruments recommends that the offset does not exceed ±30 mV and that the slope percentage is between 85-105%.
  • Seite 18 18 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Electrode Status MW180 displays electrode status after calibration. See probe icon on the LCD screen. The assessment remains active for 12 hours and is based on the electrode offset and slope during calibration.
  • Seite 19 GENERAL OPERATIONS 19 6.4.2. MA814DB/1 EC/TDS/NaCl Probe When using a new probe, remove the sleeve and inspect the probe prior to use. Calibrating Calibration is the first step in obtaining accurate and repeatable results. See CALIBRATION section for details. Best practice ...
  • Seite 20: Setup

    20 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 7. SETUP 7.1. MEASUREMENT MODES MW180 can switch between measurement modes from the measurement screen. Available options for setup, calibration and measurement will depend on selected mode. ...
  • Seite 21: General Setup Options

    SETUP 21 7.2. GENERAL SETUP OPTIONS Options available from any measurement mode, with or without a probe connected. Log Type Options: INTERVAL (default), MANUAL or STABILITY Press RANGE/ to select between options. Use  keys to set time interval: 5 (default), 10, 30 sec. or 1, 2, 5, 15, 30, 60, 120, 180 min. Use ...
  • Seite 22 22 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Date Options: year, month or day Press RANGE/ to select options. Use  keys to modify the values. Time Options: hour, minute or second Press RANGE/ to select. Use  keys to modify the values. Auto Off Options: 5, 10 (default), 30, 60 minutes or off Use ...
  • Seite 23: Temperature Unit

    SETUP 23 Sound Options: enable (default) or disable Use  keys to select. When pressed, each key will emit a short acoustic signal. Temperature Unit Options: °C (default) or °F Use  keys to select the unit. LCD Contrast Options: 1 to 9 (default) Use ...
  • Seite 24: Default Values

    24 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Default Values Resets meter settings to factory defaults. Press GLP/ACCEPT to restore the default values. “RESET DONE” message confirms that the meter performs with default settings. Instrument Firmware Version Displays the installed firmware version.
  • Seite 25: Ph Mode Setup Options

    SETUP 25 Export to PC / Log on Meter Options: Export to PC and Log on Meter With the micro USB cable connected, press SETUP. Press CAL/EDIT to enter Edit mode. Use  keys to select. Note: This option is only available while connected to a PC. The USB/PC icon is not displayed if LOG ON METER option was previously set.
  • Seite 26 26 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter First Custom Buffer Press RANGE/ to set a default buffer value as starting value. Use  keys to set the value of the first custom buffer. Second Custom Buffer Press RANGE/...
  • Seite 27: Ec Mode Setup Options

    SETUP 27 7.4. EC MODE SETUP OPTIONS  EC/TDS/NaCl/Temperature probe connected press RANGE/ on the measurement screen to select CONDUCTIVITY, TDS, SALINITY to enter EC mode. Temperature Compensation Options: ATC (default), MTC or NO TC Press RANGE/ to select options. EC Cell Factor Options: 0.010 (default) to 9.999 With the probe connected, use ...
  • Seite 28 28 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter EC Temperature Coefficient (T.Coef.) Options: 0.00 to 6.00 (1.90 default) With the probe connected, use  keys to change the value. EC Temperature Reference (T.Ref.) Options: 25 °C (default) and 20 °C With the probe connected, use ...
  • Seite 29 SETUP 29 EC Temperature Coefficient / Reference View Options: T.Coef.(%/°C) or T.Ref.(°C) (default) With the probe connected, use  keys to change between Temperature Coefficient and Temperature Reference. EC Range Options: AUTO (default), 29.99 µS/cm, 299.9 µS/cm, 2999 µS/cm, 29.99 mS/cm, 200.0 mS/cm Note: Absolute conductivity —...
  • Seite 30 30 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter TDS Range Options: AUTO (default), 14.99 mg/L, 149.9 mg/L, 1499 mg/L, 14.99 g/L, 100.0 g/L Note: Absolute TDS — up to 400.0 g/L (with 0.8 factor) — is the TDS value without temperature compensation.
  • Seite 31: Preparation

    pH 31 8. pH Press RANGE/ from the measurement screen and select PH. 8.1. PREPARATION Up to 5-point calibration with a choice of 7 standard buffers and, additionally, calibration with custom buffers (CUST1 and CUST2). 1. Prepare two clean beakers. One beaker is for rinsing and one for calibration. 2.
  • Seite 32 32 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 3. After the first calibration point has been confirmed, the calibrated value is displayed on the first LCD line and the second expected buffer value on the third LCD line (i.e.
  • Seite 33 pH 33 Custom Buffers This feature has to be enabled in Setup. Temperature compensation of custom buffers is set to the value of 25°C. Calibrating with custom buffers:  Press RANGE/. The custom buffer value is blinking on the third LCD line. ...
  • Seite 34: Measurement

    34 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Clear Calibration 1. Press CAL/EDIT to enter Calibration mode. 2. Press LOG/CLEAR (MEM/CLEAR). ACCEPT tag is displayed blinking and “CLEAR CAL“ message is displayed. 3. Press GLP/ACCEPT to confirm. “PLEASE WAIT“...
  • Seite 35: Warnings & Messages

    pH 35 For best results is recommended to:  Calibrate the probe before use and recalibrate periodically  Keep the electrode hydrated  Rinse the probe with the sample before use  Soak in MA9015 Storage solution for at least 1 hour before measurement MTC mode When the probe is not connected the “NO T.
  • Seite 36 36 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter  “WRONG OLD POINTS INCONSISTENT” is displayed if there is discrepancy between new calibration value and old value recorded when calibrating with the same probe in a buffer of the same value. Clear the previous calibration and calibrate with fresh buffers.
  • Seite 37 pH 37  “BAD ELEC” is displayed when after cleaning, the electrode’s performance has not improved. Replace the probe.  “WRONG STANDARD TEMPERATURE” is displayed when buffer temperature is out of range. The calibration buffers are affected by temperature changes. During calibration, the instrument will automatically calibrate to the pH value corresponding to the measured temperature but compensate it to the value of 25 °C.
  • Seite 38 38 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Messages Displayed During Measurement  “OUT CAL RNG” is displayed when the measured value is outside calibration range. The option has to be enabled (see pH MODE SETUP OPTIONS, Out of Calibration Range section).
  • Seite 39: Orp

    ORP 39 9. ORP Press RANGE/ from the measurement screen and select ORP. 9.1. PREPARATION For accurate ORP measurements, the surface of the electrode must be clean and smooth. Pretreatment solutions are available to condition the electrode and improve its response time (see ACCESSORIES section).
  • Seite 40: Ec / Tds

    40 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 10. EC / TDS Press RANGE/ from the measurement screen and select CONDUCTIVITY. 10.1. PREPARATION Pour sufficient conductivity calibration solution into clean beakers. Ensure that probe’s holes are completely submersed.
  • Seite 41: Zero Calibration

    EC / TDS 41 3. Press GLP/ACCEPT key to confirm calibration. The instrument displays “SAVING”, stores calibration values and returns to measurement mode. Zero Calibration For zero calibration, to correct readings around 0.00 µS/cm, keep the dry probe in the air. The slope is evaluated when the calibration is performed in any other point.
  • Seite 42: Manual Calibration

    42 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Manual Calibration This option may be used to perform a manual calibration in a custom standard, i.e. to set the cell-constant value directly. To minimize cross-contamination, use two beakers: one for rinsing the probe and the other for calibration.
  • Seite 43 EC / TDS 43 To toggle between information displayed on the third LCD line, use the  keys. Readings can be temperature compensated.  Automatic Temperature Compensation (ATC), default: The probe has a built-in temperature sensor; the temperature value is used to automatically compensate the EC / TDS reading.
  • Seite 44: Tds Measurement

    44 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter TDS Measurement Press RANGE/ from the measurement screen and select TDS.  The TDS reading is displayed on the first LCD line and the temperature reading on the second LCD line.
  • Seite 45 EC / TDS 45 Messages Displayed During Measurement  “OUT OF SPEC” message is displayed when measured parameter and / or temperature are out of range.  “OVER RANGE” message and range value (blinking) is displayed if EC measurement exceeds the user-selected range. ...
  • Seite 46: Salinity

    46 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 11. SALINITY Press RANGE/ from the measurement screen and select SALINITY. 11.1. PREPARATION Pour small quantities of MA9066 Salinity calibration solution into clean beakers. To minimize cross-contamination, use two beakers: one for rinsing the probe and the other for calibration.
  • Seite 47: Measurement

    SALINITY 47 Note: A new EC calibration automatically clears the %NaCl calibration. “NO CAL” message is displayed. 11.3. MEASUREMENT MW180 supports three seawater salinity scales:  Practical Salinity Units (PSU)  Natural seawater (g/L)  Percentage NaCl (%NaCl) The required scale is configured in EC MODE SETUP OPTIONS Salinity Scale section. Note: These units are for determining salinity and they refer to general use of saltwater.
  • Seite 48 48 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Salinity of a sample in practical salinity units (PSU) is calculated using the following formula: where: ratio of sample conductivity to standard conductivity at Temperature (T) (sample) uncompensated conductivity at T °C C(35, 15)=42.914 mS/cm...
  • Seite 49: Warnings & Messages

    SALINITY 49 where: is the conductivity ratio. (sample) is uncompensated conductivity at T °C. C (35,15) = 42.914 mS/cm is the corresponding conductivity of KCI solution containing a mass of 32.4356 g KCl/1 Kg solution. is temperature compensation polynomial. Salinity is defined by the following equation: S = - 0.08996 + 28.2929729R + 12.80832R - 10.67869R...
  • Seite 50 50 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Messages Displayed During Measurement  “OUT OF SPEC” message is displayed when measured parameter and / or temperature are out of range.  If a %NaCl calibration is required, “NO CAL” message is displayed. ...
  • Seite 51: Logging

    LOGGING 51 12. LOGGING MW180 can switch between measurement modes from the measurement screen. Available logging options will depend on selected mode.  Press RANGE/ from the measurement screen  Select PH or ORP to enter PH mode or CONDUCTIVITY, TDS, SALINITY to enter EC mode. Measurement Mode Logging Mode Measurements...
  • Seite 52: Types Of Logging

    52 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 12.1. TYPES OF LOGGING Manual log on demand  Readings are logged each time LOG/CLEAR is pressed  All manual readings are stored in a single lot (i.e. records made on different days share the same lot) Log on stability ...
  • Seite 53 LOGGING 53 The LOG ### “SAVED” screen displays stored log number. “FREE” ### screen displays total number of available records. Meter then returns to measurement screen. Interval Logging 1. From the Setup mode, set Log Type to INTERVAL (default) and desired time interval. 2.
  • Seite 54: Data Management

    54 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Interval Logging Warnings “OUT OF SPEC” Sensor failure is detected. Loggings stops. “MAX LOTS” Maximum number of lots reached (100). Cannot create new lots. “LOG FULL” Log space is full (1000 logs limit was reached).
  • Seite 55: Deleting Data

    LOGGING 55 6. With a lot selected, use  keys to view the records stored in that lot. 7. Press RANGE/ to view, additional log data: date, time, cell factor, temperature coefficient, temperature reference, displayed on the third LCD line. 12.2.2.
  • Seite 56 56 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Individual Logs / Records 1. Press RCL to access the logged data. LCD displays “PLEASE WAIT” followed by “LOG RECALL” with ACCEPT tag blinking and the total number of logs.
  • Seite 57: Delete All

    LOGGING 57 The LOG ### LOT ### screen displays selected lot number (bottom right) and total logs stored in lot (bottom left). 5. Press GLP/ACCEPT to confirm (to exit, press ESC or CAL/EDIT or LOG/CLEAR). 6. With the lot selected, press LOG/CLEAR to delete entire lot. “CLEAR”...
  • Seite 58: Exporting Data

    58 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter 12.2.3. Exporting Data PC Export 1. With the meter on, use the supplied micro USB cable to connect to a PC. 2. Press SETUP then CAL/EDIT. 3.
  • Seite 59 LOGGING 59 4. Press GLP/ACCEPT to confirm. LCD displays “EXPORTING” and the percentage counter, followed by “DONE” when export is completed. Display returns to the lot selection screen. Note: The USB flash drive can be safely removed if the USB icon is not displayed. Do not remove the USB drive during export.
  • Seite 60 60 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter Overwriting existing data. 1. When the LCD displays “EXPORT” with ACCEPT and lot number blinking (USB icon displayed), an identical named lot exists on the USB. 2.
  • Seite 61: Glp

    GLP 61 13. GLP Good Laboratory Practice (GLP) allows the user to store and recall calibration data. Correlating readings with specific calibrations ensures uniformity and consistency. Calibration data is stored automatically after a successful calibration. Saving a new EC calibration automatically clears the existing %NaCl calibration. ...
  • Seite 62: Troubleshooting

    Broken probe Replace the probe. faulty readings LCD tags displayed Check the keyboard. ON/OFF key continuously at If error persists, contact Milwaukee is blocked startup Technical Service. Restart the meter. “Internal Er X” Internal hardware error If error persists, contact Milwaukee...
  • Seite 63: Accessories

    ACCESSORIES 63 15. ACCESSORIES MA917B/1 Combination pH electrode, glass body, refillable MA924B/1 ORP probe, glass body, refillable MA831R Stainless steel temperature probe MA814DB/1 4-ring EC/TDS/NaCl/Temperature probe with DIN connector MA9001 pH 1.68 buffer solution (230 mL) MA9004 pH 4.01 buffer solution (230 mL) MA9006 pH 6.86 buffer solution (230 mL) MA9007...
  • Seite 64: Certification

    64 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter CERTIFICATION Milwaukee Instruments conform to the CE European Directives. Disposal of Electrical & Electronic Equipment. Do not treat this product as household waste. Hand it over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Seite 65: Warranty

    If service is required, contact your local Milwaukee Instruments Technical Service. If the repair is not covered by the warranty, you will be notified of the charges incurred. When shipping any meter, make sure it is...
  • Seite 66 66 MW180 pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter MANMW180 02/21...
  • Seite 67 Milwaukee Instruments reserves the right to make improvements in design, construction and appearance of its products without advance notice.
  • Seite 68 THANK YOU FOR CHOOSING Sales and Technical Service Contacts: Milwaukee Electronics Kft. Alsó-kikötő sor 11C H-6726 Szeged - HUNGARY tel: +36 62 428 050 fax: +36 62 428 051 www.milwaukeeinst.com e-mail: sales@milwaukeeinst.com Milwaukee Instruments, Inc. 2950 Business Park Drive Rocky Mount, NC 27804 USA...
  • Seite 69 BULGARIAN Ръководство за потребителя - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Температурен стенд за измерване БЛАГОДАРИМ ВИ, че избрахте Milwaukee Instruments! Това ръководство за употреба ще ви предостави необходимата информация за правилното използване на измервателния уред.
  • Seite 70 Точност при 25 °C (77 °F): ±1 % от показанието, (±0,05 μS/cm или 1 цифра, което е по-голямо) Калибриране: Калибриране с единична клетка 6 стандарта: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Отместване в една точка: 0,00 μS/cm Диапазон: 0,00 до...
  • Seite 71 - Съединител: DIN, 7 извода - Размери: Обща дължина: 140 mm (5,5") Активна част: 95 mm (3,7„); Ø 16,3 mm (0,64“) - Кабел: Дължина: 1 м (3,2 фута) Температурна сонда MA831R - Температурен сензор: NTC10K - Корпус: неръждаема стомана - Съединител: RCA - Размери: Обща...
  • Seite 72 1. Референтен проводник 2. Вътрешно референтно съединение 3. Проводник за отчитане 4. Референтна капачка за пълнене 5. Външно референтно съединение 6. Стъклена колба MA814DB/1 за измерване на проводимост, TDS, соленост и температура. - Директна обработка на сигнала за измервания без шум - Точно...
  • Seite 73 възрастта на електрода и дава оценка кога е необходимо да се смени сондата. Процентът на наклона е отнесен към идеалната стойност на наклона при 25 °C. Milwaukee Instruments препоръчва офсетът да не надвишава ±30 mV, а процентът на наклона да е между 85 и 105 %.
  • Seite 74 5 бара Отлично състояние 4 ленти Много добро състояние 3 бара Добро състояние 2 бара Добро състояние 1 бар Лошо състояние 1 лента мигаща Много лошо състояние няма бар Не е калибриран Препоръки: - 1 бар: Почистете електрода и го калибрирайте отново. Ако след повторното калибриране все още има само 1 бар...
  • Seite 75 менюто). 7.2. ОБЩИ ОПЦИИ ЗА НАСТРОЙКА Опциите са достъпни от всеки режим на измерване, със или без свързана сонда. Тип на протокола Възможности: Изберете опция за въвеждане на данни в регистъра: ИНТЕРВАЛ (по подразбиране), РЪЧНО или СТАБИЛНОСТ Натиснете RANGE/дясно, за да изберете между опциите. Използвайте...
  • Seite 76 7.3. ОПЦИИ ЗА НАСТРОЙКА НА РЕЖИМ pH - Когато сондата pH/ORP е свързана, натиснете RANGE/дясно на екрана за измерване, за да изберете PH или ORP, за да влезете в режим pH. Информация за pH Опции: Изберете опция за избор на pH, която да се използва за измерване на pH: Включено (по подразбиране) или...
  • Seite 77 При автоматично регулиране измервателният уред автоматично избира оптималния диапазон на проводимост, за да да се поддържа възможно най-висока точност. Забележка: Избраният обхват на ЕО е активен само по време на измерванията. Ако бъде превишен, пълната скала се показва мигаща стойност. Регистрираните данни се показват в μS/cm в CSV файловете. Обхват...
  • Seite 78 Ако е необходимо, използвайте клавишите нагоре/надолу, за да изберете различна стойност на буфера. Забележка: При опит за калибриране с друг буфер (който все още не е използван), използваните преди това буфери се показват в мигащо състояние. Следвайте същите стъпки за дву- или триточково калибриране. Процедурата...
  • Seite 79 - преди употреба да изплаквате сондата с пробата - да се накисва в разтвор за съхранение MA9015 за поне 1 час преди измерване Режим MTC Когато сондата не е свързана, на дисплея се извежда съобщението „NO T. PROBE“ (Няма сонда). Извеждат се етикетът...
  • Seite 80 1. Натиснете бутона RANGE (Диапазон) / дясно, докато дисплеят се промени на режим mV. 2. Свалете защитната капачка на сондата и потопете накрайника на около 4 cm (1 ½") в пробата. Оставете показанията да се стабилизират (етикетът се изключва). Отчитането на ORP mV се показва на първия LCD ред. Вторият...
  • Seite 81 4. Натиснете CAL/EDIT. 5. Използвайте клавишите нагоре/надолу, за да променяте C.F. (cm-1), докато на дисплея се изпише Custom Standard value. 6. Натиснете GLP/ACCEPT. „MANUAL CALIBRATION CLEARS PREVIOUS CALIBRATIONS“ (Ръчна калибрация изчиства предишни калибрации) се показва на третия LCD ред. Таговете CAL и ACCEPT се показват мигащи. 7.
  • Seite 82 - Съобщението „OUT OF SPEC“ (извън обхвата) се показва, когато измерваният параметър и/или температурата са извън обхвата. - Съобщението „OVER RANGE“ (над обхвата) и стойността на обхвата (мигаща) се показват, ако измерването на ЕК надхвърля избрания от потребителя обхват. - Съобщението „NO CAL“ показва, че сондата трябва да се калибрира или че предишното калибриране е било изтрито.
  • Seite 83 версията на английски език) където: RT: отношение на проводимостта на пробата към стандартната проводимост при Температура (Т) CT (проба): некомпенсирана проводимост при T °C C(35, 15)=42,914 mS/cm: съответната проводимост на разтвор на KCI, съдържащ масата на 32,4356 g KCl/1 Kg разтвор rT: полином...
  • Seite 84 MW180 поддържа три вида запис: ръчен запис при поискване, запис при стабилност и интервален запис. Вижте „Тип на дневника“ в раздел „ОПЦИИ ЗА ОБЩА НАСТРОЙКА“. Измервателният уред може да съхранява два независими набора от до 1000 записа на дневник всеки. Всеки от тях...
  • Seite 85: Изтриване На Данни

    - Максималният брой лотове, които могат да бъдат съхранявани, е 100, с изключение на „Ръчно“ и „Стабилност - Максималният брой записи в дневника, които могат да се съхраняват, е 1000, за всички партиди - Ръчните и стабилизационните лотове могат да съхраняват до 200 записа (всеки) - Сесиите...
  • Seite 86: Експортиране На Данни

    8. Натиснете GLP/ACCEPT, за да потвърдите (за да излезете, натиснете ESC или CAL/EDIT или LOG/CLEAR). Показва се „DELETE“ (Изтриване) и мигане на дневник ###, докато дневникът не бъде изтрит. След като дневникът бъде изтрит, съобщението „CLEAR DONE“ (Изчистване на дневника) се показва за кратко. На...
  • Seite 87 електронни таблици. - Кодировката на CSV файла е Западна Европа (ISO-8859-1). - За разделител на полетата може да се използва запетая или точка и запетая. Вижте „Тип разделител“ в раздел „ОБЩИ НАСТРОЙКИ“. Забележка: Префиксът на файла зависи от местата за съхранение на дневника на измерванията: „PHLOT####“ за дневници...
  • Seite 88: Отстраняване На Неизправности

    Няма записани записи за стабилност. Нищо за показване. „OVR“ с партида ### (мигаща) Идентично наименовани партиди на USB. Изберете опцията за презаписване. „NO MEMSTICK“ USB устройството не е разпознато. Данните не могат да бъдат прехвърлени. Поставете или проверете USB паметта. „BATTERY LOW“...
  • Seite 89 на злополуки, неправилна употреба, манипулации или липса на предписана поддръжка. Ако е необходимо сервизно обслужване, свържете се с местната техническа служба на Milwaukee Instruments. Ако ремонтът не се покрива от гаранцията, ще бъдете уведомени за направените разходи. Когато изпращате всеки измервателен...
  • Seite 90 конструкцията и външния вид на своите продукти без предварително уведомление.
  • Seite 91: Specifikacije

    CROATIAN KORISNIČKI PRIRUČNIK - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Mjerač temperature HVALA VAM što ste odabrali Milwaukee Instruments! Ovaj priručnik s uputama pružit će vam potrebne informacije za ispravnu uporabu od metra. Sva prava su pridržana. Umnožavanje u cijelosti ili djelomično je zabranjeno bez napisanog pristanak vlasnika autorskih prava, Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 SAD.
  • Seite 92 do 500,0 mS/cm apsolutna vodljivost* Rezolucija: 0,01 μS/cm, 0,1 μS/cm, 1 μS/cm, 0,01 mS/cm, 0,1 mS/cm Preciznost pri 25 °C (77 °F): ±1% očitanja, (±0,05 μS/cm ili 1 znamenka, što god je veće) Kalibracija: Kalibracija faktora jedne ćelije 6 standarda: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Pomak u jednoj točki: 0,00 μS/cm Raspon: 0,00 do 14,99 ppm (mg/L), 15,0 do 149,9 ppm (mg/L), 150 do 1499 ppm (mg/L), 1,50 do 14,99 g/L, 15,0 do...
  • Seite 93 - Dimenzije: Duljina osovine: 120 mm (5,5"); Ø 12 mm (0,5") - Kabel: Duljina 1 m (3,2 ft) EC/TDS/NaCl sonda MA814DB/1 - Raspon temperature: 0 do 60 °C (32 do 140 °F) - Senzor temperature: NTC10K - Tip s 4 prstena: nehrđajući čelik - Tijelo: ABS - Konektor: DIN, 7 pinova - Dimenzije: Ukupna duljina: 140 mm (5,5") Aktivni dio: 95 mm (3,7");...
  • Seite 94 - Dizajn dvostrukog spoja, smanjuje rizik od fizičkog začepljenja s referentnom ćelijom odvojen od međuelektrolita. - Punjiva, s MA9011 3,5 M KCl. Ova otopina ne sadrži srebro. Srebro može uzrokovati srebro na spoju se stvara talog što dovodi do začepljenja. Začepljenje uzrokuje nestalan i spora očitavanja.
  • Seite 95 Nagib (%) označava osjetljivost staklene membrane, vrijednost pomaka (mV) označava starost elektrode i daje procjenu kada treba promijeniti sondu. Postotak nagiba odnosi se na idealnu vrijednost nagiba na 25 °C. Milwaukee Instruments preporučuje da pomak ne prelazi ±30 mV i da postotak nagiba bude između 85-105%.
  • Seite 96 30 mV, popravak može poboljšati izvedbu, ali može biti potrebna promjena elektrode kako bi se osigurala točna pH mjerenja. Status elektrode MW180 prikazuje status elektrode nakon kalibracije. Pogledajte ikonu sonde na LCD zaslonu. Procjena ostaje aktivna 12 sati i temelji se na pomaku elektrode i nagib tijekom kalibracije.
  • Seite 97 Koristite tipke gore/dolje za izmjenu vrijednosti (vrijednost koja se mijenja prikazuje se trepćući) - Pritisnite GLP/ACCEPT za potvrdu i spremanje promjena (ACCEPT oznaka je prikazana i trepće) - Pritisnite ESC (ili ponovno CAL/EDIT) za izlaz iz moda uređivanja bez spremanja (povratak na izbornik) 7.2.
  • Seite 98 Koristite tipke gore/dolje za odabir. Prikazuje podatke o kalibraciji pH pufera. Kada je omogućeno, prikazuje se simbol elektrode stanje elektrode. Prvi prilagođeni međuspremnik Pritisnite RANGE/desno za postavljanje zadane vrijednosti međuspremnika kao početne vrijednosti. Koristite tipke gore/dolje za postavljanje vrijednosti prvog prilagođenog međuspremnika. Drugi prilagođeni međuspremnik Pritisnite RANGE/desno za postavljanje zadane vrijednosti međuspremnika kao početne vrijednosti.
  • Seite 99 Dok je sonda spojena, koristite tipke gore/dolje za promjenu vrijednosti. Prilikom automatskog odabira raspona, mjerač automatski odabire optimalni TDS raspon za održavanje najveća moguća točnost. Napomena: Odabrani TDS raspon aktivan je samo tijekom mjerenja. Ako se premaši, vrijednost pune skale prikazuje se trepćući. Zabilježeni podaci prikazani su u mg/L u CSV datotekama. TDS jedinica Opcije: ppm (mg/L) zadano i g/L Dok je sonda spojena, pritisnite RANGE/desno za odabir opcija.
  • Seite 100 - Pritisnite RANGE/desno. Vrijednost prilagođenog međuspremnika treperi u trećem LCD retku. - Pomoću tipki gore/dolje promijenite vrijednost na temelju očitanja temperature. Vrijednost međuspremnika ažurira se nakon 5 sekundi. Napomena: Kada koristite prilagođene međuspremnike, prikazuju se oznake CUST1 i CUST2. Ako se koristi samo jedan prilagođeni međuspremnik, CUST1 se prikazuje zajedno s njegovom vrijednošću.
  • Seite 101 Pregledajte elektrodu i provjerite je li puferska otopina svježa. Očistite sondu kako biste poboljšali vrijeme odziva. - “BAD ELEC” se prikazuje kada se nakon čišćenja učinak elektrode nije poboljšao. Zamijenite sondu. - “POGREŠNA STANDARDNA TEMPERATURA” se prikazuje kada je temperatura međuspremnika izvan raspona. Promjene temperature utječu na pufere kalibracije.
  • Seite 102 Kalibracija u jednoj točki 1. Stavite sondu u kalibracijsku otopinu pazeći da su rupe rukavca potpuno uronjene. Centrirajte sondu od dna ili stijenki čaše. 2. Podignite i spustite sondu kako biste ponovno napunili središnju šupljinu i više puta lupkajte sondom kako biste uklonili sve mjehuriće zraka koji su možda ostali zarobljeni unutar rukavca.
  • Seite 103 - TDS očitanje prikazano je u prvoj liniji LCD-a, a očitanje temperature u drugoj liniji LCD-a. - Izmjerena vrijednost se prikazuje u podešenoj jedinici parametra (ppm ili mg/L). Vrijednosti iznad 1500 ppm (1500 mg/L) prikazuju se samo u jedinici g/L. Za detalje pogledajte odjeljak POSTAVKA. - Ako je očitanje izvan raspona, vrijednost pune skale prikazuje se trepćući.
  • Seite 104 Praktična skala saliniteta može se primijeniti na vrijednosti do 42,00 PSU na temperaturama između -2 do 35 °C. Salinitet uzorka u praktičnim jedinicama saliniteta (PSU) izračunava se sljedećom formulom: (vidi verziju na engleskom jeziku) gdje: RT: omjer vodljivosti uzorka i standardne vodljivosti pri Temperatura (T) CT (uzorak): nekompenzirana vodljivost pri T °C C(35, 15)=42,914 mS/cm: odgovarajuća vodljivost otopine KCI koja sadrži...
  • Seite 105 Mjerač može pohraniti dva neovisna skupa od do 1000 zapisa dnevnika svaki. Oboje može sadržavati do 200 za ručno bilježenje na zahtjev, do 200 za stabilnost bilježenja i do 1000 za intervalsko bilježenje. Pogledajte odjeljak UPRAVLJANJE PODACIMA. Napomena: Serija intervalnog zapisivanja može sadržavati do 600 zapisa. Kada sesija intervalnog zapisivanja premaši 600 zapisa, automatski se generira druga datoteka dnevnika.
  • Seite 106: Brisanje Podataka

    LCD prikazuje "PLEASE WAIT" nakon čega slijedi "LOG RECALL" s trepćućom oznakom ACCEPT i brojem pohranjenih zapisa. 2. Koristite tipke gore/dolje za odabir između mjesta za pohranu dnevnika “PH” ili “EC”. Napomena: Pritisnite RANGE/desno za izvoz svih zapisa s odabrane lokacije u vanjsku pohranu. 3.
  • Seite 107: Izvoz Podataka

    LCD prikazuje "PLEASE WAIT" nakon čega slijedi "LOG RECALL PH" ili "LOG RECALL EC" s oznakom ACCEPT i trepćućim "PH" ili "EC" i brojem pohranjenih dnevnika. 2. Koristite tipke gore/dolje za odabir između mjesta za pohranu dnevnika “PH” ili “EC”. 3.
  • Seite 108 LCD prikazuje "PLEASE WAIT" nakon čega slijedi "EXPORTING" s oznakom ACCEPT i nazivom odabrane serije (MAN / STAB / ###) koji treperi. LCD prikazuje "EXPORTING" i brojač postotaka, nakon čega slijedi "DONE" kada je izvoz završen. Zaslon se vraća na zaslon za odabir serije.
  • Seite 109 MA9311 12 VDC adapter, 110 V MA9315 Držač elektrode CERTIFIKACIJA Milwaukee Instruments u skladu su s CE europskim direktivama. Odlaganje električne i elektroničke opreme. Nemojte tretirati ovaj proizvod kao kućni otpad. Predajte ga na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme.
  • Seite 110 Oštećenja uzrokovana nesrećama, pogrešnom uporabom, neovlaštenim rukovanjem ili nedostatkom propisanog održavanja nisu pokrivena jamstvom. Ako je potreban servis, obratite se lokalnoj tehničkoj službi Milwaukee Instruments. Ako popravak nije pokriven jamstvom, bit ćete obaviješteni o nastalim troškovima. Prilikom slanja bilo kojeg mjerača, provjerite je li pravilno pakiran za potpunu zaštitu.
  • Seite 111 CZECH UŽIVATELSKÝ MANUÁL - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Teplotní stolní měřič DĚKUJEME, že jste si vybrali společnost Milwaukee Instruments! Tento návod k obsluze vám poskytne potřebné informace pro správné použití měřicího přístroje.
  • Seite 112 Rozsah: 0,00 až 14,99 ppm (mg/l), 15,0 až 149,9 ppm (mg/l), 150 až 1499 ppm (mg/l), 1,50 až 14,99 g/l, 15,0 až 100,0 g/l, až 400,0 g/l absolutní TDS* (s faktorem 0,80) Rozlišení: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Přesnost při 25 °C (77 °F): ±1 % naměřené...
  • Seite 113 - Teplotní čidlo: NTC10K - Tělo: nerezová ocel - Konektor: RCA - Rozměry: Celková délka: 190 mm Aktivní část: Ø 3,6 mm (1,4„): 120 mm (5,5“) - Kabel: Délka 1 m (3,2 ft) 4. POPIS FUNKCÍ A DISPLEJE Přední panel 1.
  • Seite 114 6. Skleněná baňka MA814DB/1 pro měření vodivosti, TDS, salinity a teploty. - Přímé zpracování signálu pro měření bez šumu - Přesné a integrované měření teploty 1. O-kroužek 2. Plastový izolátor 3. Ocelové kroužky 4. Objímka sondy MA831R pro měření teploty a automatickou teplotní kompenzaci (ATC). - Vyrobeno z nerezové...
  • Seite 115 Sklon (%) udává citlivost skleněné membrány, hodnota offsetu (mV) udává stáří elektrody a poskytuje odhad, kdy je třeba sondu vyměnit. Procento sklonu je vztaženo k ideální hodnotě sklonu při 25 °C. Společnost Milwaukee Instruments doporučuje, aby offset nepřekročil ±30 mV a aby se procento sklonu pohybovalo v rozmezí 85-105 %.
  • Seite 116: Nastavení

    Při použití nové sondy sejměte objímku a před použitím sondu zkontrolujte. Kalibrace Kalibrace je prvním krokem k získání přesných a opakovatelných výsledků. Podrobnosti naleznete v části KALIBRACE. Osvědčený postup - Vždy používejte čerstvé standardy. Kalibrační standardy se snadno kontaminují. - Standardy nepoužívejte opakovaně. - Nepoužívejte prošlé...
  • Seite 117 Automatické vypnutí Volby: Vložte do nabídky možnost automatického zapnutí: 5, 10 (výchozí), 30, 60 minut nebo vypnuto. Pomocí tlačítek nahoru/dolů vyberte čas. Po uplynutí nastavené doby se měřič vypne. Zvuk Možnosti: zapnout (výchozí) nebo vypnout Pomocí tlačítek nahoru/dolů vyberte. Po stisknutí každé klávesy se ozve krátký zvukový signál. Jednotka teploty Možnosti: Nastavení...
  • Seite 118 Volby: 1. Nastavte teplotu v místnosti, kde se nachází teplota. 2. Nastavte teplotu v místnosti, kde se nachází teplota: ATC (výchozí nastavení), MTC nebo NO TC. Stisknutím tlačítka RANGE/right vyberte možnosti. Faktor článku EC Možnosti: 0,010 (výchozí) až 9,999 Při připojené sondě změňte hodnotu pomocí tlačítek nahoru/dolů. Poznámka: Přímým nastavením hodnoty EC cell factor se vymažou všechny předchozí...
  • Seite 119 3. Odstraňte ochranný uzávěr a opláchněte sondu pufrovacím roztokem pro první kalibrační bod. V případě potřeby použijte tlačítko RANGE/pravé tlačítko, dokud se displej nezmění na rozsah pH. 8.2. KALIBRACE Obecné pokyny Pro dosažení vyšší přesnosti se doporučuje častá kalibrace. Sonda by se měla rekalibrovat alespoň jednou týdně, popř: - Kdykoli je vyměněna - po testování...
  • Seite 120 Odstraňte ochranný kryt sondy a vložte hrot přibližně 4 cm (1 ½") do vzorku. Doporučuje se počkat, až vzorek a pH sonda dosáhnou stejné teploty. V případě potřeby stiskněte tlačítko RANGE/pravé, dokud se displej nezmění na režim pH. Nechte údaj stabilizovat (vypne se značka stability).
  • Seite 121 Poznámka: Pro přímé měření ORP použijte ORP sondu. Roztok MA9020 ORP lze použít k potvrzení správnosti měření senzoru ORP. mV hodnoty nejsou teplotně kompenzovány. 9.2. MĚŘENÍ 1. Stiskněte tlačítko RANGE/pravé, dokud se displej nezmění na režim mV. 2. Odstraňte ochranný kryt sondy a ponořte hrot přibližně 4 cm (1 ½") do vzorku. Nechte údaj stabilizovat (značka se vypne).
  • Seite 122 6. Stiskněte GLP/ACCEPT. Na třetím řádku displeje LCD se zobrazí zpráva „MANUAL CALIBRATION CLEARS PREVIOUS CALIBRATIONS“. Značky CAL a ACCEPT se zobrazují blikajícím písmem. 7. Stisknutím GLP/ACCEPT potvrďte nebo stisknutím ESC ukončete beze změny. Poznámka: Použití ruční kalibrace vymaže předchozí kalibrace; a v souborech protokolu i GLP se standardně zobrazí „MANUAL“.
  • Seite 123 PROBE“. V souboru protokolu se zobrazí nápis „Log end - Probe disconnected“ (Konec protokolu - sonda odpojena). 11. SALINITY Na obrazovce měření stiskněte tlačítko RANGE/right a vyberte položku SALINITY. 11.1. PŘÍPRAVA Do čistých kádinek nalijte malé množství kalibračního roztoku MA9066 Salinity. Abyste minimalizovali křížovou kontaminaci, použijte dvě...
  • Seite 124 Poznámka: Vzorec lze použít pro teploty mezi 10 a 31 °C. 11.4. VAROVÁNÍ A HLÁŠENÍ Zprávy zobrazované během kalibrace - Pokud se provádí kalibrace EC, kalibrace %NaCl se automaticky vymaže. Je třeba provést novou kalibraci %NaCl. - Pokud naměřená hodnota překročí očekávaný kalibrační standard, zobrazí se zpráva „WRONG STANDARD“ a kalibrace se nepotvrdí.
  • Seite 125 Měřič se poté vrátí na obrazovku měření. Záznam o stabilitě 1. V režimu nastavení nastavte typ záznamu na STABILITY a požadovaná kritéria stability. 2. Na obrazovce měření stiskněte tlačítko LOG/CLEAR. Na displeji LCD se zobrazí „PLEASE WAIT“ (ČEKEJTE) a poté „WAITING“ (ČEKÁME), dokud nebude dosaženo kritérií stability.
  • Seite 126: Export Dat

    Na displeji se zobrazí nápis „CLEAR“ (vymazat) a blikající značka ACCEPT a název šarže. 6. Stisknutím GLP/ACCEPT potvrďte (pro ukončení stiskněte ESC nebo CAL/EDIT nebo LOG/CLEAR). Zobrazí se „PLEASE WAIT“ s blikajícím tagem ACCEPT, dokud není šarže vymazána. Po vymazání vybrané šarže se krátce zobrazí „CLEAR DONE“. Na displeji se zobrazí...
  • Seite 127 - Stiskněte tlačítko LOG/CLEAR. Na LCD displeji se zobrazí „LOG ON METER“ (Záznam na měřiči) s blikající značkou ACCEPT. - Stiskněte GLP/ACCEPT. Měřič se odpojí od PC a ikona PC se již nezobrazuje. nezobrazuje. - Chcete-li se vrátit do režimu „EXPORT DO PC“, postupujte podle výše uvedených kroků 2 a 3. Podrobnosti o exportovaném datovém souboru: - Soubor CSV (hodnoty oddělené...
  • Seite 128: Řešení Problémů

    SYMPTOM: Při spuštění se nepřetržitě zobrazují značky na LCD displeji. PROBLÉM: Tlačítko ON/OFF je zablokované. ŘEŠENÍ: Zkontrolujte klávesnici. Pokud chyba přetrvává, kontaktujte technický servis Milwaukee. SYMPTOM: „Internal Er X“ (Vnitřní chyba X) PROBLÉM: Vnitřní chyba hardwaru ŘEŠENÍ: Restartujte měřicí přístroj. Pokud chyba přetrvává, kontaktujte technický servis Milwaukee.
  • Seite 129: Příslušenství

    Záruka se nevztahuje na poškození způsobená nehodami, nesprávným používáním, manipulací nebo nedostatečnou předepsanou údržbou. V případě potřeby servisu se obraťte na místní technický servis společnosti Milwaukee Instruments. Pokud se na opravu nevztahuje záruka, budete informováni o vzniklých nákladech. Při přepravě jakéhokoli měřicího přístroje se ujistěte, že je řádně...
  • Seite 130: Specifikationer

    DANISH BRUGERMANUAL - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatur Bench Meter TAK fordi du valgte Milwaukee Instruments! Denne brugsanvisning vil give dig de nødvendige oplysninger til korrekt brug af måleren. Alle rettigheder er forbeholdt. Hel eller delvis reproduktion er forbudt uden skriftligt samtykke fra samtykke fra ejeren af ophavsretten, Milwaukee Instruments Inc, Rocky Mount, NC 27804 USA.
  • Seite 131 Et-punkts forskydning: 0,00 μS/cm Område: 0,00 til 14,99 ppm (mg/L), 15,0 til 149,9 ppm (mg/L), 150 til 1499 ppm (mg/L), 1,50 til 14,99 g/L, 15,0 til 100,0 g/L, op til 400,0 g/L absolut TDS* (med 0,80-faktor) Opløsning: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Nøjagtighed ved 25 °C (77 °F): ±1 % af aflæsningen (±0,03 ppm eller 1 ciffer, alt efter hvad der er størst) Kalibrering: Enkeltcellefaktorkalibrering 6 standarder: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm...
  • Seite 132: Beskrivelse Af Funktion Og Display

    - Legeme: Rustfrit stål - Stik: RCA - Dimensioner: Samlet længde: 190 mm (7,5") Aktiv del: 120 mm (5,5»); Ø 3,6 mm (1,4«) - Kabel: Længde 1 m (3,2 ft) 4. BESKRIVELSE AF FUNKTION OG DISPLAY Frontpanel 1. Skærm med flydende krystaller (LCD) 2.
  • Seite 133: Generelle Funktioner

    MA814DB/1 til måling af ledningsevne, TDS, saltholdighed og temperatur. - Direkte signalbehandling for støjfri målinger - Nøjagtig og integreret temperaturmåling 1. O-ring 2. Isolator af plast 3. Ringe af stål 4. Sondehylster MA831R til temperaturmåling og automatisk temperaturkompensation (ATC). - Fremstillet af rustfrit stål for korrosionsbestandighed - Bruges sammen med pH-elektroden for at udnytte instrumentets ATC-mulighed 1.
  • Seite 134 Hældningen (%) angiver glasmembranens følsomhed, offset-værdien (mV) angiver elektrodens alder og giver et skøn over, hvornår proben skal skiftes. Hældningsprocenten refererer til den ideelle hældningsværdi ved 25 °C. Milwaukee Instruments anbefaler, at offset ikke overstiger ±30 mV, og at hældningsprocenten ligger mellem 85-105 %.
  • Seite 135 6.4.2. MA814DB/1 EC/TDS/NaCl-probe Når du bruger en ny probe, skal du fjerne muffen og inspicere proben før brug. Kalibrering Kalibrering er det første skridt til at opnå nøjagtige og gentagelige resultater. Se afsnittet KALIBRERING for detaljer. Bedste praksis - Brug altid friske standarder. Kalibreringsstandarderne bliver let forurenede. - Genbrug ikke standarder.
  • Seite 136 Automatisk slukning Valgmuligheder: 5, 10 (standard), 30, 60 minutter eller fra Brug op/ned-tasterne til at vælge tid. Måleren slukker efter det indstillede tidsrum. Valgmuligheder: aktiver (standard) eller deaktiver Brug op/ned-tasterne til at vælge. Hver tast udsender et kort akustisk signal, når der trykkes på den. Temperaturenhed Valgmuligheder: °C (standard) eller °F Brug op/ned-tasterne til at vælge enhed.
  • Seite 137 Tryk på RANGE/right for at vælge indstillinger. EC-cellefaktor Valgmuligheder: 0,010 (standard) til 9,999 Når proben er tilsluttet, skal du bruge op/ned-tasterne til at ændre værdien. Bemærk: Hvis du indstiller EC-cellefaktorværdien direkte, slettes alle tidligere kalibreringer. Logfiler og GLP vil vise »MANUAL« som standard. EC-temperaturkoefficient (T.Coef.) Valgmuligheder: 0,00 til 6,00 (1,90 som standard) Brug op/ned-tasterne til at ændre værdien, når proben er tilsluttet.
  • Seite 138 Brug om nødvendigt RANGE/højre-tasten, indtil displayet skifter til pH-område. 8.2. KALIBRERING Generelle retningslinjer For at opnå bedre nøjagtighed anbefales hyppige kalibreringer. Proben skal kalibreres mindst en gang om ugen eller: - Hver gang den udskiftes - Efter test af aggressive prøver - Når der kræves høj nøjagtighed - Når kalibreringstiden er udløbet Fremgangsmåde...
  • Seite 139 prøven og pH-proben når samme temperatur. Tryk om nødvendigt på RANGE/right, indtil displayet skifter til pH-tilstand. Lad aflæsningen stabilisere sig (stabilitetsmærket slukkes). LCD-displayet vil vise: - Måling og temperaturaflæsninger - Temperaturkompensationstilstand (MTC eller ATC) - Anvendte buffere (hvis muligheden er aktiveret i opsætningen) - Elektrodetilstand (hvis muligheden er aktiveret i opsætningen) - Den tredje LCD-linje viser: mV offset- og hældningsværdier, tid og dato for måling, batteristatus.
  • Seite 140 ORP-sensoren måler korrekt. mV-aflæsninger er ikke temperaturkompenserede. 9.2. MÅLING 1. Tryk på RANGE/right, indtil displayet skifter til mV-tilstand. 2. Fjern beskyttelseshætten på proben, og sænk spidsen ca. 4 cm (1 ½") ned i prøven. Lad aflæsningen stabilisere sig (mærket slukkes). ORP mV-aflæsningen vises på...
  • Seite 141 Bemærk: Brug af manuel kalibrering sletter tidligere kalibreringer, og både logfiler og GLP viser »MANUAL« som standard. Sletning af kalibrering Tryk på CAL/EDIT for at gå til kalibreringstilstand, og tryk derefter på LOG/CLEAR. ACCEPT-tagget vises blinkende, og meddelelsen »CLEAR CALIBRATION« vises på den tredje LCD-linje. Tryk på...
  • Seite 142 Tryk på RANGE/right fra måleskærmen, og vælg SALINITY. 11.1. FORBEREDELSE Hæld små mængder MA9066-kalibreringsopløsning til saltholdighed i rene bægerglas. Brug to bægerglas for at minimere krydskontaminering: et til skylning af proben og et til kalibrering. Bemærk: Når måleren tændes, begynder den at måle med det tidligere valgte område (ledningsevne, TDS eller saltholdighed).
  • Seite 143 rT er temperaturkompensationspolynomiet. Saltholdighed er defineret ved følgende ligning: S = - 0,08996 + 28,2929729R15 + 12,80832R152 - 10,67869R153 + 5,98624R154 -1,32311R155 Bemærk: Formlen kan anvendes for temperaturer mellem 10 og 31 °C. 11.4. ADVARSLER OG MEDDELELSER Meddelelser, der vises under kalibrering - Hvis der udføres en EC-kalibrering, slettes %NaCl-kalibreringen automatisk.
  • Seite 144: Sletning Af Data

    Manuel logning efter behov 1. Indstil Log Type til MANUAL i Setup-tilstand. 2. Tryk på LOG/CLEAR fra måleskærmen. LCD-skærmen viser »PLEASE WAIT«. Skærmen LOG ### »SAVED« viser det gemte lognummer. Skærmen »FREE« ### viser antallet af tilgængelige registreringer. Måleren vender derefter tilbage til måleskærmen. Log på...
  • Seite 145 »CLEAR« vises, og ACCEPT-tagget og partiets navn blinker. 6. Tryk på GLP/ACCEPT for at bekræfte (for at afslutte, tryk på ESC eller CAL/EDIT eller LOG/CLEAR). »PLEASE WAIT« med ACCEPT-tag, der blinker, vises, indtil partiet er slettet. Når det valgte parti er blevet slettet, vises »CLEAR DONE« kortvarigt. Displayet viser »NO MANUAL / LOGS«...
  • Seite 146 vises ikke længere. - Følg trin 2 og 3 ovenfor for at vende tilbage til tilstanden »EKSPORTER TIL PC«. Detaljer om den eksporterede datafil: - CSV-filen (kommaseparerede værdier) kan åbnes med en teksteditor eller et regnearksprogram. - CSV-filens kodning er vesteuropæisk (ISO-8859-1). - Feltseparator kan indstilles som komma eller semikolon.
  • Seite 147 Når batteriet er lavt, kan eksport ikke udføres. Genoplad batteriet. Advarsler om loggede data i CSV-fil °C ! - Sonden er brugt ud over dens driftsspecifikationer. Dataene er ikke pålidelige. °C !! - Måler i MTC-tilstand. °C !!! - Måler i NO TC-tilstand. Temperaturværdi kun til reference. 13.
  • Seite 148 Skader som følge af ulykker, misbrug, indgreb eller manglende foreskrevet vedligeholdelse er ikke dækket af garantien. Hvis der er behov for service, skal du kontakte din lokale Milwaukee Instruments tekniske service. Hvis reparationen ikke er dækket af garantien, vil du blive underrettet om de påløbne omkostninger.
  • Seite 149: Overzicht Instrumenten

    DUTCH GEBRUIKSAANWIJZING - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatuur Bench Meter Hartelijk dank dat u voor Milwaukee Instruments heeft gekozen! Deze handleiding geeft u de benodigde informatie voor een correct gebruik van de meter.
  • Seite 150 mS/cm, 111,8 mS/cm Eénpunts-offset: 0,00 μS/cm Bereik: 0,00 tot 14,99 ppm (mg/L), 15,0 tot 149,9 ppm (mg/L), 150 tot 1499 ppm (mg/L), 1,50 tot 14,99 g/L, 15,0 tot 100,0 g/L, tot 400,0 g/L absolute TDS* (met 0,80 factor) Resolutie: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Nauwkeurigheid bij 25 °C (77 °F): ±1% van de aflezing (±0,03 ppm of 1 cijfer, afhankelijk van welke groter is) Kalibratie: Enkelvoudige celfactor kalibratie 6 standaarden: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm...
  • Seite 151 - Temperatuursensor: NTC10K - Behuizing: Roestvrij staal - Aansluiting: RCA - Afmetingen: Totale lengte: 190 mm (7,5") Actief deel: 120 mm (5,5“); Ø 3,6 mm (1,4”) - Kabel: Lengte 1 m (3,2 ft) 4. FUNCTIE- & DISPLAYBESCHRIJVING Voorpaneel 1. LCD-scherm (vloeibaar kristal) 2.
  • Seite 152: Algemene Bediening

    6. Glazen bol MA814DB/1 voor meting van geleidbaarheid, TDS, zoutgehalte en temperatuur. - Directe signaalverwerking voor ruisvrije metingen - Nauwkeurige en geïntegreerde temperatuurmeting 1. O-ring 2. Plastic isolator 3. Stalen ringen 4. Sondehuls MA831R voor temperatuurmeting en automatische temperatuurcompensatie (ATC). - Gemaakt van roestvrij staal voor corrosiebestendigheid - Gebruikt in combinatie met de pH-elektrode om de ATC-mogelijkheid van het instrument te gebruiken 1.
  • Seite 153 Het hellingspercentage is gerelateerd aan de ideale hellingswaarde bij 25 °C. Milwaukee Instruments adviseert dat de offset niet hoger is dan ±30 mV en dat het hellingspercentage tussen 85-105% ligt.
  • Seite 154 - 1 bar: Reinig de elektrode en kalibreer opnieuw. Als er nog steeds maar 1 bar is of 1 bar knippert na herkalibratie, vervang dan de sonde. - Geen bar: Instrument is niet gekalibreerd op de huidige dag of er is een eenpuntskalibratie uitgevoerd waarbij de vorige kalibratie nog niet is gewist.
  • Seite 155 Gebruik de omhoog/omlaag toetsen om het aantal dagen sinds de laatste kalibratie te selecteren. Datum Opties: jaar, maand of dag Druk op BEREIK/rechts om opties te selecteren. Gebruik de omhoog/omlaag toetsen om de waarden te wijzigen. Tijd Opties: uur, minuut of seconde Druk op BEREIK/rechts om te selecteren.
  • Seite 156 Opties: Aan (standaard) of Uit (uitgeschakeld) Gebruik de omhoog/omlaag toetsen om te selecteren. 7.4. EC MODUS INSTELOPTIES y EC/TDS/NaCl/Temperatuursonde aangesloten druk op BEREIK/rechts op het meetscherm scherm om CONDUCTIVITEIT, TDS, SALINITEIT te selecteren en naar de EC-modus te gaan. Temperatuurcompensatie Opties: ATC (standaard), MTC of GEEN TC Druk op BEREIK/rechts om de opties te selecteren.
  • Seite 157 8. pH Druk op BEREIK/rechts vanuit het meetscherm en selecteer PH. 8.1. VOORBEREIDING Tot 5-punts kalibratie met een keuze uit 7 standaardbuffers en daarnaast kalibratie met aangepaste buffers (CUST1 en CUST2). 1. Maak twee schone bekerglazen klaar. Eén bekerglas is voor het spoelen en één voor de kalibratie. 2.
  • Seite 158: Waarschuwingen En Berichten

    De time-outfunctie voor kalibratie kan worden ingesteld van 1 tot 7 dagen (standaard) of uit. Zie het hoofdstuk Instelling Kalibratiewaarschuwing verlopen voor meer informatie. Als de waarschuwing bijvoorbeeld is ingesteld op 4 dagen, geeft het instrument 4 dagen na de laatste kalibratie een alarm.
  • Seite 159 deze compenseren naar de waarde van 25 °C. - Als “CONTAMINATED BUFFER” wordt weergegeven, vervang de buffer dan door een nieuwe en ga verder met de ijking. - De melding “VALUE USED BY CUST 1” of “VALUE USED BY CUST 2” wordt weergegeven wanneer u probeert een aangepaste buffer in te stellen met dezelfde waarde als de eerder ingestelde buffer.
  • Seite 160 2. Til de sonde op en laat hem zakken om de middelste holte opnieuw te vullen en tik herhaaldelijk op de sonde om eventuele luchtbellen te verwijderen die zich in de huls bevinden. 3. Druk op CAL/EDIT om de kalibratie te starten. Gebruik de omhoog/omlaag toetsen om een andere standaardwaarde te selecteren.
  • Seite 161 Opmerking: Temperatuurcompensatie en absolute geleidbaarheid (NO TC) worden geconfigureerd in Setup. TDS meting Druk op BEREIK/rechts in het meetscherm en selecteer TDS. - De TDS-waarde wordt weergegeven op de eerste LCD-regel en de temperatuurwaarde op de tweede LCD-regel. - De gemeten waarde wordt weergegeven in de ingestelde parametereenheid (ppm of mg/L). Waarden boven 1500 ppm (1500 mg/L) worden alleen weergegeven in de eenheid g/L.
  • Seite 162 Opmerking: Deze eenheden zijn voor het bepalen van het zoutgehalte en verwijzen naar algemeen gebruik van zout water. Praktisch zoutgehalte en natuurlijk zeewater vereisen een geleidbaarheidskalibratie. NaCl% vereist kalibratie in MA9066 standaard. PSU - Praktische zoutgehalte-eenheden Het praktisch zoutgehalte (S) van zeewater relateert de verhouding van het elektrisch geleidingsvermogen van een zeewatermonster bij 15 °C en 1 atmosfeer aan een kaliumchlorideoplossing (KCl) met een massa van 32,4356 g/Kg water bij dezelfde temperatuur en druk.
  • Seite 163 PH PH ORP mV GELEIDBAARHEID EC EC TDS TDS SALINITEIT %NaCl - Druk op LOG/CLEAR om de huidige meting te loggen. - Druk op RCL om gelogde gegevens te openen of te exporteren. Opmerking: Loglocaties zijn specifiek voor de meetmodus. PH en ORP-logs worden opgeslagen onder “PH” en CONDUCTIVITY, TDS, SALINITY logs onder “EC”.
  • Seite 164: Gegevens Verwijderen

    “MAX LOTS” - Maximum aantal lots bereikt (100). Kan geen nieuwe lots aanmaken. “LOG FULL” - Logruimte is vol (1000 logs limiet is bereikt). Het loggen stopt. 12.2. GEGEVENSBEHEER Elke logboekopslaglocatie (“PH” of “EC”) is onafhankelijk en georganiseerd in lots. - Een lot bevat 1 tot 600 logrecords (opgeslagen meetgegevenspunten).
  • Seite 165: Gegevens Exporteren

    Het scherm toont de geregistreerde gegevens van het volgende log ###. Opmerking: Logs die zijn opgeslagen binnen een intervalkavel kunnen niet afzonderlijk worden gewist. Logboek op interval 1. Druk op RCL om toegang te krijgen tot de gelogde gegevens. LCD geeft “PLEASE WAIT” (even wachten a.u.b.) weer, gevolgd door “LOG RECALL” (log ophalen) met een knipperend ACCEPT label en het totale aantal logs.
  • Seite 166 4. Druk op GLP/ACCEPT om te bevestigen. Op het LCD-scherm verschijnt “EXPORTING” en de procentteller, gevolgd door “DONE” wanneer het exporteren is voltooid. Het scherm keert terug naar het selectiescherm van de partij. Opmerking: Het USB-station kan veilig worden verwijderd als het USB-pictogram niet wordt weergegeven. Verwijder de USB-stick niet tijdens het exporteren.
  • Seite 167: Problemen Oplossen

    OPLOSSING: Controleer het toetsenbord. Als de fout blijft bestaan, neem dan contact op met de technische dienst van Milwaukee. SYMPTOM: “Interne fout X”. PROBLEEM: Interne hardwarefout OPLOSSING: Start de meter opnieuw op. Als de fout blijft bestaan, neem dan contact op met de Milwaukee Technische Dienst. 15. ACCESSOIRES MA917B/1 Combinatie pH elektrode, glazen behuizing, navulbaar...
  • Seite 168 Neem contact op met de technische dienst van Milwaukee Instruments indien service vereist is. Als de reparatie niet onder de garantie valt, ontvangt u bericht over de gemaakte kosten. Zorg er bij het verzenden van een meter voor dat deze goed verpakt is voor volledige bescherming.
  • Seite 169: Seadme Ülevaade

    ESTONIAN KASUTUSJUHEND - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatuur mõõtmispinkide mõõteriistad AITÄH, et valisite Milwaukee Instruments'i! Käesolev kasutusjuhend annab teile vajalikku teavet õigeks kasutamiseks mõõturi kasutamiseks. Kõik õigused on kaitstud. Täielik või osaline reprodutseerimine on keelatud ilma kirjaliku autoriõiguse omaniku, Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 USA, nõusolekuta.
  • Seite 170 Vahemik: 0,00 kuni 14,99 ppm (mg/L), 15,0 kuni 149,9 ppm (mg/L), 150 kuni 1499 ppm (mg/L), 1,50 kuni 14,99 g/L, 15,0 kuni 100,0 g/L, kuni 400,0 g/L absoluutne TDS* (0,80 faktoriga). Eraldusvõime: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L. Täpsus 25 °C (77 °F) juures: ±1% näidust (±0,03 ppm või 1 number, olenevalt sellest, kumb on suurem).
  • Seite 171 - Ühendus: Pistik: RCA - Mõõdud: Pikkus: 190 mm (7,5") Aktiivne osa: 120 mm (5.5„); Ø 3,6 mm (1.4“) - Kaabel: Pikkus 1 m (3,2 ft) 4. FUNKTSIOONI JA EKRAANI KIRJELDUS Esipaneel 1. Vedelkristallkuvar (LCD) 2. ESC-klahv, praegusest režiimist väljumiseks 3.
  • Seite 172 - Otsene signaalitöötlus müravabade mõõtmiste jaoks - Täpne ja integreeritud temperatuuri mõõtmine 1. O-rõngas 2. Plastist isolaator 3. Terasrõngad 4. Proovimuhv MA831R temperatuuri mõõtmiseks ja automaatseks temperatuurikompensatsiooniks (ATC). - Valmistatud roostevabast terasest korrosioonikindluse tagamiseks - Kasutatakse koos pH-elektroodiga, et kasutada seadme ATC-funktsiooni. 1.
  • Seite 173 Kalduvus (%) näitab klaasmembraani tundlikkust, nihke väärtus (mV) näitab elektroodi vanust ja annab hinnangu, millal tuleb sond välja vahetada. Kalduvusprotsent on viidatud ideaalsele kallakuväärtusele temperatuuril 25 °C. Milwaukee Instruments soovitab, et nihke väärtus ei ületaks ±30 mV ja et kallakuprotsent jääks vahemikku 85-105%.
  • Seite 174 KALIBREERIMINE. Parim tava - Kasutage alati värskeid standardeid. Kalibreerimisstandardid saastuvad kergesti. - Ärge kasutage standardeid uuesti. - Ärge kasutage aegunud standardeid. Regulaarne hooldus - Kontrollige sondi pragude või muude kahjustuste suhtes. Vajaduse korral vahetage sond välja. - Kontrollige anduri o-rõngaid sisselõikamiste või muude kahjustuste suhtes. - Kontrollige kaablit.
  • Seite 175 Kasutage aja valimiseks üles/alla klahve. Mõõtur lülitub pärast määratud ajavahemikku välja. Heli Valikud: lubada (vaikimisi) või keelata Valimiseks kasutage üles/alla klahve. Iga klahvi vajutamisel kostub lühike helisignaal. Temperatuuriühik Valikud: °C (vaikimisi) või °F Ühiku valimiseks kasutage üles/alla klahve. LCD-kontrast Valikud: 1 kuni 9 (vaikimisi) Kasutage LCD-kontrasti väärtuste valimiseks üles/alla klahve.
  • Seite 176 Valikud: 0.010 (vaikimisi) kuni 9.999 Kui sond on ühendatud, kasutage väärtuse muutmiseks klahve üles/alla. Märkus: EÜ rakufaktori väärtuse otsene seadistamine kustutab kõik varasemad kalibreerimised. Logifailid ja GLP näitavad standardina „MANUAL“. EÜ temperatuurikoefitsient (T.Coef.) Valikud: 0,00 kuni 6,00 (vaikimisi 1,90). Kui andur on ühendatud, kasutage väärtuse muutmiseks üles/alla klahve. EÜ...
  • Seite 177 Üldised suunised Parema täpsuse saavutamiseks on soovitatav sagedane kalibreerimine. Sond tuleks kalibreerida uuesti vähemalt kord nädalas või: - alati, kui on vahetatud - Pärast agressiivsete proovide testimist - Kui on vaja suurt täpsust - Kui kalibreerimisaeg on lõppenud Menetlus 1. Asetage pH-sondi ots umbes 4 cm (1 ½") sügavusele puhverlahusesse ja segage ettevaatlikult. Kalibreerimiseks kasutage kõigepealt pH 7,01 (pH 6,86 NISTi puhul) puhvrit.
  • Seite 178 (stabiilsusmärgis lülitub välja). LCD-ekraanil kuvatakse: - Mõõtmis- ja temperatuurinäidud - Temperatuurikompensatsiooni režiim (MTC või ATC) - Kasutatud puhvrid (kui seadistuses on valik lubatud) - elektroodide seisund (kui seadistuses on valik lubatud). - Kolmandal LCD-real kuvatakse: mV nihke ja kalde väärtused, mõõtmise aeg ja kuupäev, aku olek. Nende vahel liikumiseks kasutage üles/alla klahve.
  • Seite 179 lülitub välja). ORP mV näit kuvatakse esimesel LCD-realil. Teisel LCD-real kuvatakse proovi temperatuur. 10. EC / TDS Vajutage mõõtmisekraanil RANGE/right ja valige CONDUCTIVITY. 10.1. VALMISTAMINE Valage piisav kogus juhtivuse kalibreerimislahust puhastesse keeduklaasidesse. Veenduge, et sondi augud oleksid täielikult uputatud. Ristsaastumise vähendamiseks kasutage kahte keeduklaasi: ühte sondi loputamiseks ja teist kalibreerimiseks.
  • Seite 180 Kalibreerimise tühjendamine Kalibreerimisrežiimi sisenemiseks vajutage CAL/EDIT ja seejärel vajutage LOG/CLEAR. ACCEPT silt vilgub ja kolmandal LCD-real kuvatakse teade „CLEAR CALIBRATION“ (kalibreerimise kustutamine). Kinnitamiseks vajutage GLP/ACCEPT. Kuvatakse teade „PLEASE WAIT“, millele järgneb kinnitusekraan „NO CAL“. 10.3. MÕÕTMINE Juhtivuse mõõtmine Ühendamise korral tuvastatakse sond MA814DB/1 automaatselt. Asetage kalibreeritud sond proovi sisse, veendudes, et muhvi avad on täielikult uputatud.
  • Seite 181 Märkus: Kui mõõtja on sisse lülitatud, alustab ta mõõtmist eelnevalt valitud vahemikus (elektrijuhtivus, TDS või soolsus). 11.2. KALIBREERIMINE Vajutage RANGE/paremal, et valida soolasisalduse režiim, kus kuvatakse %NaCl silt. %NaCl kalibreerimine on ühepunktiline kalibreerimine 100,0% NaCl juures. 1. Asetage sond kalibreerimislahusesse, veendudes, et muhvi augud on täielikult uputatud. Keskendage sond põhjast või keeduklaasi seintest eemale.
  • Seite 182 kalibreerimine. - Kui näit ületab oodatavat kalibreerimisstandardit, kuvatakse teade „WRONG STANDARD“ ja kalibreerimist ei kinnitata. Kontrollige, kas on kasutatud õiget kalibreerimislahust ja/või puhastage sond. Vt jaotist ELEKTROODI HOOLDUS JA HOOLDUS. - Kui temperatuur jääb väljapoole vahemikku 0,0-60,0 °C, kuvatakse teade „VALE STANDARDITEMPERATUUR“ (WRONG STANDARD TEMPERATURE).
  • Seite 183 LCD-ekraanil kuvatakse „PLEASE WAIT“, seejärel „WAITING“, kuni stabiilsuskriteeriumid on saavutatud. Märkus: Kui vajutate ESC või LOG/CLEAR, kui ekraanil kuvatakse „WAITING“, siis väljute ilma logimistoiminguteta. Ekraanil LOG ### „SAVED“ kuvatakse salvestatud logi number. Ekraan „FREE“ ### näitab olemasolevate kirjete koguarvu. Seejärel naaseb mõõtja mõõtmisekraanile. Intervallne logimine 1.
  • Seite 184 koguarvuga. 2. Kasutage üles/alla klahve, et valida logi salvestuskohtade „PH“ või „EC“ vahel. 3. Kinnitamiseks vajutage GLP/ACCEPT. 4. Kasutage üles/alla klahve, et valida MANUAL või STABILITY partii tüüp. 5. Kinnitamiseks vajutage GLP/ACCEPT. 6. Kasutage üles/alla klahve, et liikuda logide vahel. Logi kirje number kuvatakse vasakul. 7.
  • Seite 185 seadistamisvõimalused). Märkus: Faili eesliide sõltub mõõtmisprotokolli salvestuskohtadest: „PHLOT###“ pH või ORP logide puhul ja ‚ECLOT###‘ EC, TDS ja soolsuse logide puhul. - Intervall-logifailide nimi on PHLOT### või ECLOT###, kus ### on partii number (nt. PHLOT051 või ECLOT051). - Manuaalse logifaili nimi on PHLOTMAN / ECLOTMAN ja stabiilsuse logifaili nimi on PHLOTSTA / ECLOTSTA. USB Export All 1.
  • Seite 186 LAHENDUS: Kontrollige klaviatuuri. Kui viga püsib, võtke ühendust Milwaukee tehnilise teenindusega. SÜMPTOM: „Internal Er X“ PROBLEEM: Sisemine riistvaraviga LAHENDUS: Käivitage arvesti uuesti. Kui viga püsib, võtke ühendust Milwaukee tehnilise teenindusega. 15. ACCESSORIES MA917B/1 Kombineeritud pH-elektrood, klaasist korpus, korduvtäidetav MA924B/1 ORP-sond, klaasist korpus, korduvtäidetav MA831R Roostevabast terasest temperatuuriandur MA814DB/1 4-rõngas EC/TDS/NaCl/Temperatuuriandur DIN-liitmikuga...
  • Seite 187 6 kuu pikkune garantii. See garantii piirdub remondiga või tasuta asendamisega, kui seadet ei ole võimalik parandada. Garantii ei hõlma õnnetusjuhtumitest, väärkasutamisest, omavolilisest käitlemisest või ettenähtud hoolduse puudumisest tingitud kahjustusi. Kui on vaja hooldust, võtke ühendust kohaliku Milwaukee Instrumentsi tehnilise teenindusega. Kui garantii ei hõlma remonti, teatatakse teile tekkinud kulud. Iga mõõteriista saatmisel veenduge, et see on täielikuks kaitseks korralikult pakendatud.
  • Seite 188: Laitteen Yleiskuvaus

    FINNISH KÄYTTÖOHJE - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Lämpötila penkkimittari KIITOS, että valitsit Milwaukee Instrumentsin! Tämä käyttöohje antaa sinulle tarvittavat tiedot oikeaa käyttöä varten. mittarin oikeaan käyttöön. Kaikki oikeudet pidätetään. Kappaleiden tai osien jäljentäminen kokonaan tai osittain on kielletty ilman kirjallista tekijänoikeuden omistajan, Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 USA, suostumuksella.
  • Seite 189 Yhden pisteen offset: 0,00 μS/cm Alue: 0,00-14,99 ppm (mg/L), 15,0-149,9 ppm (mg/L), 150-1499 ppm (mg/L), 1,50-14,99 g/L, 15,0-100,0 g/L, jopa 400,0 g/L absoluuttinen TDS* (kertoimella 0,80). Resoluutio: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L. Tarkkuus 25 °C:ssa (77 °F): ±1 % lukemasta (±0,03 ppm tai 1 numero sen mukaan, kumpi on suurempi). Kalibrointi: 6 standardia: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm.
  • Seite 190 - Liitin: RCA - Mitat: Kokonaispituus: 190 mm (7.5") Aktiivinen osa: Aktiivinen osa: 120 mm (5.5”); Ø 3,6 mm (1.4”). - Kaapeli: Pituus 1 m (3.2 ft) 4. TOIMINTOJEN JA NÄYTÖN KUVAUS Etupaneeli 1. Nestekidenäyttö (LCD) 2. ESC-näppäin, poistuminen nykyisestä tilasta 3.
  • Seite 191: Yleiset Toiminnot

    - Suora signaalinkäsittely kohinattomia mittauksia varten - Tarkka ja integroitu lämpötilan mittaus 1. O-rengas 2. Muovieriste 3. Teräsrenkaat 4. Anturin holkki MA831R lämpötilan mittausta ja automaattista lämpötilan kompensointia (ATC) varten. - Valmistettu ruostumattomasta teräksestä korroosionkestävyyden varmistamiseksi - Käytetään yhdessä pH-elektrodin kanssa laitteen ATC-ominaisuuden hyödyntämiseksi. 1.
  • Seite 192 Kaltevuus (%) ilmaisee lasikalvon herkkyyden, offset-arvo (mV) ilmaisee elektrodin iän ja antaa arvion siitä, milloin anturi on vaihdettava. Kaltevuusprosentti suhteutetaan ihanteelliseen kaltevuusarvoon 25 °C:ssa.Milwaukee Instruments suosittelee, että offset ei ylitä ±30 mV:tä ja että kaltevuusprosentti on välillä 85-105 %.
  • Seite 193: Mittaustilat

    Kalibrointi Kalibrointi on ensimmäinen vaihe tarkkojen ja toistettavien tulosten saamiseksi. Katso lisätietoja kohdasta KALIBROINTI. Paras käytäntö - Käytä aina tuoreita standardeja. Kalibrointistandardit saastuvat helposti. - Älä käytä standardeja uudelleen. - Älä käytä vanhentuneita standardeja. Säännöllinen huolto - Tarkasta anturi halkeamien tai muiden vaurioiden varalta. Vaihda anturi tarvittaessa. - Tarkasta anturin o-rengas naarmujen tai muiden vaurioiden varalta.
  • Seite 194 Valitse aika ylös/alas-näppäimillä. Mittari kytkeytyy pois päältä asetetun ajan kuluttua. Ääni Vaihtoehdot: Ota käyttöön (oletus) tai poista käytöstä Valitse ylös/alas-näppäimillä. Kun näppäintä painetaan, kukin näppäin antaa lyhyen äänimerkin. Lämpötilan yksikkö Vaihtoehdot: °C (oletus) tai °F Valitse yksikkö ylös/alas-näppäimillä. LCD-kontrasti Vaihtoehdot: 1-9 (oletus) Valitse LCD-kontrastin arvot ylös/alas-näppäimillä.
  • Seite 195 Vaihtoehdot: 0.010 (oletus) - 9.999: 0.010 (oletus) - 9.999 Kun anturi on kytketty, käytä ylös/alas-näppäimiä arvon muuttamiseksi. Huomautus: EC-kennokertoimen arvon asettaminen suoraan poistaa kaikki aiemmat kalibroinnit. Lokitiedostoissa ja GLP:ssä näkyy vakiona ”MANUAL”. EC-lämpötilakerroin (T.Coef.) Vaihtoehdot: 0,00-6,00 (oletusarvo 1,90). Kun anturi on kytketty, käytä ylös/alas-näppäimiä arvon muuttamiseksi. EC-lämpötilaviite (T.Ref.) Vaihtoehdot: 25 °C (oletus) ja 20 °C Kun anturi on kytketty, muuta arvoa ylös/alas-näppäimillä.
  • Seite 196 Yleiset ohjeet Tarkkuuden parantamiseksi suositellaan tiheitä kalibrointeja. Anturi on kalibroitava uudelleen vähintään kerran viikossa tai: - Aina kun se vaihdetaan - Aggressiivisten näytteiden testauksen jälkeen - Kun vaaditaan suurta tarkkuutta - Kun kalibrointiaika on kulunut umpeen Menettely 1. Aseta pH-anturin kärki noin 4 cm (1 ½") puskuriliuokseen ja sekoita varovasti. Käytä kalibrointiin ensin pH 7,01 (pH 6,86 NIST:lle) -puskuria.
  • Seite 197 - Lämpötilan kompensointitila (MTC tai ATC). - Käytetyt puskurit (jos vaihtoehto on käytössä asetuksissa) - Elektrodin kunto (jos asetusvalinta on otettu käyttöön Setupissa) - Kolmannella nestekidenäytön rivillä näytetään: mV-offset- ja slope-arvot, mittauksen aika ja päivämäärä, pariston tila. Käytä ylös/alas-näppäimiä selataksesi niiden välillä. Parhaiden tulosten saamiseksi suositellaan: - Kalibroi anturi ennen käyttöä...
  • Seite 198 ORP mV -lukema näkyy ensimmäisellä LCD-rivillä. Toinen LCD-rivi näyttää näytteen lämpötilan. 10. EC / TDS Paina RANGE/oikea mittausnäytössä ja valitse CONDUCTIVITY. 10.1. VALMISTELU Kaada riittävästi johtavuuskalibrointiliuosta puhtaisiin dekantterilaseihin. Varmista, että anturin reiät ovat täysin veden alla. Ristikontaminaation minimoimiseksi käytä kahta dekantterilasia: toinen anturin huuhteluun ja toinen kalibrointiin. Huomautus: Uusi EC-kalibrointi tyhjentää...
  • Seite 199 Vahvista painamalla GLP/ACCEPT. Näyttöön tulee viesti ”PLEASE WAIT” ja sen jälkeen vahvistusnäyttö ”NO CAL”. 10.3. MITTAUS Johtavuuden mittaus Kun MA814DB/1-anturi on kytketty, se tunnistetaan automaattisesti. Aseta kalibroitu anturi näytteeseen varmistaen, että holkin reiät ovat täysin veden alla. Napauta anturia, jotta holkin sisään mahdollisesti jääneet ilmakuplat saadaan poistettua.
  • Seite 200 Paina RANGE/oikealle valitaksesi suolapitoisuustilan, jolloin näytössä näkyy %NaCl-tunnus. %NaCl-kalibrointi on yhden pisteen kalibrointi 100,0 %:n NaCl-arvolla. 1. Aseta anturi kalibrointiliuokseen varmistaen, että holkin reiät ovat täysin veden alla. Keskitä anturi poispäin pohjasta tai dekantterilasin seinämistä. 2. Nosta ja laske anturia, jotta keskimmäinen onkalo täyttyy uudelleen, ja napauta anturia toistuvasti, jotta kaikki holkin sisään mahdollisesti jääneet ilmakuplat saadaan poistettua.
  • Seite 201 eikä kalibrointia vahvisteta. Tarkista, onko käytetty oikeaa kalibrointiliuosta ja/tai puhdista anturi. Katso kohta SÄHKÖANTURIN HOITO JA HUOLTO. - Jos lämpötila on 0,0-60,0 °C:n alueen ulkopuolella, näyttöön tulee viesti ”WRONG STANDARD TEMPERATURE”. Lämpötila-arvo näytetään vilkkuvana. Mittauksen aikana näytettävät viestit - ”OUT OF SPEC” -viesti näytetään, kun mitattu parametri ja/tai lämpötila ovat alueen ulkopuolella. - Jos %NaCl-kalibrointia tarvitaan, näyttöön tulee viesti ”NO CAL”.
  • Seite 202: Tietojen Poistaminen

    LCD-näytössä näkyy ”PLEASE WAIT” ja sitten ”WAITING”, kunnes vakauskriteerit on saavutettu. Huomautus: ESC- tai LOG/CLEAR-painikkeen painaminen ”WAITING” -näytön ollessa näkyvissä lopettaa kirjaamisen. LOG ### ”SAVED” -näytössä näkyy tallennetun lokin numero. ”FREE” ### -näytössä näkyy käytettävissä olevien tallenteiden kokonaismäärä. Tämän jälkeen mittari palaa mittausnäyttöön. Intervallikirjaus 1.
  • Seite 203: Tietojen Vienti

    LCD-näytössä näkyy ”PLEASE WAIT”, jota seuraa ”LOG RECALL”, jossa ACCEPT-tunniste vilkkuu ja lokien kokonaismäärä. 2. Valitse ylös/alas-näppäimillä lokien tallennuspaikkojen ”PH” tai ”EC” välillä. 3. Vahvista painamalla GLP/ACCEPT. 4. Valitse ylös/alas-näppäimillä MANUAALINEN tai STABILITY-erätyyppi. 5. Vahvista painamalla GLP/ACCEPT. 6. Käytä ylös/alas-näppäimiä siirtyäksesi lokien välillä. Lokitietueen numero näkyy vasemmalla. 7.
  • Seite 204 Huomautus: Tiedoston etuliite riippuu mittauslokin tallennuspaikoista: ”PHLOT###” pH- tai ORP-lokeille ja ‘ECLOT###’ EC-, TDS- ja suolapitoisuuslokeille. - Intervallilokitiedostojen nimet ovat PHLOT### tai ECLOT###, jossa ### on erän numero (esim. PHLOT051 tai ECLOT051). - Manuaalisen lokitiedoston nimi on PHLOTMAN / ECLOTMAN ja vakauslokitiedoston nimi on PHLOTSTA / ECLOTSTA. USB-vienti Kaikki 1.
  • Seite 205: Vianmääritys

    °C !!! - Mittari on NO TC -tilassa. Lämpötila-arvo vain viitteellinen. 13. GLP Hyvän laboratoriokäytännön (GLP) ansiosta käyttäjä voi tallentaa ja palauttaa kalibrointitiedot. Lukemien suhteuttaminen tiettyihin kalibrointeihin varmistaa yhdenmukaisuuden ja johdonmukaisuuden. Kalibrointitiedot tallennetaan automaattisesti onnistuneen kalibroinnin jälkeen. Tallentaminen uuden EC-kalibrointi poistaa automaattisesti olemassa olevan %NaCl-kalibroinnin. - Paina RANGE/oikealle valitaksesi tilojen välillä...
  • Seite 206 Takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat onnettomuuksista, väärinkäytöstä, peukaloinnista tai säädetyn huollon puutteesta. Jos huoltoa tarvitaan, ota yhteys paikalliseen Milwaukee Instrumentsin tekniseen palveluun. Jos korjaus ei kuulu takuun piiriin, sinulle ilmoitetaan aiheutuneista kuluista. Kun lähetät mittaria, varmista, että se on asianmukaisesti pakattu täydellisen suojan takaamiseksi.
  • Seite 207 FRENCH MANUEL D'UTILISATION - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter MERCI d'avoir choisi Milwaukee Instruments ! Ce manuel d'instructions vous fournira les informations nécessaires à l'utilisation correcte de l'appareil. de l'appareil.
  • Seite 208 Gamme : 0,00 à 29,99 μS/cm, 30,0 à 299,9 μS/cm, 300 à 2999 μS/cm, 3,00 à 29,99 mS/cm, 30,0 à 200,0 mS/cm, jusqu'à 500,0 mS/cm conductivité absolue*. Résolution : 0,01 μS/cm, 0,1 μS/cm, 1 μS/cm, 0,01 mS/cm, 0,1 mS/cm. Précision à 25 °C (77 °F) : ±1 % de la lecture (±0,05 μS/cm ou 1 chiffre, la valeur la plus élevée étant retenue). Étalonnage : Étalonnage à...
  • Seite 209 - Capteur de température : NTC10K - Type à 4 anneaux : Acier inoxydable - Corps : ABS - Connecteur : DIN, 7 broches - Dimensions : Longueur totale : 140 mm (5.5") Partie active : 95 mm (3.7« ) ; Ø 16.3 mm (0.64 ») - Câble : Longueur 1 m (3.2 ft) Sonde de température MA831R - Capteur de température : NTC10K...
  • Seite 210: Opérations Générales

    L'argent peut provoquer la formation d'un précipité d'argent à la jonction, ce qui entraîne un colmatage. Le colmatage provoque des lectures erratiques et lentes. erratiques et lentes. La possibilité de recharger l'électrolyte prolonge également la durée de vie de l'électrode. - Le corps en verre se nettoie facilement et résiste aux produits chimiques.
  • Seite 211 - Placer la sonde dans le support et fixer le câble dans les clips. 6.3.2. Sonde EC/TDS/NaCl MA814DB/1 Le MA814DB/1 est relié au compteur par un connecteur DIN. Avec le compteur éteint : - Le compteur étant éteint, connectez la sonde à la prise DIN située sur le dessus du compteur. - Alignez les broches et la clé, puis enfoncez la fiche dans la prise.
  • Seite 212: Modes De Mesure

    être remplacée. Le pourcentage de pente est référencé à la valeur de pente idéale à 25 °C. Milwaukee Instruments recommande que le décalage ne dépasse pas ±30 mV et que le pourcentage de pente soit compris entre 85 et 105 %.
  • Seite 213 - Appuyer sur SETUP pour entrer (ou sortir) du mode de configuration. - Utilisez les touches haut/bas pour naviguer dans les menus (visualiser les paramètres). - Appuyez sur CAL/EDIT pour accéder au mode d'édition (modification des paramètres). - Appuyer sur la touche RANGE/droite pour sélectionner les options. Utiliser les touches haut/bas pour modifier les valeurs (la valeur en cours de modification est affichée en clignotant) - Appuyer sur GLP/ACCEPT pour confirmer et enregistrer les modifications (la balise ACCEPT est affichée en clignotant).
  • Seite 214 7.3. OPTIONS DE CONFIGURATION DU MODE pH - Lorsque la sonde pH/ORP est connectée, appuyez sur RANGE/droite sur l'écran de mesure pour sélectionner PH ou ORP et entrer dans le mode pH. sélectionner PH ou ORP pour entrer dans le mode pH. Informations sur le pH Options : On (par défaut) ou Off (désactivé) Utiliser les touches haut/bas pour sélectionner.
  • Seite 215 maintenir la plus grande précision possible. Remarque : La plage de conductivité sélectionnée n'est active que pendant les mesures. En cas de dépassement, la valeur à pleine échelle est affichée en clignotant. Les données enregistrées sont affichées en μS/cm dans les fichiers CSV. Plage TDS Options : AUTO (par défaut), 14,99 mg/L, 149,9 mg/L, 1499 mg/L, 14,99 g/L, 100,0 g/L Remarque : TDS absolu -...
  • Seite 216 précédemment utilisés s'affichent en clignotant. Procédez de la même manière pour l'étalonnage en 2 ou 3 points. La procédure d'étalonnage peut être poursuivie jusqu'à 5 points en suivant les mêmes étapes. Appuyez sur CAL/EDIT pour quitter l'étalonnage. Le lecteur mémorise l'étalonnage et revient au mode mesure. Pour une meilleure précision, il est recommandé...
  • Seite 217: Avertissements Et Messages

    » est affiché. 8.4. AVERTISSEMENTS ET MESSAGES La fonction de vérification de l'étalonnage signale les messages de diagnostic pendant l'étalonnage. Le vieillissement de l'électrode étant généralement un processus lent, les différences entre les étalonnages précédents sont probablement dues à un problème temporaire avec la sonde ou les tampons. Messages affichés pendant l'étalonnage - Le message «...
  • Seite 218 Remarque : un nouvel étalonnage de l'EC efface automatiquement l'étalonnage du %NaCl. Le message « NO CAL » s'affiche en clignotant. 10.2. CALIBRAGE Directives générales Pour une meilleure précision, il est recommandé de procéder à des étalonnages fréquents. La sonde doit être étalonnée : - chaque fois qu'elle est remplacée - Après avoir testé...
  • Seite 219 CAL ». 10.3. MESURE Mesure de la conductivité Une fois connectée, la sonde MA814DB/1 est automatiquement reconnue. Placez la sonde étalonnée dans l'échantillon, en veillant à ce que les trous du manchon soient complètement immergés. Tapotez la sonde pour éliminer les bulles d'air qui pourraient être piégées à l'intérieur du manchon. La valeur de conductivité...
  • Seite 220 la contamination croisée, utilisez deux béchers : l'un pour le rinçage de la sonde et l'autre pour l'étalonnage. Remarque : Lorsque l'appareil est mis en marche, il commence à mesurer avec la gamme précédemment sélectionnée (conductivité, TDS ou salinité). 11.2. CALIBRAGE Appuyer sur RANGE/right pour sélectionner le mode Salinité, avec l'étiquette %NaCl affichée.
  • Seite 221 de KCl/1 Kg de solution. rT est le polynôme de compensation de la température. La salinité est définie par l'équation suivante : S = - 0,08996 + 28,2929729R15 + 12,80832R152 - 10,67869R153 + 5,98624R154 -1,32311R155 Note : La formule peut être appliquée pour des températures comprises entre 10 et 31 °C. 11.4.
  • Seite 222: Gestion Des Données

    - Les lectures sont enregistrées en continu à un intervalle de temps défini (par exemple, toutes les 5 ou 10 minutes). - Les enregistrements sont ajoutés jusqu'à ce que la session s'arrête. - Pour chaque session d'enregistrement d'intervalle, un nouveau lot est créé. Un ensemble complet d'informations relatives aux BPL, y compris la date, l'heure, la sélection de la gamme, la température relevée et les informations d'étalonnage, est stocké...
  • Seite 223 6. Lorsqu'un lot est sélectionné, utilisez les touches haut/bas pour afficher les enregistrements stockés dans ce lot. 7. Appuyez sur RANGE/right pour afficher les données d'enregistrement supplémentaires : date, heure, facteur de cellule, coefficient de température, référence de température, affichées sur la troisième ligne de l'écran LCD. 12.2.2.
  • Seite 224: Exportation Des Données

    « CLEAR LOG PH » ou “CLEAR LOG EC” s'affiche avec l'étiquette ACCEPT et PH/EC qui clignote. 4. Appuyez sur GLP/ACCEPT pour confirmer (pour quitter, appuyez sur ESC ou CAL/EDIT ; ou LOG/CLEAR). Le message « PLEASE WAIT » s'affiche avec un compteur de pourcentage, jusqu'à ce que tous les enregistrements soient effacés.
  • Seite 225 / STAB / ###) qui clignote. L'écran LCD affiche « EXPORTING » et le compteur de pourcentage, suivi de « DONE » lorsque l'exportation est terminée. L'affichage revient à l'écran de sélection du lot. Remarque : La clé USB peut être retirée en toute sécurité si l'icône USB n'est pas affichée. Ne retirez pas la clé USB pendant l'exportation.
  • Seite 226 SYMPTÔME : Les étiquettes LCD s'affichent en continu au démarrage. PROBLÈME : La touche ON/OFF est bloquée. SOLUTION : vérifiez le clavier. Si l'erreur persiste, contactez le service technique de Milwaukee. SYMPTÔME : « Er X interne ». PROBLÈME : erreur matérielle interne SOLUTION : redémarrez le compteur.
  • Seite 227 à une altération ou à un manque d'entretien prescrit ne sont pas couverts par la garantie. Si une réparation est nécessaire, contactez le service technique local de Milwaukee Instruments. Si la réparation n'est pas couverte par la garantie, vous serez informé des frais encourus. Lors de l'expédition d'un appareil de mesure, veillez à ce qu'il soit s'assurer qu'il est correctement emballé...
  • Seite 228: Übersicht Über Das Messgerät

    GERMAN BENUTZERHANDBUCH – MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatur-Tischmessgerät VIELEN DANK, dass Sie sich für Milwaukee Instruments entschieden haben! Dieses Benutzerhandbuch enthält die erforderlichen Informationen für die korrekte Verwendung des Messgeräts. Alle Rechte sind vorbehalten. Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung ist ohne die schriftliche Zustimmung des Urheberrechtsinhabers, Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 USA,...
  • Seite 229 mS/cm, 111,8 mS/cm Ein-Punkt-Offset: 0,00 μS/cm TDS-Bereich : 0,00 bis 14,99 ppm (mg/l), 15,0 bis 149,9 ppm (mg/l), 150 bis 1499 ppm (mg/l), 1 ,50 bis 14,99 g/l, 15,0 bis 100,0 g/l, bis zu 400,0 g/l absoluter TDS* (mit Faktor 0,80) Auflösung: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/l, 0,1 g/l Genauigkeit bei 25 °C (77 °F): ±1 % des Messwerts (±0,03 ppm oder 1 Stelle, je nachdem, welcher Wert größer ist) Kalibrierung: Einzelzellen-Faktor-Kalibrierung 6 Standards: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0...
  • Seite 230: Funktions- Und Anzeigebeschreibung

    Temperaturfühler MA831R - Temperatursensor: NTC10K - Gehäuse: Edelstahl - Anschluss: RCA - Abmessungen: Gesamtlänge: 190 mm (7,5„) Aktiver Teil: 120 mm (5,5“) Ø 3,6 mm (1,4") - Kabel: Länge 1 m (3,2 ft) 4. FUNKTIONS- UND ANZEIGEBESCHREIBUNG Frontplatte 1. Flüssigkristallanzeige (LCD) 2.
  • Seite 231: Allgemeine Bedienung

    4. Referenz-Füllkappe 5. Äußere Referenzverbindung 6. Glaskolben MA814DB/1 für Leitfähigkeits-, TDS-, Salzgehalt- und Temperaturmessung. - Direkte Signalverarbeitung für rauschfreie Messungen - Genaue und integrierte Temperaturmessung 1. O-Ring 2. Kunststoffisolator 3. Stahlringe 4. Sondenhülse MA831R für Temperaturmessung und automatische Temperaturkompensation (ATC). - Aus Edelstahl für Korrosionsbeständigkeit - Wird in Verbindung mit der pH-Elektrode verwendet, um die ATC-Fähigkeit des Instruments zu nutzen 1.
  • Seite 232: Pflege Und Wartung Von Elektroden

    Schätzung, wann die Sonde ausgetauscht werden muss. Der Steigungsprozentsatz bezieht sich auf den idealen Steigungswert bei 25 °C. Milwaukee Instruments empfiehlt, dass der Offset ±30 mV nicht überschreitet und dass der Steigungsprozentsatz zwischen 85 und 105 % liegt.
  • Seite 233: Allgemeine Einstelloptionen

    1 Balken: Schlechter Zustand 1 blinkender Balken: Sehr schlechter Zustand Kein Balken: Nicht kalibriert Empfehlungen: 1 Balken: Elektrode reinigen und neu kalibrieren. Wenn nach der Neukalibrierung immer noch nur 1 Balken angezeigt wird oder 1 Balken blinkt, muss die Sonde ausgetauscht werden. Kein Balken: Das Instrument wurde am aktuellen Tag nicht kalibriert oder es wurde eine Ein-Punkt-Kalibrierung durchgeführt, wobei die vorherige Kalibrierung noch nicht gelöscht wurde.
  • Seite 234: Temperatureinheit

    15, 30, 60, 120, 180 Min. Verwenden Sie die Aufwärts-/Abwärts-Tasten, um den Stabilitätstyp auszuwählen: schnell (Standard), mittel oder genau. Warnung bei abgelaufener Kalibrierung Optionen: 1 bis 7 Tage (Standard) oder aus Wählen Sie mit den Aufwärts-/Abwärtstasten die Anzahl der Tage seit der letzten Kalibrierung aus. Datum Optionen: Jahr, Monat oder Tag Drücken Sie RANGE/rechts, um Optionen auszuwählen.
  • Seite 235: Einstelloptionen Für Den Ec-Modus

    Zweiter benutzerdefinierter Puffer Drücken Sie RANGE/rechts, um einen Standardpufferwert als Startwert festzulegen. Verwenden Sie die Aufwärts-/Abwärts-Tasten, um den Wert des zweiten benutzerdefinierten Puffers festzulegen. pH-Auflösung Optionen: 0,01 (Standard) und 0,001 Verwenden Sie die Aufwärts-/Abwärts-Tasten, um auszuwählen. Außerhalb des Kalibrierbereichs Optionen: Ein (Standard) oder Aus (deaktiviert) Verwenden Sie die Aufwärts-/Abwärts-Tasten, um auszuwählen.
  • Seite 236: Vorbereitung

    Optionen: ppm (mg/l) Standard und g/l Drücken Sie bei angeschlossener Sonde RANGE/rechts, um Optionen auszuwählen. Salinitätsskala Optionen: NaCl% (Standard), psu und g/L Drücken Sie bei angeschlossener Sonde RANGE/rechts, um Optionen auszuwählen. 8. pH Drücken Sie auf dem Messbildschirm RANGE/rechts und wählen Sie PH aus. 8.1.
  • Seite 237: Warnungen Und Meldungen

    benutzerdefinierter Puffer verwendet wird, wird CUST1 zusammen mit seinem Wert angezeigt. Abgelaufene Kalibrierung Das Instrument verfügt über eine Echtzeituhr (RTC), um die seit der letzten pH-Kalibrierung verstrichene Zeit zu überwachen. Die RTC wird bei jeder Kalibrierung des Instruments zurückgesetzt und der Status „Kalibrierung abgelaufen“ wird ausgelöst, wenn das Messgerät eine Kalibrierungszeitüberschreitung erkennt.
  • Seite 238 „CLEAN ELEC„ (Elektrode reinigen) weist auf eine schlechte Elektrodenleistung hin (der Offset liegt außerhalb des akzeptierten Fensters oder die Steigung liegt unter dem akzeptierten unteren Grenzwert). Reinigen Sie die Sonde, um die Reaktionszeit zu verbessern. Weitere Informationen finden Sie unter ‚pH-Elektrodenkonditionierung und -wartung‘. Wiederholen Sie die Kalibrierung nach der Reinigung.
  • Seite 239 - Verwenden Sie immer einen EC-Kalibrierstandard, der der Probe nahekommt. Wählbare Kalibrierpunkte sind 0,00 µS für den Offset und 84 µS/cm, 1413 µS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm für die Steigung. So geben Sie die EC-Kalibrierung ein: 1.
  • Seite 240 Die Messwerte können temperaturkompensiert werden. - Automatische Temperaturkompensation (ATC), Standard: Die Sonde verfügt über einen integrierten Temperatursensor; der Temperaturwert wird zur automatischen Kompensation des EC-/TDS-Messwerts verwendet. Im ATC-Modus wird das ATC-Tag angezeigt und die Messungen werden mithilfe des Temperaturkoeffizienten kompensiert. Der empfohlene Standardwert für Wasserproben beträgt 1,90 %/°C. Die Temperaturkompensation bezieht sich auf die ausgewählte Referenztemperatur.
  • Seite 241 Die %NaCl-Kalibrierung ist eine Ein-Punkt-Kalibrierung bei 100,0 % NaCl. 1. Setzen Sie die Sonde in die Kalibrierlösung und achten Sie darauf, dass die Löcher der Hülse vollständig eingetaucht sind. Zentrieren Sie die Sonde in einem Abstand vom Boden oder den Becherwänden. 2.
  • Seite 242 Während der Kalibrierung angezeigte Meldungen - Wenn eine EC-Kalibrierung durchgeführt wird, wird die %NaCl-Kalibrierung automatisch gelöscht. Eine neue %NaCl- Kalibrierung ist erforderlich. - Wenn der Messwert den erwarteten Kalibrierstandard überschreitet, wird die Meldung „WRONG STANDARD“ (Falscher Standard) angezeigt und die Kalibrierung wird nicht bestätigt. Überprüfen Sie, ob die richtige Kalibrierlösung verwendet wurde, und/oder reinigen Sie die Sonde.
  • Seite 243: Datenverwaltung

    Manuelles Protokoll auf Abruf 1. Stellen Sie im Setup-Modus den Protokolltyp auf MANUELL ein. 2. Drücken Sie auf dem Messbildschirm auf LOG/CLEAR. Auf dem LCD-Display wird „BITTE WARTEN“ angezeigt. Der Bildschirm „LOG ### ‚GESPEICHERT‘ zeigt die gespeicherte Protokollnummer an. Der Bildschirm ‚FREI‘ ### zeigt die Anzahl der verfügbaren Datensätze an. Das Messgerät kehrt dann zum Messbildschirm zurück.
  • Seite 244 1. Drücken Sie RCL, um auf die protokollierten Daten zuzugreifen. Auf dem LCD wird „BITTE WARTEN“ gefolgt von „PROTOKOLLABRUF“ angezeigt, wobei die Markierung AKZEPT blinkt und die Anzahl der gespeicherten Protokolle angezeigt wird. 2. Verwenden Sie die Aufwärts-/Abwärts-Tasten, um zwischen den Protokollspeicherorten „PH“ oder „EC“ zu wählen. 3.
  • Seite 245: Daten Exportieren

    Die Anzeige kehrt zum Bildschirm „Protokollabruf“ zurück. 12.2.3. Daten exportieren PC-Export 1. Schließen Sie das eingeschaltete Messgerät mit dem mitgelieferten Micro-USB-Kabel an einen PC an. 2. Drücken Sie SETUP und dann CAL/EDIT. 3. Verwenden Sie die Aufwärts-/Abwärts-Tasten und wählen Sie „EXPORT TO PC“ aus. Das Messgerät wird als Wechseldatenträger erkannt.
  • Seite 246 USB-Stick nicht während des Exports. Vorhandene Daten werden überschrieben. 1. Wenn auf dem LCD-Display „EXPORT“ mit ACCEPT und blinkender Chargennummer angezeigt wird (USB-Symbol angezeigt wird), ist auf dem USB-Stick eine Charge mit identischem Namen vorhanden. 2. Drücken Sie GLP/ACCEPT, um fortzufahren. Auf dem LCD-Display wird „OVERWRITE“ (Überschreiben) angezeigt und die ACCEPT-Markierung blinkt.
  • Seite 247: Zertifizierung

    MA9311 12 VDC-Adapter, 110 V MA9315 Elektrodenhalter ZERTIFIZIERUNG Milwaukee Instruments entsprechen den europäischen CE-Richtlinien. Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten. Dieses Produkt darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie es bei einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten ab.
  • Seite 248 Manipulation oder fehlender vorgeschriebener Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Wenn eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Milwaukee Instruments vor Ort. Wenn die Reparatur nicht durch die Garantie abgedeckt ist, werden Sie über die anfallenden Kosten informiert. Wenn Sie ein Messgerät versenden, stellen Sie sicher, dass es...
  • Seite 249 GREEK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ - MW180 MAX μετρητής πάγκου pH / mV / EC / TDS / NaCl / θερμοκρασίας ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ που επιλέξατε την Milwaukee Instruments! Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών θα σας παρέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση...
  • Seite 250 mS/cm, έως 500,0 mS/cm απόλυτη αγωγιμότητα* Ανάλυση: 0,01 μS/cm, 0,1 μS/cm, 1 μS/cm, 0,01 mS/cm, 0,1 mS/cm Ακρίβεια στους 25 °C (77 °F): ±1% της ανάγνωσης, (±0,05 μS/cm ή 1 ψηφίο, όποιο είναι μεγαλύτερο) Βαθμονόμηση: 6 πρότυπα: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Μετατόπιση...
  • Seite 251 - Διαστάσεις: Ενεργό τμήμα: 140 mm (5.5"): Ø 16,3 mm (0,64") - Καλώδιο: Μήκος 1 m (3.2 ft) Ανιχνευτής θερμοκρασίας MA831R - Αισθητήρας θερμοκρασίας: NTC10K - Σώμα: Ανοξείδωτο ατσάλι - Σύνδεσμος: Ανοξείδωτο RCA - Διαστάσεις: Ενεργό μέρος: Συνολικό μήκος: 190 mm (7,5"): Ø 3,6 mm (1.4") - Καλώδιο: Μήκος...
  • Seite 252 1. Σύρμα αναφοράς 2. Εσωτερική σύνδεση αναφοράς 3. Καλώδιο ανίχνευσης 4. Καπάκι πλήρωσης αναφοράς 5. Εξωτερική σύνδεση αναφοράς 6. Γυάλινος βολβός MA814DB/1 για μέτρηση αγωγιμότητας, TDS, αλατότητας και θερμοκρασίας. - Άμεση επεξεργασία σήματος για μετρήσεις χωρίς θόρυβο - Ακριβής και ενσωματωμένη μέτρηση θερμοκρασίας 1.
  • Seite 253 ηλεκτροδίου και παρέχει μια εκτίμηση για το πότε πρέπει να αλλαχθεί ο ανιχνευτής. Το ποσοστό κλίσης αναφέρεται στην ιδανική τιμή κλίσης στους 25 °C. Η Milwaukee Instruments συνιστά το offset να μην υπερβαίνει τα ±30 mV και το ποσοστό κλίσης να κυμαίνεται μεταξύ 85-105%.
  • Seite 254 Το MW180 εμφανίζει την κατάσταση του ηλεκτροδίου μετά τη βαθμονόμηση. Δείτε το εικονίδιο του αισθητήρα στην οθόνη LCD. Η αξιολόγηση παραμένει ενεργή για 12 ώρες και βασίζεται στο offset του ηλεκτροδίου και στο κλίση κατά τη βαθμονόμηση. 5 μπάρες Άριστη κατάσταση 4 μπάρες...
  • Seite 255 Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω/κάτω για να τροποποιήσετε τις τιμές (η τιμή που τροποποιείται εμφανίζεται αναβοσβήνοντας) - Πατήστε GLP/ACCEPT για να επιβεβαιώσετε και να αποθηκεύσετε τις αλλαγές (η ετικέτα ACCEPT εμφανίζεται αναβοσβήνοντας). - Πιέστε ESC (ή CAL/EDIT ξανά) για έξοδο από τη λειτουργία επεξεργασίας χωρίς αποθήκευση (επιστροφή στο μενού) 7.2.
  • Seite 256 εμφανίζεται εάν είχε ρυθμιστεί προηγουμένως η επιλογή LOG ON METER. 7.3. ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ pH MODE - Με συνδεδεμένο τον αισθητήρα pH/ORP πατήστε RANGE/δεξιά στην οθόνη μέτρησης για να επιλέξετε PH ή ORP για να εισέλθετε στη λειτουργία pH. Πληροφορίες για το pH Επιλογές: Απενεργοποίηση...
  • Seite 257 Με τον αισθητήρα συνδεδεμένο, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω/κάτω για να αλλάξετε την τιμή. Κατά την αυτόματη ρύθμιση, ο μετρητής επιλέγει αυτόματα το βέλτιστο εύρος αγωγιμότητας για να τη διατήρηση της υψηλότερης δυνατής ακρίβειας. Σημείωση: Το επιλεγμένο εύρος EC είναι ενεργό μόνο κατά τη διάρκεια των μετρήσεων. Σε περίπτωση υπέρβασης, η πλήρης...
  • Seite 258 αισθητήρα pH περίπου 4 cm (1 ½") μέσα στο δεύτερο ρυθμιστικό διάλυμα και ανακατέψτε απαλά. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω/κάτω για να επιλέξετε μια διαφορετική τιμή ρυθμιστικού διαλύματος. Σημείωση: Όταν επιχειρείται βαθμονόμηση με διαφορετικό ρυθμιστικό διάλυμα (που δεν έχει χρησιμοποιηθεί ακόμη), τα...
  • Seite 259 - Εμβάπτιση στο διάλυμα αποθήκευσης MA9015 για τουλάχιστον 1 ώρα πριν από τη μέτρηση Λειτουργία MTC Όταν ο αισθητήρας δεν είναι συνδεδεμένος, εμφανίζεται το μήνυμα «NO T. PROBE». Εμφανίζεται η ετικέτα MTC και η προεπιλεγμένη θερμοκρασία (25 °C) με αναβοσβήνουσα μονάδα θερμοκρασίας. 1.
  • Seite 260 από τη θερμοκρασία. 9.2. ΜΕΤΡΗΣΗ 1. Πατήστε το RANGE/δεξιά μέχρι η οθόνη να αλλάξει σε λειτουργία mV. 2. Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι του αισθητήρα και βυθίστε το άκρο περίπου 4 cm (1 ½") μέσα στο δείγμα. Αφήστε την ένδειξη να σταθεροποιηθεί (η ετικέτα σβήνει). Η...
  • Seite 261 του αισθητήρα και το άλλο για τη βαθμονόμηση. 1. Ξεπλύνετε τον αισθητήρα στο πρότυπο βαθμονόμησης. Ανακινήστε τυχόν περίσσεια διαλύματος (πρώτο ποτήρι ζέσεως). 2. Τοποθετήστε τον αισθητήρα στο πρότυπο εξασφαλίζοντας ότι οι οπές του χιτωνίου καλύπτονται από το διάλυμα (δεύτερο ποτήρι ζέσεως). 3.
  • Seite 262 10.4. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΜΗΝΎΜΑΤΑ Μηνύματα που εμφανίζονται κατά τη βαθμονόμηση - Εάν η ένδειξη υπερβαίνει την αναμενόμενη τιμή, εμφανίζεται το μήνυμα «WRONG STANDARD» και η βαθμονόμηση δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί. Ελέγξτε ότι έχει χρησιμοποιηθεί το σωστό διάλυμα βαθμονόμησης ή/και καθαρίστε τον αισθητήρα.
  • Seite 263 θαλασσινού νερού στους 15 °C και σε 1 ατμόσφαιρα προς ένα διάλυμα χλωριούχου καλίου (KCl) με μάζα 32,4356 g/Kg νερού στην ίδια θερμοκρασία και πίεση. Ο λόγος είναι ίσος με 1 και S=35. Η πρακτική κλίμακα αλατότητας μπορεί να εφαρμοστεί σε τιμές έως και 42,00 PSU σε θερμοκρασίες μεταξύ -2 έως 35 °C.
  • Seite 264 ΑΓΩΓΙΜΌΤΗΤΑ EC EC TDS TDS ΑΛΑΤΙΝΟΤΗΤΑ %NaCl - Πατήστε LOG/CLEAR για να καταγράψετε την τρέχουσα μέτρηση. - Πατήστε RCL για πρόσβαση ή εξαγωγή των καταγεγραμμένων δεδομένων. Σημείωση: Οι θέσεις καταγραφής είναι συγκεκριμένες για τη λειτουργία μέτρησης. Τα αρχεία καταγραφής PH και ORP θα...
  • Seite 265: Διαγραφή Δεδομένων

    μέτρησης. Προειδοποιήσεις καταγραφής διαστήματος «OUT OF SPEC» - Εντοπίζεται βλάβη του αισθητήρα. Η καταγραφή σταματά. «MAX LOTS» - Έχει επιτευχθεί ο μέγιστος αριθμός παρτίδων (100). Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων παρτίδων. «LOG FULL» - Ο χώρος καταγραφής είναι πλήρης (το όριο των 1000 καταγραφών έχει επιτευχθεί). Η καταγραφή σταματά.
  • Seite 266: Εξαγωγή Δεδομένων

    καταγραφών. 2. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω/κάτω για να επιλέξετε μεταξύ των θέσεων αποθήκευσης αρχείων καταγραφής «PH» ή «EC». 3. Πατήστε το πλήκτρο GLP/ACCEPT για επιβεβαίωση. 4. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα πάνω/κάτω για να επιλέξετε τον τύπο παρτίδας MANUAL ή STABILITY. 5. Πατήστε GLP/ACCEPT για επιβεβαίωση. 6.
  • Seite 267 Όταν είναι συνδεδεμένος σε υπολογιστή, για να ενεργοποιήσετε την καταγραφή: - Πατήστε το πλήκτρο LOG/CLEAR. Η οθόνη LCD εμφανίζει την ένδειξη «LOG ON METER» με την ετικέτα ACCEPT να αναβοσβήνει. - Πατήστε GLP/ACCEPT. Ο μετρητής αποσυνδέεται από τον υπολογιστή και το εικονίδιο PC δεν είναι πλέον εμφανίζεται...
  • Seite 268: Αντιμετωπιση Προβληματων

    αναβοσβήνει (το εικονίδιο USB εμφανίζεται), υπάρχει μια πανομοιότυπη παρτίδα με όνομα στο USB. 2. Πατήστε GLP/ACCEPT για να συνεχίσετε. Η οθόνη LCD εμφανίζει την ένδειξη «OVERWRITE» με την ετικέτα ACCEPT να αναβοσβήνει. 3. Πατήστε GLP/ACCEPT (ξανά) για επιβεβαίωση. Η μη επιβεβαίωση οδηγεί σε έξοδο από την εξαγωγή. Η...
  • Seite 269 MA9315 Υποδοχή ηλεκτροδίων ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ Τα όργανα της Milwaukee συμμορφώνονται με τις ευρωπαϊκές οδηγίες CE. Απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Μην μεταχειρίζεστε αυτό το προϊόν ως οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε το στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
  • Seite 270 οφείλονται σε ατυχήματα, κακή χρήση, αλλοίωση ή έλλειψη της προβλεπόμενης συντήρησης δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Εάν απαιτείται σέρβις, επικοινωνήστε με την τοπική τεχνική υπηρεσία της Milwaukee Instruments. Εάν η επισκευή δεν καλύπτεται από την εγγύηση, θα ενημερωθείτε για τα έξοδα που θα προκύψουν. Κατά την αποστολή...
  • Seite 271: Műszaki Adatok

    HUNGARIAN HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Hőmérséklet mérőpadon KÖSZÖNJÜK, hogy a Milwaukee Instruments-t választotta! Ez a használati utasítás a helyes használathoz szükséges információkkal látja el Önt. a mérőműszer használatához. Minden jog fenntartva. A teljes vagy részleges sokszorosítás tilos az írásos a szerzői jog tulajdonosának, a Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 USA engedélye nélkül.
  • Seite 272 Tartomány: 0,00-14,99 ppm (mg/L), 15,0-149,9 ppm (mg/L), 150-1499 ppm (mg/L), 1,50-14,99 g/L, 15,0-100,0 g/L, legfeljebb 400,0 g/L abszolút TDS* (0,80 faktorral). Felbontás: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Pontosság 25 °C-on (77 °F): a leolvasott érték ±1%-a (±0,03 ppm vagy 1 számjegy, amelyik nagyobb). Kalibrálás: Egycellás faktorkalibrálás 6 szabvány: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm.
  • Seite 273 - Test: Rozsdamentes acél - Csatlakozó: RCA - Méretek: Teljes hossz: 190 mm (7,5„) Aktív rész: 1,5 mm (7,5”): 120 mm (5.5„); Ø 3,6 mm (1.4”) - Kábel: Hossza 1 m (3,2 láb) 4. FUNKCIONÁLIS ÉS KIJELZŐI LEÍRÁS Előlap 1. Folyadékkristályos kijelző (LCD) 2.
  • Seite 274 MA814DB/1 vezetőképesség, TDS, sótartalom és hőmérséklet mérésére. - Közvetlen jelfeldolgozás a zajmentes mérésekhez - Pontos és integrált hőmérsékletmérés 1. O-gyűrűs 2. Műanyag szigetelő 3. Acélgyűrűk 4. Szondahüvely MA831R hőmérsékletméréshez és automatikus hőmérséklet-kompenzációhoz (ATC). - Rozsdamentes acélból készült a korrózióállóság érdekében - A pH-elektróddal együtt használható...
  • Seite 275 A meredekség (%) az üvegmembrán érzékenységét jelzi, az offset érték (mV) az elektróda korát jelzi, és becslést ad arról, hogy mikor kell a szondát kicserélni. A meredekség százalékos értéke a 25 °C-on mért ideális meredekségértékre vonatkozik.A Milwaukee Instruments azt ajánlja, hogy az eltolás ne haladja meg a ±30 mV-ot, és a meredekség százalékos értéke 85-105% között legyen.
  • Seite 276 - Nincs bar: A műszert nem kalibrálták az adott napon, vagy egypontos kalibrálást végeztek úgy, hogy az előző kalibrálást még nem törölték. 6.4.2. MA814DB/1 EC/TDS/NaCl szonda Új szonda használata esetén használat előtt távolítsa el a hüvelyt, és ellenőrizze a szondát. A kalibrálása A kalibrálás az első...
  • Seite 277 Lehetőségek: év, hónap vagy nap Nyomja meg a TARTOMÁNY/jobb gombot az opciók kiválasztásához. A fel/le billentyűkkel módosítsa az értékeket. Idő Lehetőségek: óra, perc vagy másodperc Nyomja meg a TARTomány/jobb gombot a kiválasztáshoz. A fel/le billentyűkkel módosítsa az értékeket. Automatikus kikapcsolás Beállítások: 5, 10 (alapértelmezett), 30, 60 perc vagy kikapcsolva.
  • Seite 278 Lehetőségek: Be (alapértelmezett) vagy Ki (letiltva) A fel/le billentyűkkel válassza ki. 7.4. EC MÓD BEÁLLÍTÁSI LEHETŐSÉGEK y EC/TDS/NaCl/Hőmérséklet szonda csatlakoztatva nyomja meg a RANGE/jobbra gombot a mérésnél. képernyőn a CONDUCTIVITY, TDS, SALINITY kiválasztásához, hogy belépjen az EC üzemmódba. Hőmérséklet kompenzáció Opciók: ATC (alapértelmezett), MTC vagy NEM TC Nyomja meg a TARTOMÁNY/jobbra gombot az opciók kiválasztásához.
  • Seite 279 8.1. ELŐKÉSZÍTÉS Akár 5 pontos kalibrálás 7 szabványos puffer közül választható, és ezen felül kalibrálás egyedi pufferekkel (CUST1 és CUST2). 1. Készítsen elő két tiszta főzőpoharat. Az egyik főzőpoharat az öblítéshez, a másikat pedig a kalibráláshoz. 2. Öntsön kis mennyiséget a kiválasztott pufferoldatból mindkét főzőpohárba. 3.
  • Seite 280 Kalibráció törlése 1. Nyomja meg a CAL/EDIT gombot a kalibrálási üzemmódba való belépéshez. 2. Nyomja meg a LOG/CLEAR (MEM/CLEAR) gombot. Az ACCEPT címke villogva jelenik meg, és a „CLEAR CAL” üzenet jelenik meg. 3. Nyomja meg a GLP/ACCEPT gombot a megerősítéshez. A „PLEASE WAIT”...
  • Seite 281 - „OUT CAL RNG” jelenik meg, ha a mért érték a kalibrációs tartományon kívül esik. Az opciót engedélyezni kell (lásd pH MODE SETUP OPTIONS, Out of Calibration Range (Kalibrációs tartományon kívül) szakasz). - „OUT OF SPEC” üzenet jelenik meg, ha a mért paraméter és/vagy hőmérséklet a tartományon kívül van. 9.
  • Seite 282 Megjegyzés: A TDS-érték automatikusan az EC-értékből származik, és nincs szükség kalibrálásra. Kézi kalibrálás Ezzel az opcióval kézi kalibrációt végezhet egy egyéni szabványban, azaz közvetlenül beállíthatja a cellakonstans értékét. A keresztszennyeződés minimalizálása érdekében használjon két főzőpoharat: az egyiket a szonda öblítéséhez, a másikat pedig a kalibráláshoz.
  • Seite 283 A kalibrálás során megjelenő üzenetek - Ha a leolvasás meghaladja a várt értéket, a „WRONG STANDARD” üzenet jelenik meg, és a kalibrálás nem erősíthető meg. Ellenőrizze, hogy a megfelelő kalibráló oldatot használta-e és/vagy tisztítsa meg a szondát. A részletekért lásd a SZONDA Karbantartása című...
  • Seite 284 ahol: RT: a minta vezetőképességének és a standard vezetőképességnek az aránya a következő értéken Hőmérséklet (T) CT (minta): a T °C-on mért kompenzálatlan vezetőképesség. C(35, 15)=42,914 mS/cm: a KCI-oldat megfelelő vezetőképessége, amely tartalmaz a 32,4356 g KCl/1 kg oldat tömegét tartalmazza. rT: hőmérséklet-kompenzációs polinom %NaCl százalékos Ezen a skálán a 100%-os sótartalom nagyjából 10%-os szilárd anyagnak felel meg.
  • Seite 285 1000-et az intervallumos naplózás esetén. Lásd az ADATKEZELÉS című szakaszt. Megjegyzés: Egy intervallumos naplózási tétel legfeljebb 600 rekordot tartalmazhat. Ha egy intervallumos naplózási tétel meghaladja a 600 rekordot, automatikusan egy másik naplófájl generálódik. 12.1. NAPLÓZÁSI TÍPUSOK Kézi naplózás igény szerint - A leolvasások naplózása minden egyes LOG/CLEAR gomb megnyomásakor megtörténik.
  • Seite 286 Lásd az Adatok törlése című szakaszt. 12.2.1. Az adatok megtekintése 1. Nyomja meg az RCL gombot a naplózott adatok eléréséhez. Az LCD kijelzőn megjelenik a „PLEASE WAIT”, majd a „LOG RECALL”, villogó ACCEPT címkével és a tárolt naplók számával. 2. A fel/le billentyűkkel válasszon a „PH” vagy „EC” naplótárolási helyek között. Megjegyzés: Nyomja meg a TARTOMÁNY/jobb gombot a kiválasztott hely összes naplójának külső...
  • Seite 287 LOG/CLEAR gombot). 6. A tétel kiválasztása mellett nyomja meg a LOG/CLEAR gombot a teljes tétel törléséhez. A „CLEAR” felirat jelenik meg, az ACCEPT címke és a tétel neve villog. Megjegyzés: A fel/le billentyűkkel válasszon ki egy másik tételszámot. 7. Nyomja meg a GLP/ACCEPT gombot a megerősítéshez (kilépéshez nyomja meg az ESC vagy a CAL/EDIT vagy a LOG/CLEAR gombot).
  • Seite 288 A kijelző visszatér a tételválasztó képernyőre. USB export kiválasztva A naplózott adatok tételenként külön-külön is átvihetők. 1. Nyomja meg az RCL gombot a naplózott adatok eléréséhez. Az LCD kijelzőn megjelenik a „PLEASE WAIT”, majd a „LOG RECALL” (naplófelvétel), villogó ACCEPT címkével és a tárolt naplók számával.
  • Seite 289: Hibaelhárítás

    MEGOLDÁS: Ellenőrizze a billentyűzetet. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a Milwaukee műszaki szervizhez. TÍPUS: „Belső Er X” PROBLÉMA: Belső hardverhiba MEGOLDÁS: Indítsa újra a mérőműszert. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a Milwaukee műszaki szervizhez. 15. KELLÉKEK MA917B/1 Kombinált pH-elektróda, üvegtest, újratölthető...
  • Seite 290 A balesetből, helytelen használatból, manipulálásból vagy az előírt karbantartás hiányából eredő károkra a garancia nem terjed ki. Ha szervizelésre van szükség, forduljon a Milwaukee Instruments helyi műszaki szolgálatához. Ha a javítás nem tartozik a garancia hatálya alá, értesítjük Önt a felmerülő költségekről. Bármely mérőműszer szállításakor győződjön meg róla, hogy...
  • Seite 291: Panoramica Dello Strumento

    ITALIAN MANUALE D'USO - Misuratore da banco di pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatura MW180 MAX GRAZIE per aver scelto Milwaukee Instruments! Questo manuale di istruzioni vi fornirà le informazioni necessarie per un uso corretto dello strumento.
  • Seite 292: Specifiche Della Sonda

    mS/cm, fino a 500,0 mS/cm di conducibilità assoluta*. Risoluzione: 0,01 μS/cm, 0,1 μS/cm, 1 μS/cm, 0,01 mS/cm, 0,1 mS/cm Precisione a 25 °C (77 °F): ±1% della lettura, (±0,05 μS/cm o 1 cifra, a seconda di quale sia maggiore) Calibrazione: Calibrazione a fattore di cella singolo 6 standard: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Offset di un punto: 0,00 μS/cm Intervallo: Da 0,00 a 14,99 ppm (mg/L), da 15,0 a 149,9 ppm (mg/L), da 150 a 1499 ppm (mg/L), da 1,50 a 14,99 g/L, da...
  • Seite 293 - Corpo: ABS - Connettore: DIN, 7 pin - Dimensioni: Lunghezza totale: 140 mm (5,5") Parte attiva: 95 mm (3,7“); Ø 16,3 mm (0,64”) - Cavo: Lunghezza 1 m (3,2 ft) Sonda di temperatura MA831R - Sensore di temperatura: NTC10K - Corpo: acciaio inox - Connettore: RCA - Dimensioni: Lunghezza totale: 190 mm (7,5") Parte attiva: 120 mm (5.5“);...
  • Seite 294: Operazioni Generali

    - Punta rotonda, offre la massima superficie possibile per letture più rapide e si presta bene all'analisi di campioni liquidi. per testare campioni liquidi. 1. Filo di riferimento 2. Giunzione di riferimento interna 3. Filo di rilevamento 4. Tappo di riempimento del riferimento 5.
  • Seite 295 La percentuale di pendenza è riferita al valore ideale di pendenza a 25 °C. Milwaukee Instruments raccomanda che l'offset non superi ±30 mV e che la percentuale di pendenza sia compresa tra 85-105%.
  • Seite 296: Modalità Di Misurazione

    L'MW180 visualizza lo stato dell'elettrodo dopo la calibrazione. Vedere l'icona della sonda sullo schermo LCD. La valutazione rimane attiva per 12 ore e si basa sull'offset e la pendenza dell'elettrodo durante la calibrazione. pendenza dell'elettrodo durante la calibrazione. 5 barre Condizioni eccellenti 4 barre Ottime condizioni 3 barre Buone condizioni 2 barre Condizione discreta...
  • Seite 297 7.2. OPZIONI DI IMPOSTAZIONE GENERALE Opzioni disponibili in qualsiasi modalità di misura, con o senza sonda collegata. Tipo di registro Opzioni: INTERVALLO (predefinito), MANUALE o STABILITÀ Premere RANGE/destra per selezionare le opzioni. Utilizzare i tasti su/giù per impostare l'intervallo di tempo: 5 (valore predefinito), 10, 30 sec. o 1, 2, 5, 15, 30, 60, 120, 180 min.
  • Seite 298 Primo tampone personalizzato Premere RANGE/destra per impostare un valore di tampone predefinito come valore iniziale. Usare i tasti su/giù per impostare il valore del primo tampone personalizzato. Secondo buffer personalizzato Premere RANGE/destra per impostare un valore di tampone predefinito come valore iniziale. Usare i tasti su/giù...
  • Seite 299 Durante l'autoranging, lo strumento sceglie automaticamente l'intervallo TDS ottimale per mantenere la massima precisione possibile. la massima precisione possibile. Nota: l'intervallo TDS selezionato è attivo solo durante le misurazioni. Se viene superato, il valore di fondo scala viene visualizzato lampeggiante. I dati registrati sono visualizzati in mg/L nei file CSV. Unità...
  • Seite 300 impostata sul valore di 25°C. Calibrazione con tamponi personalizzati: - Premere RANGE/destra. Il valore del buffer personalizzato lampeggia sulla terza riga del display LCD. - Utilizzare i tasti su/giù per modificare il valore in base alla lettura della temperatura. Il valore del tampone viene aggiornato dopo 5 secondi.
  • Seite 301 Cancellare la calibrazione precedente e calibrare con nuovi tamponi. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione Azzeramento della calibrazione. - CLEAN ELEC” indica prestazioni scadenti dell'elettrodo (l'offset è fuori dalla finestra accettata o la pendenza è inferiore al limite inferiore accettato). Pulire la sonda per migliorare il tempo di risposta. Per i dettagli, vedere Condizionamento e manutenzione dell'elettrodo di pH.
  • Seite 302 - Ispezionare la sonda per verificare che non vi siano detriti o ostruzioni. - Utilizzare sempre uno standard di calibrazione EC vicino al campione. I punti di calibrazione selezionabili sono 0,00 μS per l'offset e 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm per la pendenza. Per accedere alla calibrazione EC: 1.
  • Seite 303 In modalità ATC, viene visualizzata l'etichetta ATC e le misure vengono compensate utilizzando il coefficiente di temperatura. Il valore predefinito consigliato per i campioni d'acqua è 1,90% / °C. La compensazione della temperatura è riferita alla temperatura di riferimento selezionata. Utilizzare i tasti su/giù...
  • Seite 304 calibrazione più vicino. Il simbolo della clessidra e il messaggio “WAIT” (lampeggiante) vengono visualizzati finché la lettura non è stabile. Quando la lettura è stabile e vicina allo standard di calibrazione selezionato, il messaggio “SOL STD” e l'etichetta ACCEPT vengono visualizzati lampeggianti. 4.
  • Seite 305: Tipi Di Registrazione

    SBAGLIATA”. Il valore della temperatura è visualizzato in modo lampeggiante. Messaggi visualizzati durante la misurazione - Il messaggio “OUT OF SPEC” viene visualizzato quando il parametro misurato e/o la temperatura non rientrano nell'intervallo. - Se è necessaria una calibrazione %NaCl, viene visualizzato il messaggio “NO CAL”. - Se l'avviso Calibrazione scaduta è...
  • Seite 306: Visualizzazione Dei Dati

    La schermata LOG ### “SAVED” visualizza il numero di registro memorizzato. La schermata “FREE” ### visualizza il numero totale di registrazioni disponibili. Lo strumento torna quindi alla schermata di misurazione. Registrazione degli intervalli 1. Dalla modalità Setup, impostare Tipo di registro su INTERVALLO (impostazione predefinita) e l'intervallo di tempo desiderato.
  • Seite 307 Il display LCD visualizza “PLEASE WAIT” seguito da “LOG RECALL” con il tag ACCEPT lampeggiante e il numero totale di registri. 2. Utilizzare i tasti su/giù per selezionare le posizioni di memorizzazione dei registri “PH” o “EC”. 3. Premere GLP/ACCEPT per confermare. 4.
  • Seite 308 - Il separatore di campo può essere impostato come virgola o punto e virgola. Vedere Tipo di separatore nella sezione OPZIONI DI IMPOSTAZIONE GENERALE. Nota: il prefisso del file dipende dalla posizione di memorizzazione del registro di misura: “PHLOT###” per i registri di pH o ORP e ‘ECLOT###’...
  • Seite 309: Risoluzione Dei Problemi

    SOLUZIONE: Controllare la tastiera. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza tecnica Milwaukee. SINTOMO: “Er interno X” PROBLEMA: errore hardware interno SOLUZIONE: Riavviare lo strumento. Se l'errore persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica Milwaukee. 15. ACCESSORI MA917B/1 Elettrodo pH combinato, corpo in vetro, ricaricabile...
  • Seite 310 Se è necessario un intervento di assistenza, contattare il servizio di assistenza tecnica Milwaukee Instruments di zona. Se la riparazione non è coperta dalla garanzia, il cliente verrà informato delle spese sostenute. Quando si spedisce uno strumento, assicurarsi che sia che sia adeguatamente imballato per una protezione completa.
  • Seite 311 LATVIAN Lietotāja rokasgrāmata - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatūras stenda mērītājs PALDIES, ka izvēlējāties Milwaukee Instruments! Šī lietošanas pamācība sniegs jums nepieciešamo informāciju pareizai lietošanai. mērinstrumenta lietošanu. Visas tiesības ir aizsargātas. Pilnīga vai daļēja pavairošana ir aizliegta bez rakstiskas autortiesību īpašnieka, Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 USA, piekrišanas.
  • Seite 312 Diapazons: 0,00 līdz 14,99 ppm (mg/L), 15,0 līdz 149,9 ppm (mg/L), 150 līdz 1499 ppm (mg/L), 1,50 līdz 14,99 g/L, 15,0 līdz 100,0 g/L, līdz 400,0 g/L absolūtā TDS* (ar koeficientu 0,80) Izšķirtspēja: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L. Precizitāte pie 25 °C (77 °F): ±1 % rādījuma (±0,03 ppm vai 1 cipars, atkarībā...
  • Seite 313 - Temperatūras sensors: NTC10K - Korpuss: nerūsējošais tērauds - Savienotājs: RCA: - Izmēri: Kopējais garums: 190 mm (7,5") Aktīvā daļa: 120 mm (5,5“); Ø 3,6 mm (1,4”) - Kabelis: Garums: 1 m (3,2 pēdas) 4. FUNKCIJU UN DISPLEJA APRAKSTS Priekšējais panelis 1.
  • Seite 314 5. Ārējais atskaites mezgls 6. Stikla spuldzīte MA814DB/1 vadītspējas, TDS, sāļuma un temperatūras mērījumiem. - Tiešā signāla apstrāde mērījumiem bez trokšņiem - Precīzs un integrēts temperatūras mērījums 1. O-gredzens 2. Plastmasas izolators 3. Tērauda gredzeni 4. Zondes uzmava MA831R temperatūras mērīšanai un automātiskai temperatūras kompensācijai (ATC). - Izgatavota no nerūsējošā...
  • Seite 315 Slīpums (%) norāda stikla membrānas jutību, nobīdes vērtība (mV) norāda elektroda vecumu un ļauj novērtēt, kad zonde ir jāmaina. Slīpuma procentuālo vērtību attiecina uz ideālo slīpuma vērtību 25 °C temperatūrā.Milwaukee Instruments iesaka, lai ofsets nepārsniegtu ±30 mV un slīpuma procentuālā vērtība būtu 85-105 % robežās.
  • Seite 316 - Nav bāra: Neviens bārs: Instruments nav kalibrēts kārtējā dienā vai ir veikta viena punkta kalibrēšana, bet iepriekšējā kalibrēšana vēl nav izdzēsta. 6.4.2. MA814DB/1 EC/TDS/NaCl zonde Lietojot jaunu zondi, noņemiet uzmavu un pirms lietošanas pārbaudiet zondi. Kalibrēšana Kalibrēšana ir pirmais solis, lai iegūtu precīzus un atkārtojamus rezultātus. Sīkāku informāciju sk. sadaļā KALIBRĀCIJA. Labākā...
  • Seite 317 Laiks Iespējas: stunda, minūte vai sekunde Nospiediet RANGE/pa labi, lai izvēlētos. Izmantojiet taustiņus uz augšu/ uz leju, lai mainītu vērtības. Automātiska izslēgšana Iespējas: 5, 10 (pēc noklusējuma), 30, 60 minūtes vai izslēgts. Izmantojiet taustiņus uz augšu/ uz leju, lai izvēlētos laiku. Pēc iestatītā...
  • Seite 318 ekrānā, lai izvēlētos CONDUCTIVITY, TDS, SALINITY, lai ieietu EC režīmā. Temperatūras kompensācija Iespējas: ATC (pēc noklusējuma), MTC vai NO TC. Nospiediet RANGE/pa labi, lai izvēlētos opcijas. EK šūnas koeficients Iespējas: 0,010 (pēc noklusējuma) līdz 9,999 Kad zonde ir pievienota, izmantojiet taustiņus uz augšu/ uz leju, lai mainītu vērtību. Piezīme: tieši iestatot EK šūnas koeficienta vērtību, tiek dzēstas visas iepriekšējās kalibrēšanas.
  • Seite 319 1. Sagatavojiet divas tīras mērglāzes. Vienu skalošanai un otru kalibrēšanai. 2. Ielejiet katrā mērglāzē nelielu daudzumu izvēlētā buferšķīduma. 3. Noņemiet aizsargvāciņu un izskalojiet zondi ar buferšķīduma šķīdumu pirmajam kalibrēšanas punktam. Vajadzības gadījumā izmantojiet taustiņu RANGE/ labajā pusē, līdz displejs mainās uz pH diapazonu. 8.2.
  • Seite 320 8.3. MĒRĪŠANA Noņemiet zondes aizsargvāciņu un ievietojiet uzgalīti aptuveni 4 cm (1 ½") paraugā. Ieteicams nogaidīt, līdz paraugs un pH zonde sasniedz vienu un to pašu temperatūru. Ja nepieciešams, nospiediet RANGE/pa labi, līdz displejs mainās uz pH režīmu. Ļaujiet rādījumam nostabilizēties (stabilitātes marķējums izslēdzas).
  • Seite 321 ORP sensors mēra pareizi. mV rādījumi nav temperatūras kompensēti. 9.2. MĒRĪŠANA 1. Nospiediet RANGE/pa labi, līdz displejs mainās uz mV režīmu. 2. Noņemiet zondes aizsargvāciņu un iegremdējiet galu paraugā apmēram 4 cm (1 ½") dziļumā. Ļaujiet rādījumam nostabilizēties (birka izslēdzas). ORP mV rādījums tiek parādīts pirmajā...
  • Seite 322 6. Nospiediet GLP/ACCEPT. “MANUAL CALIBRATION CLEARS PREVIOUS CALIBRATIONS” (Manuālā kalibrēšana dzēš iepriekšējās kalibrācijas) tiek parādīts trešajā LCD rindā. CAL un ACCEPT tagi tiek parādīti mirgojoši. 7. Nospiediet GLP/ACCEPT, lai apstiprinātu, vai nospiediet ESC, lai izietu bez izmaiņām. Piezīme: Izmantojot manuālo kalibrēšanu, iepriekšējās kalibrēšanas tiks izdzēstas, un gan žurnāla failos, gan GLP tiks parādīts “MANUAL”...
  • Seite 323 parādīts ziņojums “OUT OF SPEC”. - Ja zondes sensors ir atvienots vai bojāts, reģistrēšana tiek pārtraukta un trešajā LCD rindā tiek parādīts ziņojums “NO PROBE”. Žurnāla datnē būs norādīts “Log end - Probe disconnected” (Žurnāla beigas - zonde atvienota). 11. SALINITĀTE Mērījumu ekrānā...
  • Seite 324 rT ir temperatūras kompensācijas polinoms. Sāļumu nosaka ar šādu vienādojumu: S = - 0,08996 + 28,2929729R15 + 12,80832R152 - 10,67869R153 + 5,98624R154 -1,32311R155 Piezīme: Šo formulu var piemērot temperatūrām no 10 līdz 31 °C. 11.4. BRĪDINĀJUMI UN ZIŅOJUMI Kalibrēšanas laikā rādītie ziņojumi - Ja tiek veikta EK kalibrēšana, %NaCl kalibrēšana tiek automātiski dzēsta.
  • Seite 325 2. Mērījumu ekrānā nospiediet LOG/CLEAR. Uz LCD displeja parādās “PLEASE WAIT” (Lūdzu, gaidiet). LOG #### “SAVED” ekrānā tiek parādīts saglabātā žurnāla numurs. “FREE” #### ekrānā tiek parādīts pieejamo ierakstu skaits. Pēc tam mērierīce atgriežas mērījumu ekrānā. Žurnāla stabilitāte 1. Iestatīšanas režīmā iestatiet Log Type uz STABILITY un vēlamos stabilitātes kritērijus. 2.
  • Seite 326 3. Nospiediet GLP/ACCEPT, lai apstiprinātu. 4. Izmantojiet taustiņus uz augšu/uz leju, lai izvēlētos MANUAL vai STABILITY partijas tipu. 5. Kad ir izvēlēta partija, nospiediet LOG/CLEAR, lai izdzēstu visu partiju. Tiek parādīts “CLEAR” (TĪRĪT), mirgojot ACCEPT tagam un partijas nosaukumam. 6. Nospiediet GLP/ACCEPT, lai apstiprinātu (lai izietu, nospiediet ESC vai CAL/EDIT, vai LOG/CLEAR). Kamēr partija nav izdzēsta, tiek parādīts “PLEASE WAIT”...
  • Seite 327 3. Izmantojiet taustiņus uz augšu/ uz leju un izvēlieties “EXPORT TO PC”. Mērītājs tiek atpazīts kā noņemams disks. LCD displejā tiek parādīta datora ikona. 4. Izmantojiet failu pārvaldnieku, lai apskatītu vai kopētu mērierīcē esošos failus. Kad tas ir savienots ar datoru, lai iespējotu reģistrēšanu: - Nospiediet LOG/CLEAR.
  • Seite 328 SIMPTOMS: Mērītāju neizdodas kalibrēt vai tas uzrāda kļūdainus rādījumus. PROBLĒMA: Bojāta zonde RISINĀJUMS: Nomainiet zondi. SIMPTOMS: palaišanas laikā nepārtraukti tiek rādītas LCD zīmes PROBLĒMA: ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš ir bloķēts. RISINĀJUMS: Pārbaudiet tastatūru. Ja kļūda saglabājas, sazinieties ar Milwaukee tehnisko dienestu. SIMPTOMS: “Internal Er X”.
  • Seite 329 Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies negadījumu, nepareizas lietošanas, manipulāciju vai noteiktās apkopes trūkuma dēļ. Ja nepieciešama apkope, sazinieties ar vietējo Milwaukee Instruments tehnisko dienestu. Ja uz remontu neattiecas garantija, jums tiks paziņoti radušies izdevumi. Pārsūtot jebkuru skaitītāju, pārliecinieties, ka tas ir...
  • Seite 330 LITHUANIAN VARTOTOJO VADOVAS - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / temperatūros stendinis matuoklis AČIŪ, kad pasirinkote „Milwaukee Instruments“! Šiame naudojimo vadove rasite būtiną informaciją, reikalingą teisingam naudojimui matuoklio naudojimui. Visos teisės saugomos. Draudžiama kopijuoti visą instrukciją ar jos dalį be raštiško autorių...
  • Seite 331 Vieno taško poslinkis: 0,00 μS/cm Diapazonas: 0,00-14,99 ppm (mg/l), 15,0-149,9 ppm (mg/l), 150-1499 ppm (mg/l), 1,50-14,99 g/l, 15,0-100,0 g/l, iki 400,0 g/l absoliutaus TDS* (su koeficientu 0,80) Skiriamoji geba: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Tikslumas esant 25 °C (77 °F): ±1 % rodmens (±0,03 ppm arba 1 skaitmuo, priklausomai nuo to, kuris didesnis) Kalibravimas: Kalibravimas: Vienos ląstelės kalibravimo koeficientas 6 standartai: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Vieno taško poslinkis: 0,00 μS/cm...
  • Seite 332 - Temperatūros jutiklis: NTC10K - Korpusas: nerūdijantis plienas - Jungtis: RCA: - Matmenys: Bendras ilgis: 190 mm (7,5") Aktyvioji dalis: Veiklioji dalis: 120 mm (5,5„); Ø 3,6 mm (1,4“) - Kabelis: Ilgis: 1 m (3,2 pėdos) 4. FUNKCINIS IR EKRANO APRAŠYMAS Priekinis skydelis 1.
  • Seite 333 6. Stiklinė lemputė MA814DB/1 laidumui, TDS, druskingumui ir temperatūrai matuoti. - Tiesioginis signalo apdorojimas, kad matavimai būtų atliekami be triukšmo - Tikslus ir integruotas temperatūros matavimas 1. O-žiedas 2. Plastikinis izoliatorius 3. Plieniniai žiedai 4. Zondo įvorė MA831R temperatūros matavimui ir automatiniam temperatūros kompensavimui (ATC). - Pagaminta iš...
  • Seite 334 Nuolydis (%) parodo stiklinės membranos jautrumą, poslinkio vertė (mV) rodo elektrodo amžių ir leidžia įvertinti, kada reikia keisti zondą. Nuolydžio procentinė vertė yra susieta su idealia nuolydžio verte esant 25 °C. „Milwaukee Instruments“ rekomenduoja, kad nuokrypis neviršytų ±30 mV, o nuolydžio procentinė vertė būtų 85-105 %.
  • Seite 335 - Nėra baro: Baras: prietaisas nebuvo kalibruotas šią dieną arba buvo atliktas vieno taško kalibravimas, o ankstesnis kalibravimas dar nebuvo ištrintas. 6.4.2. MA814DB/1 EC/TDS/NaCl zondas Naudodami naują zondą, prieš naudodami nuimkite įvorę ir apžiūrėkite zondą. Kalibravimas Kalibravimas yra pirmasis žingsnis siekiant gauti tikslius ir pasikartojančius rezultatus. Išsamesnės informacijos rasite skyriuje KALIBRAVIMAS.
  • Seite 336 Pasirinktys: metai, mėnuo arba diena Paspauskite RANGE/dešinėje, kad pasirinktumėte parinktis. Naudokite klavišus aukštyn / žemyn reikšmėms keisti. Laikas Parinktys: valanda, minutė arba sekundė Paspauskite RANGE/dešinė, kad pasirinktumėte. Naudokite klavišus aukštyn / žemyn reikšmėms keisti. Automatinis išjungimas Parinktys: Pasirinktys: Įjungti automatinį išjungimą: 5, 10 (numatytasis nustatymas), 30, 60 minučių arba išjungta Naudokite klavišus aukštyn / žemyn, kad pasirinktumėte laiką.
  • Seite 337 Pasirinktys: Įjungta (pagal numatytuosius nustatymus) arba Išjungta (išjungta). Naudokite klavišus aukštyn / žemyn, kad pasirinktumėte. 7.4. EC REŽIMO SĄRANKOS PARINKTYS y EC/TDS/NaCl/Temperatūros zondas prijungtas paspauskite RANGE/dešinė matavimo ekrane pasirinkite CONDUCTIVITY (KONDUKTYVUMAS), TDS (TDS), SALINITY (Druskingumas), kad įeitumėte į EC režimą. Temperatūros kompensavimas Pasirinktys: 1.
  • Seite 338 8.1. PARUOŠIMAS Iki 5 taškų kalibravimas, pasirenkant 7 standartinius buferius ir papildomai kalibruojant su pasirinktiniais buferiais (CUST1 ir CUST2). 1. Paruoškite dvi švarias stiklines. Vieną ąsotį skirkite skalavimui, o kitą - kalibravimui. 2. Į kiekvieną ąsotėlį įpilkite po nedidelį kiekį pasirinkto buferinio tirpalo. 3.
  • Seite 339 2. Paspauskite LOG/CLEAR (MEM/CLEAR). Žyma ACCEPT rodoma mirksėdama ir rodomas pranešimas „CLEAR CAL“ (išvalyti kalibravimą). 3. Paspauskite GLP/ACCEPT, kad patvirtintumėte. Rodomas pranešimas „PLEASE WAIT“ (Laukite), po kurio pasirodo patvirtinimo ekranas „NO CAL“ (NĖRA CAL). 8.3. MĖRIMAS Nuimkite apsauginį zondo dangtelį ir įkiškite antgalį į mėginį maždaug 4 cm (1 ½"). Rekomenduojama palaukti, kol mėginys ir pH zondas pasieks tą...
  • Seite 340 Matavimų ekrane paspauskite RANGE (diapazonas) / dešinė ir pasirinkite ORP. 9.1. PARUOŠIMAS Norint atlikti tikslius ORP matavimus, elektrodo paviršius turi būti švarus ir lygus. Galima įsigyti paruošiamojo apdorojimo tirpalų, kurie kondicionuoja elektrodą ir pagerina jo reakcijos laiką (žr. skyrių PRIEDAI). ORP diapazonas kalibruotas gamykloje.
  • Seite 341 2. Įdėkite zondą į etaloną, užtikrindami, kad įvorės skylutės būtų uždengtos tirpalu (antroji ąsotėlis). 3. Paspauskite SETUP ir mygtukais aukštyn / žemyn pasirinkite C.F. (cm-1). 4. Paspauskite CAL/EDIT. 5. Klavišais aukštyn/žemyn keiskite C.F. (cm-1), kol ekrane pasirodys Custom Standard value (pasirinktinė standartinė vertė).
  • Seite 342 - „OVER RANGE“ (virš diapazono) pranešimas ir diapazono reikšmė (mirksi) rodomi, jei EK matavimas viršija naudotojo pasirinktą diapazoną. - Pranešimas „NO CAL“ rodo, kad zondą reikia sukalibruoti arba kad ankstesnis kalibravimas buvo ištrintas. - Jei zondas neprijungtas, rodomas pranešimas „NO PROBE“ (nėra zondo). Intervalinio registravimo metu rodomi pranešimai - Jei EC temperatūra viršija nustatytas ribas, pakaitomis su specifiniais žurnalo pranešimais rodomas pranešimas „OUT OF SPEC“.
  • Seite 343 Šioje skalėje 100 % druskingumas atitinka maždaug 10 % kietųjų medžiagų. Jei rodmuo yra už diapazono ribų, mirksėdama rodoma visa skalės vertė (400,0 %). Didelės procentinės dalys susidarė dėl garavimo. Natūralus jūros vanduo Natūralaus jūros vandens skalė driekiasi nuo 0,00 iki 80,00 g/l. Ji nustato druskingumą pagal mėginio ir „standartinio jūros vandens“, esant 15 °C temperatūrai, laidumo santykį.
  • Seite 344 - Visi rankiniu būdu įrašyti rodmenys saugomi vienoje partijoje (t. y. skirtingomis dienomis padaryti įrašai yra vienoje partijoje) Žurnalas pagal stabilumą - Rodmenys registruojami kiekvieną kartą, kai paspaudžiamas LOG/CLEAR ir pasiekiamas stabilumo kriterijus - Stabilumo kriterijus galima nustatyti kaip greitus, vidutinius arba tikslius - Visi stabilumo rodmenys saugomi vienoje partijoje (t.
  • Seite 345 2. Klavišais aukštyn / žemyn pasirinkite žurnalų saugojimo vietas „PH“ arba „EC“. Pastaba: Paspauskite RANGE/dešinė, kad visus pasirinktos vietos žurnalus eksportuotumėte į išorinę saugyklą. 3. Paspauskite GLP/ACCEPT, kad patvirtintumėte. 4. Klavišais aukštyn/žemyn pasirinkite partijos tipą (MANUAL (rankinis), STABILITY (stabilus) arba INTERVAL ### (tarpinis)).
  • Seite 346 Ištrinti viską 1. Paspauskite RCL, kad pasiektumėte užregistruotus duomenis. LCD ekrane rodomas pranešimas „PLEASE WAIT“, po to „LOG RECALL PH“ arba „LOG RECALL EC“ su žyma ACCEPT ir mirksinčia „PH“ arba „EC“ bei įrašytų žurnalų skaičius. 2. Klavišais aukštyn / žemyn pasirinkite žurnalų saugojimo vietas „PH“ arba „EC“. 3.
  • Seite 347 3. Paspauskite GLP/ACCEPT, kad patvirtintumėte. 4. Klavišais aukštyn / žemyn pasirinkite partijos tipą (MANUAL (rankinis), STABILUMAS arba intervalas ###). 5. Pasirinkę partiją, paspauskite RANGE/dešinė, kad eksportuotumėte į USB atmintinę. LCD ekrane rodomas užrašas „PLEASE WAIT“ (laukti), po to - „EXPORTING“ (eksportuojama) su mirksinčia ACCEPT žyma ir pasirinktos partijos pavadinimu (MAN / STABILUS / ###).
  • Seite 348 SPRENDIMAS: patikrinkite klaviatūrą. Jei klaida išlieka, kreipkitės į „Milwaukee“ techninės priežiūros tarnybą. PRIEŽASTIS: „Internal Er X“ (vidinė klaida X) PROBLEMA: vidinė aparatūros klaida SPRENDIMAS: Iš naujo paleiskite matuoklį. Jei klaida išlieka, kreipkitės į „Milwaukee“ techninę tarnybą. 15. PRIEDAI MA917B/1 Kombinuotas pH elektrodas, stiklinis korpusas, pakartotinai užpildomas MA924B/1 ORP zondas, stiklinis korpusas, pildomas pakartotinai MA831R Nerūdijančio plieno temperatūros zondas...
  • Seite 349 Garantija netaikoma dėl nelaimingų atsitikimų, netinkamo naudojimo, klastojimo ar nustatytos priežiūros nebuvimo atsiradusiems pažeidimams. Jei reikia atlikti techninę priežiūrą, kreipkitės į vietinę „Milwaukee Instruments“ techninę tarnybą. Jei remontui garantija netaikoma, jums bus pranešta apie patirtus mokesčius. Siunčiant bet kurį matuoklį, įsitikinkite, kad jis yra tinkamai supakuotas, kad būtų...
  • Seite 350: Specyfikacja

    POLISH INSTRUKCJA OBSŁUGI - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / miernik stacjonarny temperatury DZIĘKUJEMY za wybór Milwaukee Instruments! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje niezbędne do prawidłowego użytkowania miernika. miernika. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Powielanie w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela praw autorskich, Milwaukee Instruments, jest zabronione.
  • Seite 351 Rozdzielczość: 0,01 μS/cm, 0,1 μS/cm, 1 μS/cm, 0,01 mS/cm, 0,1 mS/cm Dokładność przy 25 °C (77 °F): ±1% odczytu (±0,05 μS/cm lub 1 cyfra, w zależności od tego, która wartość jest większa) Kalibracja: Kalibracja współczynnika pojedynczej celi 6 wzorców: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Jednopunktowe przesunięcie: 0,00 μS/cm Zakres: 0,00 do 14,99 ppm (mg/L), 15,0 do 149,9 ppm (mg/L), 150 do 1499 ppm (mg/L), 1,50 do 14,99 g/L, 15,0 do...
  • Seite 352 - Złącze: DIN, 7 pinów - Wymiary: Długość całkowita: 140 mm (5,5") Część aktywna: 95 mm (3,7„); Ø 16,3 mm (0,64”) - Kabel: Długość 1 m (3,2 ft) Sonda temperatury MA831R - Czujnik temperatury: NTC10K - Korpus: stal nierdzewna - Złącze: RCA - Wymiary: Długość...
  • Seite 353 1. Przewód odniesienia 2. Wewnętrzne złącze referencyjne 3. Przewód pomiarowy 4. Korek wlewu odniesienia 5. Zewnętrzne złącze referencyjne 6. Szklana bańka MA814DB/1 do pomiaru przewodności, TDS, zasolenia i temperatury. - Bezpośrednie przetwarzanie sygnału dla pomiarów bez zakłóceń - Dokładny i zintegrowany pomiar temperatury 1.
  • Seite 354 Nachylenie (%) wskazuje czułość szklanej membrany, wartość przesunięcia (mV) wskazuje wiek elektrody i pozwala oszacować, kiedy należy wymienić sondę. Procent nachylenia odnosi się do idealnej wartości nachylenia w temperaturze 25 °C. Milwaukee Instruments zaleca, aby przesunięcie nie przekraczało ±30 mV, a procent nachylenia mieścił się w zakresie 85-105%.
  • Seite 355 1 pasek Słaby stan 1 pasek miga Bardzo słaby stan brak paska Nie skalibrowano Zalecenia: - 1 bar: Wyczyść elektrodę i przeprowadź ponowną kalibrację. Jeśli po ponownej kalibracji nadal miga tylko 1 bar lub 1 bar, wymień sondę. - Brak bar: Przyrząd nie był kalibrowany w bieżącym dniu lub przeprowadzono kalibrację jednopunktową, przy czym poprzednia kalibracja nie została jeszcze usunięta.
  • Seite 356 Ostrzeżenie o wygaśnięciu kalibracji Opcje: 1 do 7 dni (domyślnie) lub wył. Użyj przycisków góra/dół, aby wybrać liczbę dni, które upłynęły od ostatniej kalibracji. Data Opcje: rok, miesiąc lub dzień Naciśnij RANGE/prawo, aby wybrać opcje. Użyj przycisków góra/dół, aby zmodyfikować wartości. Czas Opcje: godzina, minuta lub sekunda Naciśnij RANGE/prawo, aby wybrać.
  • Seite 357 Użyj przycisków góra/dół, aby wybrać. Poza zakresem kalibracji Opcje: On (domyślnie) lub Off (wyłączone) Użyj przycisków góra/dół, aby wybrać. 7.4. OPCJE KONFIGURACJI TRYBU EC y Podłączona sonda EC/TDS/NaCl/Temperatury naciśnij RANGE/prawo na ekranie pomiaru aby wybrać CONDUCTIVITY, TDS, SALINITY, aby przejść do trybu EC. Kompensacja temperatury Opcje: ATC (domyślnie), MTC lub NO TC Naciśnij RANGE/prawo, aby wybrać...
  • Seite 358 Opcje: NaCl% (domyślnie), psu i g/L Po podłączeniu sondy naciśnij przycisk RANGE/right, aby wybrać opcje. 8. pH Naciśnij RANGE/right na ekranie pomiaru i wybierz PH. 8.1. PRZYGOTOWANIE Do 5-punktowej kalibracji z wyborem 7 standardowych buforów i, dodatkowo, kalibracja z buforami niestandardowymi (CUST1 i CUST2). 1.
  • Seite 359 ponownie skalibrowany. Jeśli przyrząd nie jest skalibrowany lub kalibracja została usunięta, wyświetlany jest komunikat „NO CAL”. Funkcja limitu czasu kalibracji może być ustawiona od 1 do 7 dni (domyślnie) lub wyłączona. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz sekcja Konfiguracja Ostrzeżenie o wygaśnięciu kalibracji. Na przykład, jeśli ostrzeżenie zostało ustawione na 4 dni, przyrząd wyemituje alarm 4 dni po ostatniej kalibracji.
  • Seite 360 - Gdy wyświetlony zostanie komunikat „CONTAMINATED BUFFER”, należy wymienić bufor na nowy i kontynuować kalibrację. - Komunikat „VALUE USED BY CUST 1” lub „VALUE USED BY CUST 2” jest wyświetlany podczas próby ustawienia bufora niestandardowego o tej samej wartości, co bufor ustawiony wcześniej. Upewnij się, że ustawione bufory niestandardowe mają...
  • Seite 361 klepsydry i komunikat „WAIT” (migający) będą wyświetlane do momentu ustabilizowania się odczytu. 4. Gdy odczyt jest stabilny i zbliżony do wybranego standardu kalibracji, wyświetlane są migające znaczniki SOL STD i ACCEPT. 5. Naciśnij przycisk GLP/ACCEPT, aby potwierdzić kalibrację. Urządzenie wyświetli „SAVING”, zapisze wartości kalibracji i powróci do trybu pomiaru.
  • Seite 362 - Jeśli odczyt jest poza zakresem, wyświetlana jest migająca wartość pełnej skali. Aby przełączać między informacjami wyświetlanymi w trzecim wierszu LCD, użyj przycisków góra/dół. 10.4. OSTRZEŻENIA I KOMUNIKATY Komunikaty wyświetlane podczas kalibracji - Jeśli odczyt przekracza oczekiwaną wartość, wyświetlany jest komunikat „WRONG STANDARD” i nie można potwierdzić...
  • Seite 363 Praktyczna skala zasolenia może być stosowana do wartości do 42,00 PSU w temperaturach od -2 do 35 °C. Zasolenie próbki w praktycznych jednostkach zasolenia (PSU) oblicza się za pomocą następującego wzoru: (patrz wersja angielska) gdzie: RT: stosunek przewodności próbki do przewodności standardowej w Temperatura (T) CT (próbka): nieskompensowana przewodność...
  • Seite 364: Zarządzanie Danymi

    rejestrowanie interwałowe. Patrz Typ rejestru w sekcji OGÓLNE OPCJE USTAWIEŃ. Miernik może przechowywać dwa niezależne zestawy do 1000 rekordów w każdym. Każdy z nich może zawierać do 200 dla ręcznego rejestrowania na żądanie, do 200 dla rejestrowania stabilności i do 1000 dla rejestrowania interwałowego. Patrz rozdział...
  • Seite 365: Usuwanie Danych

    rejestrowania przekroczy 600 rekordów, zostanie utworzona nowa partia. - Nazwa partii jest nadawana przez numer, od 001 do 999. Nazwy są przydzielane przyrostowo, nawet po usunięciu niektórych lotów. Po przypisaniu nazwy partii 999, wszystkie partie muszą zostać usunięte, aby zresetować nazewnictwo partii do 001.
  • Seite 366: Eksportowanie Danych

    dzienników w partii (lewy dolny róg). 5. Naciśnij GLP/ACCEPT, aby potwierdzić (aby wyjść, naciśnij ESC lub CAL/EDIT lub LOG/CLEAR). 6. Po wybraniu partii naciśnij LOG/CLEAR, aby usunąć całą partię. Zostanie wyświetlony komunikat „CLEAR” wraz z migającym znacznikiem ACCEPT i nazwą partii. Uwaga: Użyj przycisków góra/dół, aby wybrać...
  • Seite 367 2. Naciśnij przyciski w górę/w dół, aby wybrać pomiędzy YES, NO, YES ALL, NO ALL (miga znacznik ACCEPT). 3. Nacisnąć GLP/ACCEPT, aby potwierdzić. Brak potwierdzenia powoduje wyjście z eksportu. Wyświetlacz powróci do ekranu wyboru partii. Wybrano eksport USB Zarejestrowane dane mogą być przesyłane oddzielnie dla poszczególnych partii. 1.
  • Seite 368 ROZWIĄZANIE: Wymień sondę. SYMPTOM: Znaczniki LCD wyświetlane w sposób ciągły podczas uruchamiania PROBLEM: Klawisz ON/OFF jest zablokowany. ROZWIĄZANIE: Sprawdź klawiaturę. Jeśli błąd nadal występuje, skontaktuj się z serwisem technicznym Milwaukee. OBJAW: „Wewnętrzny błąd X” PROBLEM: Wewnętrzny błąd sprzętowy ROZWIĄZANIE: Uruchom ponownie miernik. Jeśli błąd nadal występuje, skontaktuj się z serwisem technicznym Milwaukee.
  • Seite 369 Jeśli wymagany jest serwis, należy skontaktować się z lokalnym serwisem technicznym Milwaukee Instruments. Jeśli naprawa nie jest objęta gwarancją, użytkownik zostanie powiadomiony o poniesionych kosztach. Podczas wysyłki miernika należy upewnić się, że jest on odpowiednio zapakowany w celu zapewnienia pełnej ochrony.
  • Seite 370: Visão Geral Do Instrumento

    PORTUGUESE MANUAL DO UTILIZADOR - MW180 MAX Medidor de pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatura de Bancada OBRIGADO por ter escolhido a Milwaukee Instruments! Este manual de instruções fornecerá as informações necessárias para o uso correto correto do medidor.
  • Seite 371 mS/cm de condutividade absoluta* Resolução: 0,01 μS/cm, 0,1 μS/cm, 1 μS/cm, 0,01 mS/cm, 0,1 mS/cm Precisão a 25 °C (77 °F): ±1% da leitura, (±0,05 μS/cm ou 1 dígito, o que for maior) Calibração: Calibração de fator de célula única 6 padrões: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Desvio de um ponto: 0,00 μS/cm Gama: 0,00 a 14,99 ppm (mg/L), 15,0 a 149,9 ppm (mg/L), 150 a 1499 ppm (mg/L), 1,50 a 14,99 g/L, 15,0 a 100,0 g/L,...
  • Seite 372 - Corpo: ABS - Conector: DIN, 7 pinos - Dimensões: Comprimento total: 140 mm (5,5") Parte ativa: 95 mm (3,7“); Ø 16,3 mm (0,64”) - Cabo: Comprimento 1 m (3.2 ft) Sonda de temperatura MA831R - Sensor de temperatura: NTC10K - Corpo: aço inoxidável - Conector: RCA - Dimensões: Comprimento total: 190 mm (7,5") Parte ativa: 120 mm (5,5“);...
  • Seite 373 e é adequada para testar amostras líquidas. 1. Fio de referência 2. Junção de referência interna 3. Fio de deteção 4. Tampa de enchimento da referência 5. Junção exterior de referência 6. Bolbo de vidro MA814DB/1 para medição da condutividade, TDS, salinidade e temperatura. - Processamento direto do sinal para medições sem ruído - Medição exacta e integrada da temperatura 1.
  • Seite 374 A percentagem de declive tem como referência o valor de declive ideal a 25 °C. A Milwaukee Instruments recomenda que o desvio não exceda ±30 mV e que a percentagem de declive se situe entre 85-105%.
  • Seite 375: Modos De Medição

    4 barras Muito bom estado 3 barras Bom estado 2 barras Estado razoável 1 barra Mau estado 1 barra a piscar Muito mau estado sem barra Não calibrado Recomendações: - 1 bar: Limpar o elétrodo e recalibrar. Se continuar a haver apenas 1 bar ou 1 bar intermitente após a recalibração, substituir a sonda.
  • Seite 376 Opções: INTERVALO (predefinição), MANUAL ou ESTABILIDADE Prima RANGE/direita para selecionar entre as opções. Utilize as teclas para cima/para baixo para definir o intervalo de tempo: 5 (predefinição), 10, 30 seg. ou 1, 2, 5, 15, 30, 60, 120, 180 min. Utilize as teclas para cima/para baixo para selecionar o tipo de estabilidade: rápida (predefinição), média ou precisa.
  • Seite 377 Segunda memória intermédia personalizada Prima RANGE/direita para definir um valor padrão da memória intermédia como valor inicial. Use as teclas para cima/para baixo para definir o valor da segunda solução tampão personalizada. Resolução de pH Opções: 0,01 (predefinição) e 0,001 Use as teclas para cima/para baixo para selecionar.
  • Seite 378 Unidade TDS Opções: ppm (mg/L) por defeito e g/L Com a sonda ligada, prima RANGE/direita para selecionar as opções. Escala de salinidade Opções: NaCl% (predefinição), psu e g/L Com a sonda ligada, prima RANGE/direita para selecionar as opções. 8. pH Prima RANGE/direita a partir do ecrã...
  • Seite 379 Calibração expirada O instrumento tem um relógio de tempo real (RTC) para monitorizar o tempo decorrido desde a última calibração de O RTC é reposto a zero sempre que o instrumento é calibrado e o estado de “calibração expirada” é ativado quando o medidor detecta o tempo de calibração esgotado.
  • Seite 380 resposta. - “BAD ELEC” é apresentado quando, após a limpeza, o desempenho do elétrodo não melhorou. Substituir a sonda. - É apresentada a indicação “WRONG STANDARD TEMPERATURE” (temperatura padrão incorrecta) quando a temperatura do tampão está fora do intervalo. Os tampões de calibração são afectados por alterações de temperatura. Durante a Durante a calibração, o instrumento calibra automaticamente para o valor de pH correspondente à...
  • Seite 381 Para a calibração do zero, para corrigir leituras de cerca de 0,00 μS/cm, manter a sonda seca no ar. O declive é avaliado quando a calibração é efectuada em qualquer outro ponto. Calibração de um ponto 1. Coloque a sonda na solução de calibração, certificando-se de que os orifícios da manga estão completamente submersos.
  • Seite 382 EC ou TDS não compensado. Nota: A compensação de temperatura e a condutividade absoluta (NO TC) são configuradas em Setup. Medição de TDS Prima RANGE/direita a partir do ecrã de medição e selecione TDS. - A leitura de TDS é apresentada na primeira linha do LCD e a leitura da temperatura na segunda linha do LCD. - O valor medido é...
  • Seite 383 Nota: Estas unidades são para determinar a salinidade e referem-se à utilização geral de água salgada. A salinidade prática e a água do mar natural requerem uma calibração da condutividade. NaCl% requer calibração no padrão MA9066. PSU - Unidades Práticas de Salinidade A salinidade prática (S) da água do mar relaciona o rácio da condutividade eléctrica de uma amostra de água do mar a 15 °C e 1 atmosfera com uma solução de cloreto de potássio (KCl) com uma massa de 32,4356 g/Kg de água à...
  • Seite 384 ORP mV CONDUTIVIDADE EC EC TDS TDS SALINIDADE %NaCl - Prima LOG/CLEAR para registar a medição atual. - Prima RCL para aceder ou exportar os dados registados. Nota: Os locais de registo são específicos do modo de medição. Os registos de PH e ORP serão guardados em “PH”, e os registos de CONDUTIVIDADE, TDS, SALINIDADE em “EC”.
  • Seite 385: Apagar Dados

    “MAX LOTS” - O número máximo de lotes foi atingido (100). Não é possível criar novos lotes. “LOG FULL” - O espaço de registo está cheio (foi atingido o limite de 1000 registos). Os registos param. 12.2. GESTÃO DOS DADOS Cada local de armazenamento de registos (“PH”...
  • Seite 386 Depois de o registo ter sido apagado, aparece brevemente a mensagem “CLEAR DONE”. O visor mostra os dados registados do próximo registo ###. Nota: Os registos armazenados dentro de um lote de intervalo não podem ser apagados individualmente. Registo no intervalo 1.
  • Seite 387 PHLOTSTA / ECLOTSTA. Exportação USB Todos 1. Com o medidor ligado, inserir uma unidade flash USB na tomada USB tipo A. 2. Prima RCL e, em seguida, utilize as teclas para cima/para baixo para selecionar entre as localizações de armazenamento de registos “PH” ou “EC”. 3.
  • Seite 388: Resolução De Problemas

    SOLUÇÃO: Substituir a sonda. SINTOMA: As etiquetas LCD são apresentadas continuamente no arranque PROBLEMA: A tecla ON/OFF está bloqueada SOLUÇÃO: Verificar o teclado. Se o erro persistir, contactar o Serviço Técnico da Milwaukee. SINTOMA: “Er interno X” PROBLEMA: Erro interno de hardware SOLUÇÃO: Reiniciar o medidor.
  • Seite 389 Se for necessária assistência técnica, contacte o Serviço de Assistência Técnica local da Milwaukee Instruments. Se a reparação não estiver coberta pela garantia, o utilizador será notificado dos custos incorridos. Quando enviar qualquer medidor, certifique-se de que está...
  • Seite 390 ROMANIAN MANUAL DE UTILIZARE - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatură Meter Bench VĂ MULȚUMIM pentru că ați ales Milwaukee Instruments! Acest manual de instrucțiuni vă va furniza informațiile necesare pentru utilizarea corectă...
  • Seite 391 mS/cm, 111,8 mS/cm Decalaj într-un punct: 0,00 μS/cm Interval: 0,00 până la 14,99 ppm (mg/L), 15,0 până la 149,9 ppm (mg/L), 150 până la 1499 ppm (mg/L), 1,50 până la 14,99 g/L, 15,0 până la 100,0 g/L, până la 400,0 g/L TDS absolut* (cu factor 0,80) Rezoluție: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Precizie la 25 °C (77 °F): ±1% din citire (±0,03 ppm sau 1 cifră, oricare este mai mare) Calibrare: Calibrarea factorului cu o singură...
  • Seite 392 Sonda de temperatură MA831R - Senzor de temperatură: NTC10K - Corp: Oțel inoxidabil - Conector: RCA - Dimensiuni: Lungimea totală: 190 mm (7.5") Partea activă: 120 mm (5,5„); Ø 3,6 mm (1,4”) - Cablu: Lungime 1 m (3,2 ft) 4. DESCRIERE FUNCȚIONALĂ ȘI A AFIȘAJULUI Panou frontal 1.
  • Seite 393 5. Joncțiune de referință exterioară 6. Bulb de sticlă MA814DB/1 pentru măsurarea conductivității, TDS, salinității și temperaturii. - Procesare directă a semnalului pentru măsurători fără zgomot - Măsurare precisă și integrată a temperaturii 1. O-ring 2. Izolator din plastic 3. Inele din oțel 4.
  • Seite 394 în care sonda trebuie schimbată. Procentul pantei este raportat la valoarea pantei ideale la 25 °C. Milwaukee Instruments recomandă ca offsetul să nu depășească ±30 mV și ca procentul pantei să fie între 85-105%. Atunci când valoarea pantei scade sub 50 mV pe decadă (85% eficiență a pantei) sau offsetul la punctul zero depășește ±...
  • Seite 395 sonda. - Niciun bar: Instrumentul nu a fost calibrat în ziua curentă sau a fost efectuată o calibrare într-un punct, calibrarea anterioară nefiind încă ștearsă. 6.4.2. Sonda MA814DB/1 EC/TDS/NaCl Atunci când utilizați o sondă nouă, scoateți manșonul și inspectați sonda înainte de utilizare. Calibrarea Calibrarea este primul pas în obținerea unor rezultate precise și repetabile.
  • Seite 396 Apăsați RANGE/ dreapta pentru a selecta opțiunile. Utilizați tastele sus/jos pentru a modifica valorile. Opțiuni: oră, minut sau secundă Apăsați RANGE/right pentru a selecta. Utilizați tastele sus/jos pentru a modifica valorile. Oprire automată Opțiuni: 5, 10 (implicit), 30, 60 minute sau oprit Utilizați tastele sus/jos pentru a selecta timpul.
  • Seite 397 y Sonda EC/TDS/NaCl/Temperatură conectată, apăsați RANGE/ dreapta pe ecranul de măsurare pentru a selecta CONDUCTIVITATE, TDS, SALINITATE pentru a intra în modul EC. Compensarea temperaturii Opțiuni: ATC (implicit), MTC sau NO TC Apăsați RANGE/right pentru a selecta opțiunile. Factor celular EC Opțiuni: 0,010 (implicit) până...
  • Seite 398 1. Pregătiți două pahare curate. Un pahar este pentru clătire și unul pentru calibrare. 2. Turnați cantități mici din soluția tampon selectată în fiecare pahar. 3. Îndepărtați capacul de protecție și clătiți sonda cu soluția tampon pentru primul punct de calibrare. Dacă...
  • Seite 399 2. 2. Apăsați LOG/CLEAR (MEM/CLEAR). Eticheta ACCEPT este afișată intermitent și este afișat mesajul „CLEAR CAL”. 3. 3. Apăsați GLP/ACCEPT pentru a confirma. Se afișează mesajul „PLEASE WAIT” urmat de ecranul de confirmare „NO CAL”. 8.3. MĂSURAREA Îndepărtați capacul de protecție al sondei și introduceți vârful la aproximativ 4 cm (1 ½") în probă. Se recomandă să așteptați ca proba și sonda de pH să...
  • Seite 400 9. ORP Apăsați RANGE/ dreapta din ecranul de măsurare și selectați ORP. 9.1. PREGĂTIRE Pentru măsurători ORP precise, suprafața electrodului trebuie să fie curată și netedă. Sunt disponibile soluții de pretratare pentru a condiționa electrodul și a-i îmbunătăți timpul de răspuns (consultați secțiunea ACCESORII). Intervalul ORP este calibrat în fabrică.
  • Seite 401 seta direct valoarea constantei celulei. Pentru a minimiza contaminarea încrucișată, utilizați două pahare: unul pentru clătirea sondei și celălalt pentru calibrare. 1. Clătiți sonda în standardul de calibrare. Se scutură orice exces de soluție (primul pahar). 2. Așezați sonda în etalon asigurându-vă că orificiile manșonului sunt acoperite cu soluție (al doilea pahar). 3.
  • Seite 402 Mesaje afișate în timpul măsurării - Mesajul „OUT OF SPEC” este afișat atunci când parametrul măsurat și/sau temperatura sunt în afara intervalului. - Mesajul „OVER RANGE” și valoarea intervalului (intermitent) sunt afișate dacă măsurarea EC depășește intervalul selectat de utilizator. - Mesajul „NO CAL”...
  • Seite 403 %NaCl Procent În această scală, 100% salinitate este echivalentă cu aproximativ 10% solide. Dacă citirea se află în afara intervalului, valoarea maximă a scalei (400,0%) este afișată intermitent. Procentele ridicate au fost realizate prin evaporare. Apă de mare naturală Scala Natural Sea Water se întinde de la 0,00 la 80,00 g/L. Aceasta determină salinitatea pe baza unui raport de conductivitate al probei la „apa de mare standard”...
  • Seite 404 lot) Înregistrare pe stabilitate - Citirile sunt înregistrate de fiecare dată când se apasă LOG/CLEAR și se ating criteriile de stabilitate - Criteriile de stabilitate pot fi setate la rapid, mediu sau precis - Toate citirile de stabilitate sunt stocate într-un singur lot (de exemplu, înregistrările efectuate în zile diferite sunt înregistrate în același lot) Înregistrarea pe intervale - Citirile sunt înregistrate continuu la un interval de timp stabilit (de exemplu, la fiecare 5 sau 10 minute).
  • Seite 405 Notă: Apăsați RANGE/right pentru a exporta numai lotul selectat în spațiul de stocare extern. 5. Apăsați GLP/ACCEPT pentru confirmare. 6. Cu un lot selectat, utilizați tastele sus/jos pentru a vizualiza înregistrările stocate în lotul respectiv. 7. Apăsați RANGE/right pentru a vizualiza, datele suplimentare ale înregistrării: data, ora, factorul celular, coeficientul de temperatură, temperatura de referință, afișate pe a treia linie LCD.
  • Seite 406 „PLEASE WAIT” este afișat cu un contor procentual, până când toate jurnalele sunt șterse. După ștergerea tuturor jurnalelor, se afișează pentru scurt timp mesajul „CLEAR DONE”. Afișajul revine la ecranul de rechemare a jurnalelor. 12.2.3. Exportul datelor Export PC 1. Cu contorul pornit, utilizați cablul micro USB furnizat pentru a vă conecta la un PC. 2.
  • Seite 407 afișată), un lot cu nume identic există pe USB. 2. Apăsați GLP/ACCEPT pentru a continua. LCD afișează „OVERWRITE” cu eticheta ACCEPT intermitentă. 3. Apăsați GLP/ACCEPT (din nou) pentru a confirma. Neconfirmarea iese din export. Afișajul revine la ecranul de selectare a lotului. Avertismente privind gestionarea datelor „NO MANUAL / LOGS”...
  • Seite 408 întreținerii prescrise nu sunt acoperite de garanție. Dacă este nevoie de service, contactați serviciul tehnic local Milwaukee Instruments. Dacă reparația nu este acoperită de garanție, veți fi notificat cu privire la taxele suportate. Atunci când expediați orice aparat de măsură, asigurați-vă că acesta este...
  • Seite 409 MANMW180 02/21 Milwaukee Instruments își rezervă dreptul de a aduce îmbunătățiri în design, construcției și aspectului produselor sale fără notificare prealabilă.
  • Seite 410: Prehľad Prístroja

    SLOVAK POUŽÍVATEĽSKÝ NÁVOD - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Teplotný stolový merač ĎAKUJEME, že ste si vybrali spoločnosť Milwaukee Instruments! Tento návod na obsluhu vám poskytne potrebné informácie na správne používanie meracieho prístroja.
  • Seite 411 Rozsah: 0,00 až 14,99 ppm (mg/l), 15,0 až 149,9 ppm (mg/l), 150 až 1499 ppm (mg/l), 1,50 až 14,99 g/l, 15,0 až 100,0 g/l, do 400,0 g/l absolútneho TDS* (s faktorom 0,80) Rozlíšenie: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Presnosť...
  • Seite 412 - Konektor: RCA - Rozmery: Celková dĺžka: 190 mm Aktívna časť: 120 mm (5,5„); Ø 3,6 mm (1,4“) - Kábel: Dĺžka 1 m (3,2 ft) 4. POPIS FUNKCIÍ A DISPLEJA Predný panel 1. Displej z tekutých kryštálov (LCD) 2. Tlačidlo ESC na ukončenie aktuálneho režimu 3.
  • Seite 413 - Priame spracovanie signálu na meranie bez šumu - Presné a integrované meranie teploty 1. O-krúžok 2. Plastový izolátor 3. Oceľové krúžky 4. Objímka sondy MA831R na meranie teploty a automatickú kompenzáciu teploty (ATC). - Vyrobené z nehrdzavejúcej ocele pre odolnosť proti korózii - Používa sa v spojení...
  • Seite 414 Percento sklonu sa vzťahuje na ideálnu hodnotu sklonu pri teplote 25 °C. Spoločnosť Milwaukee Instruments odporúča, aby offset neprekročil ±30 mV a aby percento sklonu bolo v rozmedzí 85 - 105 %. Ak hodnota sklonu klesne pod 50 mV za dekádu (85% účinnosť sklonu) alebo ak offset v nulovom bode prekročí ± 30 mV, rekondícia môže zlepšiť...
  • Seite 415 Pri použití novej sondy odstráňte objímku a pred použitím sondu skontrolujte. Kalibrácia Kalibrácia je prvým krokom na získanie presných a opakovateľných výsledkov. Podrobnosti nájdete v časti KALIBRÁCIA. Najlepší postup - Vždy používajte čerstvé štandardy. Kalibračné štandardy sa ľahko kontaminujú. - Štandardy nepoužívajte opakovane. - Nepoužívajte štandardy s uplynutou dobou platnosti.
  • Seite 416 Stlačením tlačidla RANGE/pravo vyberte možnosti. Pomocou tlačidiel hore/dole upravte hodnoty. Automatické vypnutie Voľby: 5, 10 (predvolené), 30, 60 minút alebo vypnuté Pomocou tlačidiel hore/dole vyberte čas. Merač sa po uplynutí nastaveného času vypne. Zvuk Možnosti: zapnúť (predvolené) alebo vypnúť Pomocou tlačidiel hore/dole vyberte. Po stlačení...
  • Seite 417 Voľby: 1. Vložte teplotu a nastavte teplotu: ATC (predvolené nastavenie), MTC alebo NO TC Stlačením tlačidla RANGE/pravo vyberte možnosti. Faktor článku EC Možnosti: 0,010 (predvolené nastavenie) až 9,999 Pri pripojenej sonde použite tlačidlá hore/dole na zmenu hodnoty. Poznámka: Priame nastavenie hodnoty EC cell-factor vymaže všetky predchádzajúce kalibrácie. V súboroch protokolov a GLP sa štandardne zobrazí...
  • Seite 418 kalibračný bod. V prípade potreby použite tlačidlo RANGE/pravé tlačidlo, kým sa na displeji nezmení rozsah pH. 8.2. KALIBRÁCIA Všeobecné pokyny Pre lepšiu presnosť sa odporúča častá kalibrácia. Sonda by sa mala rekalibrovať aspoň raz týždenne, resp: - Vždy, keď sa vymení - po testovaní...
  • Seite 419 Odstráňte ochranný kryt sondy a umiestnite hrot približne 4 cm (1 ½") do vzorky. Odporúča sa počkať, kým vzorka a pH sonda nedosiahnu rovnakú teplotu. V prípade potreby stlačte tlačidlo RANGE/pravé, kým sa displej nezmení na režim pH. Počkajte, kým sa údaj stabilizuje (vypne sa značka stability).
  • Seite 420 Poznámka: Na priame meranie ORP použite ORP sondu. Roztok ORP MA9020 možno použiť na potvrdenie správnosti merania snímača ORP. mV hodnoty nie sú teplotne kompenzované. 9.2. MERANIE 1. Stláčajte tlačidlo RANGE/pravé, kým sa displej nezmení na režim mV. 2. Odstráňte ochranný kryt sondy a ponorte hrot približne 4 cm (1 ½") do vzorky. Nechajte odčítanie stabilizovať (značka sa vypne).
  • Seite 421 6. Stlačte GLP/ACCEPT. Na treťom riadku LCD displeja sa zobrazí „MANUAL CALIBRATION CLEARS PREVIOUS CALIBRATIONS“ (MANUÁLNA KALIBRÁCIA VYMAZÁ PREDCHÁDZAJÚCE KALIBRÁCIE). Značky CAL a ACCEPT sa zobrazujú blikajúco. 7. Stlačte GLP/ACCEPT na potvrdenie alebo stlačte ESC na ukončenie bez zmeny. Poznámka: Použitím manuálnej kalibrácie sa vymažú predchádzajúce kalibrácie; a v súboroch denníka aj v GLP sa štandardne zobrazí...
  • Seite 422 správami špecifickými pre protokol. - Ak je snímač sondy odpojený alebo poškodený, protokolovanie sa zastaví a na treťom riadku LCD sa zobrazí správa „NO PROBE“ (Žiadna sonda). V súbore protokolu sa zobrazí hlásenie „Log end - Probe disconnected“ (Koniec protokolu - sonda odpojená).
  • Seite 423 rT je polynóm teplotnej kompenzácie. Slanosť je definovaná nasledujúcou rovnicou: S = - 0,08996 + 28,2929729R15 + 12,80832R152 - 10,67869R153 + 5,98624R154 -1,32311R155 Poznámka: Vzorec sa môže použiť pre teploty od 10 °C do 31 °C. 11.4. UPOZORNENIA A SPRÁVY Hlásenia zobrazované...
  • Seite 424 1. V režime nastavenia nastavte položku Log Type (Typ záznamu) na možnosť MANUAL (Manuálne). 2. Na obrazovke merania stlačte tlačidlo LOG/CLEAR. Na LCD displeji sa zobrazí „PLEASE WAIT“ (Čakajte). Na obrazovke LOG ### „SAVED“ sa zobrazí uložené číslo denníka. Na obrazovke „FREE“ ### sa zobrazí počet dostupných záznamov. Merač...
  • Seite 425 blikajúcou značkou ACCEPT a počtom uložených záznamov. 2. Pomocou tlačidiel hore/dole vyberte medzi miestami uloženia záznamov „PH“ alebo „EC“. 3. Stlačte tlačidlo GLP/ACCEPT na potvrdenie. 4. Pomocou tlačidiel nahor/dole vyberte typ dávky MANUAL alebo STABILITY. 5. Pri vybranej dávke stlačte LOG/CLEAR, aby ste vymazali celú dávku. Na displeji sa zobrazí...
  • Seite 426 1. Keď je merač zapnutý, použite dodaný kábel micro USB na pripojenie k počítaču. 2. Stlačte tlačidlo SETUP a potom CAL/EDIT. 3. Pomocou tlačidiel hore/dole vyberte položku „EXPORT TO PC“. Merač sa rozpozná ako vymeniteľný disk. Na LCD displeji sa zobrazí ikona PC. 4.
  • Seite 427 2. Stlačením tlačidla GLP/ACCEPT pokračujte. Na LCD displeji sa zobrazí „OVERWRITE“ (Prepis) s blikajúcou značkou ACCEPT. 3. Stlačte GLP/ACCEPT (znova) na potvrdenie. Nepotvrdením sa ukončí export. Displej sa vráti na obrazovku výberu dávky. Upozornenia týkajúce sa správy údajov „NO MANUAL / LOGS“ (ŽIADNY MANUÁL / PROTOKOLY) Nie sú...
  • Seite 428 Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, manipuláciou alebo nedostatočnou predpísanou údržbou. Ak je potrebný servis, obráťte sa na miestny technický servis spoločnosti Milwaukee Instruments. Ak sa na opravu nevzťahuje záruka, budete informovaní o vzniknutých nákladoch. Pri preprave akéhokoľvek meracieho prístroja sa uistite, že je správne zabalený...
  • Seite 429 konštrukcie a vzhľadu svojich výrobkov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 430 SLOVENIAN UPORABNIŠKI PRAVILNIK - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperature Bench Meter ZAHVALA, ker ste izbrali Milwaukee Instruments! Ta priročnik z navodili vam bo zagotovil potrebne informacije za pravilno uporabo merilnika. Vse pravice so pridržane. Razmnoževanje v celoti ali po delih je prepovedano brez pisnega soglasja lastnika avtorskih pravic, Milwaukee Instruments Inc., Rocky Mount, NC 27804 ZDA.
  • Seite 431 Območje: 0,00 do 14,99 ppm (mg/L), 15,0 do 149,9 ppm (mg/L), 150 do 1499 ppm (mg/L), 1,50 do 14,99 g/L, 15,0 do 100,0 g/L, do 400,0 g/L absolutnega TDS* (s faktorjem 0,80) Ločljivost: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Natančnost pri 25 °C (77 °F): ±1 % odčitka (±0,03 ppm ali 1 števka, kar je večje) Kalibracija: Kalibracija z enojnim faktorjem 6 standardov: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm...
  • Seite 432: Opis Delovanja In Prikaza

    - Priključek: RCA - Dimenzije: Aktivni del: 190 mm (7,5"): Ø 3,6 mm (1,4„): 120 mm (5,5“) - Kabel: Dolžina 1 m (3,2 ft) 4. OPIS DELOVANJA IN PRIKAZA Sprednja plošča 1. Zaslon s tekočimi kristali (LCD) 2. Tipka ESC za izhod iz trenutnega načina 3.
  • Seite 433 - Neposredna obdelava signalov za meritve brez šumov - Natančno in integrirano merjenje temperature 1. O-obroček 2. Plastični izolator 3. Jekleni obročki 4. Obloga sonde MA831R za merjenje temperature in samodejno kompenzacijo temperature (ATC). - Narejen iz nerjavnega jekla za odpornost proti koroziji - Uporablja se v povezavi s pH-elektrodo, da se izkoristi zmogljivost ATC instrumenta.
  • Seite 434 Odstotek nagiba je vezan na idealno vrednost nagiba pri 25 °C. Milwaukee Instruments priporoča, da offset ne presega ±30 mV in da je odstotek nagiba med 85 in 105 %. Kadar vrednost naklona pade pod 50 mV na dekado (85-odstotna učinkovitost naklona) ali kadar odmik na ničelni točki preseže ±...
  • Seite 435 Ko uporabljate novo sondo, pred uporabo odstranite tulec in sondo preglejte. Umerjanje Kalibracija je prvi korak pri pridobivanju natančnih in ponovljivih rezultatov. Za podrobnosti glejte razdelek KALIBRIRANJE. Najboljša praksa - Vedno uporabljajte sveže standarde. Standardi za umerjanje se zlahka onesnažijo. - Standardov ne uporabljajte ponovno.
  • Seite 436 Za izbiro pritisnite RANGE/desno. S tipkami navzgor/navzdol spreminjajte vrednosti. Samodejni izklop Možnosti: 5, 10 (privzeto), 30, 60 minut ali izklop S tipkami navzgor/navzdol izberite čas. Merilnik se izklopi po nastavljenem času. Zvok Možnosti: omogoči (privzeto) ali onemogoči Za izbiro uporabite tipke navzgor/navzdol. Ob pritisku bo vsaka tipka oddala kratek zvočni signal.
  • Seite 437 Možnosti: - Izberete možnost za nastavitev temperature: ATC (privzeto), MTC ali NO TC Za izbiro možnosti pritisnite RANGE/desno. Faktor celice EC Možnosti: 0,010 (privzeto) do 9,999 Ko je sonda priključena, s tipkama navzgor/navzdol spremenite vrednost. Opomba: Z neposredno nastavitvijo vrednosti celičnega faktorja EC se izbrišejo vse predhodne kalibracije. V dnevniških datotekah in GLP bo standardno prikazana vrednost „MANUAL“.
  • Seite 438 točko umerjanja. Po potrebi uporabite tipko RANGE/ desno, dokler se prikazovalnik ne spremeni v območje pH. 8.2. KALIBRACIJA Splošne smernice Za večjo natančnost je priporočljivo pogosto umerjanje. Sondo je treba ponovno kalibrirati vsaj enkrat na teden oz: - kadar koli je zamenjana - po testiranju agresivnih vzorcev - Ko je potrebna visoka natančnost - ko se izteče čas kalibracije...
  • Seite 439 Odstranite zaščitni pokrovček sonde in konico postavite približno 4 cm (1 ½") v vzorec. Priporočljivo je počakati, da vzorec in pH sonda dosežeta enako temperaturo. Po potrebi pritisnite tipko RANGE/desno, dokler se zaslon ne spremeni v način pH. Počakajte, da se odčitek stabilizira (oznaka stabilnosti se izklopi).
  • Seite 440 senzor ORP meri pravilno. mV odčitki niso temperaturno kompenzirani. 9.2. MERITVE 1. Pritisnite tipko RANGE/desno, dokler se prikazovalnik ne spremeni v način mV. 2. Odstranite zaščitni pokrovček sonde in potopite konico približno 4 cm (1 ½") v vzorec. Počakajte, da se odčitavanje stabilizira (oznaka se izklopi).
  • Seite 441 CALIBRATIONS“. Oznake CAL in ACCEPT se prikažejo z utripanjem. 7. Pritisnite GLP/ACCEPT za potrditev ali pritisnite ESC za izhod brez sprememb. Opomba: Z uporabo ročne kalibracije se izbrišejo prejšnje kalibracije; v dnevniških datotekah in GLP pa se standardno prikaže „MANUAL“. Izbriši kalibracijo Pritisnite CAL/EDIT, da vstopite v način umerjanja, nato pritisnite LOG/CLEAR.
  • Seite 442 „NO PROBE“. V datoteki dnevnika je navedeno „Log end - Probe disconnected“ (Konec dnevnika - sonda odklopljena). 11. SLANOST Na zaslonu z meritvami pritisnite RANGE/desno in izberite SALINITY (slanost). 11.1. PRIPRAVA V čiste čaše nalijemo majhne količine kalibracijske raztopine MA9066 Salinity. Da bi zmanjšali navzkrižno kontaminacijo, uporabite dve čaši: eno za izpiranje sonde in drugo za umerjanje.
  • Seite 443 Opomba: Formula se lahko uporablja za temperature med 10 in 31 °C. 11.4. OPOZORILA IN SPOROČILA Sporočila, prikazana med umerjanjem - Če se izvede kalibracija EC, se kalibracija %NaCl samodejno izbriše. Potrebna je nova kalibracija %NaCl. - Če odčitek presega pričakovani standard kalibracije, se prikaže sporočilo „WRONG STANDARD“ in kalibracija se ne potrdi.
  • Seite 444: Brisanje Podatkov

    Merilnik se nato vrne na zaslon z meritvami. Dnevnik o stabilnosti 1. V načinu Setup (Nastavitev) nastavite Log Type (Vrsta dnevnika) na STABILITY (Stabilnost) in želena merila stabilnosti. 2. Na merilnem zaslonu pritisnite LOG/CLEAR. Na zaslonu LCD se prikaže „PLEASE WAIT“ (Počakajte) in nato „WAITING“ (ČAKANJE), dokler niso dosežena merila stabilnosti.
  • Seite 445 Prikaže se „PLEASE WAIT“ z utripajočo oznako ACCEPT, dokler se lot ne izbriše. Ko je izbrana serija izbrisana, se na kratko prikaže „CLEAR DONE“ (ČIŠČENJE JE PRIPRAVLJENO). Na zaslonu se prikaže „NO MANUAL / LOGS“ ali „NO STABILITY / LOGS“. Posamezni dnevniki / zapisi 1.
  • Seite 446 ni več prikazana. - Če se želite vrniti v način „EXPORT TO PC“, sledite korakoma 2 in 3 zgoraj. Podrobnosti izvožene podatkovne datoteke: - Datoteko CSV (vrednosti, ločene z vejico) lahko odprete z urejevalnikom besedila ali programom za preglednice. - Kodiranje datoteke CSV je zahodnoevropsko (ISO-8859-1). - Ločilo polj je lahko vejica ali podpičje.
  • Seite 447: Odpravljanje Težav

    REŠITEV: Preverite tipkovnico. Če se napaka nadaljuje, se obrnite na tehnično službo Milwaukee. SIPTOM: „Internal Er X“ PROBLEM: notranja napaka strojne opreme REŠITEV: Ponovno zaženite merilnik. Če se napaka nadaljuje, se obrnite na tehnično službo Milwaukee. 15. DODATNA OPREMA MA917B/1 Kombinirana pH-elektroda, stekleno ohišje, za ponovno polnjenje MA924B/1 Sonda ORP, stekleno ohišje, za ponovno polnjenje...
  • Seite 448 Garancija ne krije poškodb zaradi nesreč, napačne uporabe, posegov ali pomanjkljivega predpisanega vzdrževanja. Če je potrebno servisiranje, se obrnite na lokalno tehnično službo podjetja Milwaukee Instruments. Če popravilo ni zajeto v garanciji, boste obveščeni o nastalih stroških. Pri pošiljanju katerega koli merilnika se prepričajte, da je pravilno zapakiran za popolno zaščito.
  • Seite 449 SPANISH MANUAL DEL USUARIO - MW180 MAX Medidor de pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatura de Banco ¡GRACIAS por elegir Milwaukee Instruments! Este manual de instrucciones le proporcionará la información necesaria para el uso correcto del medidor.
  • Seite 450 Rango: 0,00 a 29,99 μS/cm, 30,0 a 299,9 μS/cm, 300 a 2999 μS/cm, 3,00 a 29,99 mS/cm, 30,0 a 200,0 mS/cm, hasta 500,0 mS/cm de conductividad absoluta*. Resolución: 0,01 μS/cm, 0,1 μS/cm, 1 μS/cm, 0,01 mS/cm, 0,1 mS/cm Precisión a 25 °C (77 °F): ±1% de la lectura, (±0,05 μS/cm o 1 dígito, lo que sea mayor) Calibración: Calibración de factor de celda única 6 estándares: 84 μS/cm, 1413 μS/cm, 5,00 mS/cm, 12,88 mS/cm, 80,0 mS/cm, 111,8 mS/cm Desviación de un punto: 0,00 μS/cm...
  • Seite 451 - Tipo de 4 anillos: Acero inoxidable - Cuerpo: ABS ABS - Conector: DIN, 7 pines - Dimensiones: Longitud total: 140 mm (5,5") Parte activa: 95 mm (3,7«); Ø 16,3 mm (0,64») - Cable: Longitud 1 m (3.2 ft) Sonda de temperatura MA831R - Sensor de temperatura NTC10K - Cuerpo: Acero inoxidable - Conector RCA...
  • Seite 452: Conexión De Las Sondas

    - Punta redonda, proporciona la mayor superficie posible para lecturas más rápidas y es muy adecuada para analizar muestras líquidas. para analizar muestras líquidas. 1. Alambre de referencia 2. Unión de referencia interior 3. Cable de detección 4. Tapón de llenado de referencia 5.
  • Seite 453 El porcentaje de pendiente está referenciado al valor de pendiente ideal a 25 °C.Milwaukee Instruments recomienda que el offset no exceda ±30 mV y que el porcentaje de pendiente esté entre 85-105%.
  • Seite 454: Modos De Medición

    La evaluación permanece activa durante 12 horas y se basa en el desplazamiento y la pendiente del electrodo durante la calibración. 5 barras Excelente estado 4 barras Muy buen estado 3 barras Buen estado 2 barras Estado regular 1 barra Mal estado 1 barra intermitente Muy mal estado ninguna barra No calibrado Recomendaciones:...
  • Seite 455 Opciones disponibles desde cualquier modo de medida, con o sin sonda conectada. Tipo de registro Opciones: INTERVALO (por defecto), MANUAL o ESTABILIDAD Pulse RANGE/derecha para seleccionar entre las opciones. Utilice las teclas arriba/abajo para ajustar el intervalo de tiempo: 5 (por defecto), 10, 30 seg. o 1, 2, 5, 15, 30, 60, 120, 180 min.
  • Seite 456 Pulse RANGE/derecha para establecer un valor de tampón predeterminado como valor inicial. Utilice las teclas arriba/abajo para fijar el valor del primer tampón personalizado. Segundo tampón personalizado Pulse RANGE/derecha para establecer un valor de tampón predeterminado como valor inicial. Utilice las teclas arriba/abajo para fijar el valor del segundo tampón personalizado. Resolución de pH Opciones: 0.01 (por defecto) y 0.001 Utilice las teclas arriba/abajo para seleccionar.
  • Seite 457 Nota: El rango TDS seleccionado sólo está activo durante las mediciones. Si se sobrepasa, el valor de escala completa se muestra parpadeando. Los datos registrados se muestran en mg/L en los archivos CSV. Unidad TDS Opciones: ppm (mg/L) por defecto y g/L Con la sonda conectada, pulse RANGE/derecha para seleccionar las opciones.
  • Seite 458 Nota: Cuando se utilizan buffers personalizados, se muestran las etiquetas CUST1 y CUST2. Si sólo se utiliza un buffer personalizado, se muestra CUST1 junto con su valor. Calibración caducada El aparato dispone de un reloj en tiempo real (RTC) para controlar el tiempo transcurrido desde la última calibración del El RTC se pone a cero cada vez que se calibra el instrumento y el estado «calibración caducada»...
  • Seite 459 aceptado. Inspeccione el electrodo y asegúrese de que la solución tampón es nueva. Limpie la sonda para mejorar el tiempo de respuesta. - Aparece «BAD ELEC» cuando después de la limpieza, el rendimiento del electrodo no ha mejorado. Sustituya la sonda. - «TEMPERATURA ESTÁNDAR INCORRECTA»...
  • Seite 460 de calibración y vuelve al modo de medición. Calibración a cero Para la calibración a cero, para corregir las lecturas en torno a 0,00 μS/cm, mantenga la sonda seca en el aire. La pendiente se evalúa cuando la calibración se realiza en cualquier otro punto. Calibración en un punto 1.
  • Seite 461 También se debe establecer un coeficiente de temperatura para la muestra. Nota: Si la lectura está fuera de rango cuando el rango está ajustado en automático, el valor de escala completa (200.0 mS/cm para MTC/ATC o 500.0 mS/cm para No TC) se muestra parpadeando. - Manual (MTC): El valor de temperatura, que se muestra en la segunda línea de la pantalla LCD, puede ajustarse manualmente mediante las teclas .
  • Seite 462 11.3. MEDICIÓN El MW180 soporta tres escalas de salinidad del agua de mar: - Unidades Prácticas de Salinidad (PSU) - Agua de mar natural (g/L) - Porcentaje de NaCl (%NaCl) La escala requerida se configura en la sección Escala de Salinidad de EC MODE SETUP OPTIONS. Nota: Estas unidades son para determinar la salinidad y se refieren al uso general del agua salada.
  • Seite 463 12. REGISTRO El MW180 puede cambiar entre los modos de medición desde la pantalla de medición. Las opciones de registro disponibles dependerán del modo seleccionado. - Pulse RANGE/ desde la pantalla de medición. - Seleccione PH u ORP para entrar en el modo PH o CONDUCTIVITY, TDS, SALINITY para entrar en el modo EC. Modo de medición Modo de registro Mediciones PH PH ORP mV...
  • Seite 464 lote de la sesión de registro del intervalo (abajo a la derecha). 3. Pulse RANGE/derecha durante el registro para visualizar el número de registros disponibles («FREE» ###). Pulse RANGE/derecha de nuevo para volver a la pantalla de registro activo. 4. Pulse LOG/CLEAR de nuevo (o ESC) para finalizar la sesión actual de registro de intervalos. La pantalla LCD muestra «LOG STOPPED».
  • Seite 465 6. Utilice las teclas arriba/abajo para navegar entre los registros. El número de registro aparece a la izquierda. 7. 7. Con el registro deseado seleccionado, pulse LOG/CLEAR para borrar. «BORRAR» se muestra con la etiqueta ACEPTAR y el registro ### parpadeando. 8.
  • Seite 466 - El archivo de registro manual se denomina PHLOTMAN / ECLOTMAN y el archivo de registro de estabilidad se denomina PHLOTSTA / ECLOTSTA. USB Exportar todo 1. 1. Con el medidor encendido, inserte una unidad flash USB en la toma USB tipo A. 2.
  • Seite 467: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN: Sustituya la sonda. SÍNTOMA: Las etiquetas LCD se muestran continuamente al arrancar PROBLEMA: Tecla ON/OFF bloqueada SOLUCIÓN: Compruebe el teclado. Si el error persiste, contacte con el Servicio Técnico de Milwaukee. SÍNTOMA: «Er X interno» PROBLEMA: Error interno de hardware SOLUCIÓN: Reinicie el medidor.
  • Seite 468 Si es necesaria una reparación, póngase en contacto con el servicio técnico local de Milwaukee Instruments. Si la reparación no está cubierta por la garantía, se le notificarán los gastos incurridos. Cuando envíe cualquier medidor, asegúrese de que está...
  • Seite 469 SWEDISH ANVÄNDARMANUAL - MW180 MAX pH / mV / EC / TDS / NaCl / Temperatur Bänkmätare TACK för att du valde Milwaukee Instruments! Denna instruktionsbok ger dig nödvändig information för korrekt användning av av mätaren. Alla rättigheter är reserverade. Reproduktion i sin helhet eller delvis är förbjuden utan skriftligt skriftligt medgivande från upphovsrättsinnehavaren, Milwaukee Instruments Inc, Rocky Mount, NC 27804 USA.
  • Seite 470 111,8 mS/cm Enpunktsförskjutning: 0,00 μS/cm Område: 0,00 till 14,99 ppm (mg/L), 15,0 till 149,9 ppm (mg/L), 150 till 1499 ppm (mg/L), 1,50 till 14,99 g/L, 15,0 till 100,0 g/L, upp till 400,0 g/L absolut TDS* (med faktor 0,80) Upplösning: 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 g/L, 0,1 g/L Noggrannhet @ 25 °C (77 °F): ±1% av avläsningen (±0,03 ppm eller 1 siffra, beroende på...
  • Seite 471 - Temperatursensor: NTC10K - Hölje: Rostfritt stål - Anslutning: RCA - Dimensioner: Total längd: 190 mm (7,5") Aktiv del: 120 mm (5,5”); Ø 3,6 mm (1,4”) - Kabel: Längd 1 m (3,2 ft) 4. BESKRIVNING AV FUNKTIONER OCH DISPLAY Frontpanel 1.
  • Seite 472 6. Glaskolv MA814DB/1 för mätning av konduktivitet, TDS, salthalt och temperatur. - Direkt signalbehandling för brusfria mätningar - Noggrann och integrerad temperaturmätning 1. O-ring 2. Isolator av plast 3. Ringar av stål 4. Sondhylsa MA831R för temperaturmätning och automatisk temperaturkompensation (ATC). - Tillverkad av rostfritt stål för korrosionsbeständighet - Används tillsammans med pH-elektroden för att utnyttja instrumentets ATC-kapacitet 1.
  • Seite 473 Lutningen (%) anger glasmembranets känslighet, offsetvärdet (mV) anger elektrodens ålder och ger en uppskattning av när proben behöver bytas ut. Lutningsprocenten refererar till det ideala lutningsvärdet vid 25 °C. Milwaukee Instruments rekommenderar att offsetvärdet inte överstiger ±30 mV och att lutningsprocenten ligger mellan 85-105%.
  • Seite 474 När du använder en ny sond ska du ta bort hylsan och inspektera sonden före användning. Kalibrering Kalibrering är det första steget för att få exakta och repeterbara resultat. Se avsnittet KALIBRERING för mer information. Bästa praxis - Använd alltid färska standarder. Kalibreringsstandarderna blir lätt förorenade. - Återanvänd inte standarder.
  • Seite 475 Automatisk avstängning Alternativ: 5, 10 (standard), 30, 60 minuter eller av Använd upp-/nedknapparna för att välja tid. Mätaren stängs av efter inställd tidsperiod. Ljud Alternativ: aktivera (standard) eller avaktivera Välj med upp-/nedknapparna. När du trycker på en knapp avger den en kort akustisk signal. Enhet för temperatur Alternativ: °C (standard) eller °F Använd upp-/nedknapparna för att välja enhet.
  • Seite 476 Tryck på RANGE/höger för att välja alternativ. EC-cellfaktor Alternativ: 0,010 (standard) till 9,999 Använd upp/ner-knapparna för att ändra värdet när proben är ansluten. Obs: Om du ställer in värdet för EC-cellfaktorn direkt raderas alla tidigare kalibreringar. Loggfiler och GLP kommer att visa ”MANUAL” som standard. EC-temperaturkoefficient (T.koef.) Alternativ: 0,00 till 6,00 (1,90 som standard) Använd upp-/nedknapparna för att ändra värdet när sonden är ansluten.
  • Seite 477 Använd vid behov tangenten RANGE/höger tills displayen ändras till pH-intervall. 8.2. KALIBRERING Allmänna riktlinjer För bättre noggrannhet rekommenderas frekventa kalibreringar. Sonden bör kalibreras om minst en gång i veckan, eller: - När den byts ut - Efter testning av aggressiva prover - När hög noggrannhet krävs - När tidsgränsen för kalibreringen har löpt ut Förfarande...
  • Seite 478 och pH-sonden har nått samma temperatur. Tryck vid behov på RANGE/höger tills displayen ändras till pH-läge. Låt avläsningen stabiliseras (stabilitetstaggen stängs av). LCD-displayen visar: - Mät- och temperaturavläsningar - Temperaturkompensationsläge (MTC eller ATC) - Använda buffertar (om alternativet är aktiverat i Setup) - Elektrodens tillstånd (om alternativet är aktiverat i Setup) - Den tredje LCD-raden visar: mV offset- och slope-värden, tid och datum för mätningen, batteristatus.
  • Seite 479 1. Tryck på RANGE/höger tills displayen ändras till mV-läge. 2. Ta bort probens skyddslock och sänk ner spetsen ca 4 cm (1 ½") i provet. Låt avläsningen stabiliseras (taggen stängs av). ORP mV-avläsningen visas på den första LCD-raden. Den andra LCD-raden visar provets temperatur. 10.
  • Seite 480 Rensa kalibreringen Tryck på CAL/EDIT för att gå till kalibreringsläget och tryck sedan på LOG/CLEAR. ACCEPT-taggen blinkar och meddelandet ”CLEAR CALIBRATION” visas på den tredje LCD-raden. För att bekräfta, tryck på GLP/ACCEPT. Meddelandet ”PLEASE WAIT” visas följt av bekräftelseskärmen ”NO CAL”. 10.3.
  • Seite 481 Häll små mängder av kalibreringslösningen MA9066 Salinity i rena bägare. Använd två bägare för att minimera korskontaminering: en för sköljning av sonden och en för kalibrering. Obs: När mätaren slås på börjar den mäta med det tidigare valda intervallet (konduktivitet, TDS eller salthalt). 11.2.
  • Seite 482 Meddelanden som visas under kalibreringen - Om en EC-kalibrering utförs, rensas %NaCl-kalibreringen automatiskt. En ny %NaCl-kalibrering krävs. - Om avläsningen överskrider den förväntade kalibreringsstandarden visas meddelandet ”WRONG STANDARD” och kalibreringen bekräftas inte. Kontrollera om rätt kalibreringslösning har använts och/eller rengör proben. Se avsnittet ELECTRODE CARE &...
  • Seite 483 1. I inställningsläget ställer du in Log Type på STABILITY och önskade stabilitetskriterier. 2. Tryck på LOG/CLEAR från mätskärmen. LCD-displayen visar ”PLEASE WAIT” och sedan ”WAITING” tills stabilitetskriterierna har uppnåtts. Obs: Om du trycker på ESC eller LOG/CLEAR när ”WAITING” visas, avslutas mätningen utan loggning. Skärmen LOG ### ”SAVED”...
  • Seite 484 LCD-displayen visar ”PLEASE WAIT” följt av ”LOG RECALL” med ACCEPT-taggen blinkande och det totala antalet loggar. 2. Använd upp-/nedknapparna för att välja mellan logglagringsplatserna ”PH” eller ”EC”. 3. Tryck på GLP/ACCEPT för att bekräfta. 4. Använd upp-/nedknapparna för att välja MANUAL- eller STABILITY-partityp. 5.
  • Seite 485 Obs: Filprefixet beror på var mätloggen lagras: ”PHLOT###” för pH- eller ORP-loggar och ’ECLOT###’ för EC-, TDS- och Salinity-loggar. - Intervalloggfiler har namnen PHLOT### eller ECLOT###, där ### är lotnumret (t.ex. PHLOT051 eller ECLOT051). - Manuell loggfil heter PHLOTMAN / ECLOTMAN och stabilitetsloggfil heter PHLOTSTA / ECLOTSTA. USB-export Alla 1.
  • Seite 486 Genom att korrelera avläsningar med specifika kalibreringar säkerställs enhetlighet och konsekvens. Kalibreringsdata lagras automatiskt efter en lyckad kalibrering. När du sparar en ny EC-kalibrering raderas automatiskt den befintliga %NaCl-kalibreringen. - Tryck på RANGE/höger för att välja mellan lägena (PH, ORP CONDUCTIVITY, TDS eller SALINITY) - Tryck på...
  • Seite 487 Skador på grund av olyckor, felaktig användning, manipulering eller brist på föreskrivet underhåll täcks inte av garantin. Om service krävs, kontakta din lokala Milwaukee Instruments tekniska service. Om reparationen inte täcks av garantin, kommer du att meddelas om de kostnader som uppstår. När du skickar en mätare, se till att den är...

Inhaltsverzeichnis