Seite 1
EAC SPECIFICATIONS / 361: 2008 ROCT P EH 358 : 2008 813: 2008 TECHNICAL NOTICE VOLT-VOLTWIND-EUR C0103200F (181224)
Seite 2
TECHNICAL NOTICE VOLT-VOLTWIND-EUR C0103200F (181224)
Seite 3
TECHNICAL NOTICE VOLT-VOLTWIND-EUR C0103200F (181224)
Seite 4
TECHNICAL NOTICE VOLT-VOLTWIND-EUR C0103200F (181224)
Seite 5
TECHNICAL NOTICE VOLT-VOLTWIND-EUR C0103200F (181224)
Seite 6
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de follow these Instructions for Use exactly may result in serious injury or death. Contact Petzl if equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
Seite 7
140 kg. Auffangsystems. Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Dieses Produkt darf 9. Verstausystem für das Verbindungselement ausschließlich zu den Zwecken verwendet werden, die in der Gebrauchsanweisung von Petzl beschrieben werden. des Verbindungsmittels zur Absturzsicherung Haftung A.
Seite 8
L’intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente del DPI. Rispettate le d’uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero individuale;...
Seite 9
Si no sigue exactamente esta ficha técnica, se expone a un A. A utilizar únicamente como portaconectores de la punta del elemento de amarre no riesgo de lesiones graves o mortales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
Seite 10
Se não seguir exactamente estas instruções, corre o risco de sofrer ferimentos de posicionamento ou longes de progressão. Este ponto de fixação não está adaptado para graves ou morte. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão. o travamento de quedas.
Seite 11
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/ 7A. Bæltets sidefastgørelsespunkter Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van transport - H. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data Anvend altid begge sidefastgørelsespunkter samtidigt ved at forbinde dem med en passende...
Seite 12
VARNING – FARA! Använd aldrig utrustningsöglorna för säkring, firning, inknytning eller turvallisessa ympäristössä ja varmistaa, että valjaat ovat riittävän mukavat odotettavissa olevaa skador eller dödsfall. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå dessa förankring. käyttöä silmällä pitäen ja että säädöt on tehty asianmukaisesti.
Seite 13
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. Advarselssymboler Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Avhengig av 1.
Seite 14
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. Piktogramy: Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki użytkowania).
Seite 16
Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. 1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 7A. Postranní připojovací body pásu možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe.
Seite 17
140 kg. 10. Felszereléstartók A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni. Ezt a terméket nem lehet más célra használni, mint ami a Petzl használati utasításában le van írva. A felszereléstartókat kizárólag felszerelés rögzítésére szabad használni. Felelősség FIGYELEM - VESZÉLY! Ne használja a felszereléstartókat biztosításra, ereszkedésre, önmaga...
Seite 18
присоединения системы ограничения перемещения. правильное использование своего снаряжения. Если вы не будете в точности следовать 7D. Точки крепления рабочего сиденья для страховочной привязи VOLT данной инструкции, вы подвергнете себя риску серьезных травм или смерти. В случае Всегда используйте обе боковые точки крепления рабочего сиденья, соединяя их...
Seite 20
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 추락-제동용 전신 하네스, EN 363 기준에 따른 추락-제동 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 수리/수선 (Petzl 시설 본 사용 설명서 (텍스트 및 그림)는 이 제품의 올바른 사용...
Seite 21
използване на средството. Ако не следвате стриктно тази инструкция, вие се излагате осигурителния ремък Emniyet kemeri ile birlikte kullanılan ekipman ülkenizde yürürlükte olan standartlara uygun на риск от тежки или смъртоносни травми. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или olmalıdır (örn. EN 362 karabinalar). затруднения да разберете нещо.