Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
1049200 – 1049200V
IT – ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO, L'USO E LA MANUTENZIONE
FR – NOTICE DE MONTAGE ET D'UTILISATION
GB – INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBY, THE USE AND THE MAINTENANCE
DE – ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE, DEN GEBRAUCH UND DIE INSTANDHALTUNG
ES – INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
PT – INSTRUÇÕES PARA O USO INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
DK – SAMLING, BRUGS OG VEDLIGEHOLDELSES VEJLEDNING
CZ – POKYNY PRO INSTALACI, PROVOZ A UDRZBU
NL – AANWIJZINGEN VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
PL – NAVODILA ZA MONTAŽO, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
RU – ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И СОДЕРЖАНИЮ
SI – NÁVOD K POUŽITÍ, INSTALACI A ÚDRŽBĚ
RO – INSTRUCȚIUNI PENTRU ASAMBLARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
SK – POKYNY NA INŠTALÁCIU PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
BA – UPUTE ZA INSTALACIJU KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
1049200-1049200V
1312
DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024
1/40

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper 1049200

  • Seite 1 SI – NÁVOD K POUŽITÍ, INSTALACI A ÚDRŽBĚ RO – INSTRUCȚIUNI PENTRU ASAMBLARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE SK – POKYNY NA INŠTALÁCIU PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU BA – UPUTE ZA INSTALACIJU KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE 1049200-1049200V 1312 DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 1/40...
  • Seite 2 (es. guanti da forno) quando si maneggiano dei componenti particolarmente caldi. 11. ATTENZIONE: parti accessibili possono raggiungere temperature elevate. Tenere l’apparecchiatura fuori dalla portata dei bambini. 12. Qualora si verifichi la parziale o totale otturazione delle prese d’aria, interrompere immediatamente l’utilizzo DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 2/40...
  • Seite 3 Qualora sia rilevata una perdita e non sia possibile ripararla, non cercate di rimediare in altro modo, ma rivolgetevi al servizio di assistenza. Nel caso di perdite di gas chiudere immediatamente il rubinetto della bombola di gas. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 3/40...
  • Seite 4 è freddo nell’imballo originale e conservatelo in luogo asciutto e lontano dalla polvere. MANUTENZIONE – RIPARAZIONE Tutte le domande d'intervento dei servizi assistenza sono da formulare a KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –...
  • Seite 5 10. NE PAS ESSAYER DE FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE GAS METHANE. 11. ATTENTION : afin d'éviter une surchauffe dangereuse du tuyau, NE PAS l'installer en dessous ou derrière le réchaud mais à côté, on le gardon loin du plan de cuisson. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 5/40...
  • Seite 6 Appuyez sur le robinet correspondant au réchaud à allumer, et le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position maximale. Pour les modèles 1049200 et 1049200D (allumage traditionnel) : approchez une flamme vers le réchaud que vous souhaitez allumer.
  • Seite 7 à l'abri de la poussière. ENTRETIEN – REPARATION Toute demande d’intervention du service après-vente sera à formuler à notre centre KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Seite 8 (3). MOD. 1049200D –1049200VD Screw the crimped tube on one side to the threaded connection of the burner and on the other side on the pressure regulator. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 8/40...
  • Seite 9 Open completely the tap of gas cylinder. Press and rotate anti clock-wise the valve corresponding to the cooking ring to be switched. For the models 1049200 and 1049200D (traditional ignition): put the flame close to the cooking ring to the switched on.
  • Seite 10 DER SCHLAUCH MUSS IMMER DANN ERSETZT WERDEN, WENN ER ABSCHÜRFUNGEN ODER VERBRENNUNGEN AUFWEIST. Stellen Sie den Ofen immer in horizontaler Position auf den Boden oder Fußboden. Stellen Sie den Ofen niemals auf Oberflächen aus Holz, Kunststoff oder anderen brennbaren Materialien. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 10/40...
  • Seite 11 Drücken und drehen Sie das Ventil gegen den Uhrzeigersinn entsprechend der Kochplatte, die Sie in Betrieb nehmen möchten. Für die Modelle 1049200 und 1049200D (traditionelle Zündung): Stellen Sie die Flamme auf die Größe der Kochplatte ein, die Sie in Betrieb nehmen.
  • Seite 12 Ort auf. INSTANDHALTUNG – REPARATUR Alle Fragen an die Abteilungen Dienstleistungen müssen an folgende Adresse gerichtet werden: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italien – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Seite 13 Nunca coloque las botellas en lugares donde la temperatura pueda exceder los 50 ° C. No coloque cilindros cerca de llamas abiertas u otras fuentes de ignición. NO FUME CERCA DE 'EL CILINDRO. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 13/40...
  • Seite 14 Comprimir y girar al máximo en el sentido contrario a las agujas del reloj el grifo correspondiente al fuego que se quiera encender. Para el modelo 1049200 y 1049200D (encendido tradicional): acercar una llama al fuego que se quiera encender.
  • Seite 15 Todas las solicitudes de intervención de los servicios de asistencia deben hacerse a nuestros centros de producción KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it RIESGOS RESIDUALES Hay algunos riesgos residuales después de la instalación del dispositivo que deben considerarse:...
  • Seite 16 Colocar o fogão numa superfície estável, horizontal, resistente a calor e não inflamável. Colocar o fogão a uma distância segura de materiais inflamáveis e objectos sensíveis ao calor. Certificar que a torneira do fogão estão FECHADA (rotação no sentido horário). DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 16/40...
  • Seite 17 MANUTENÇÃO – REPARO Todos os pedidos de intervenção dos serviços de assistência devem ser feitos à KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Seite 18 Gasslangen fastgøres til regulator og blus med de spændebånd, som følger med sættet når du køber det. Sørg for at hanerne på bluset er lukket mens du udfører skift af gasflaske. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 18/40...
  • Seite 19 Åben regulatoren helt på gasflasken. Tryk og drej den hane som passer til den del af blusset du vil tænde. For model 1049200 (traditionel tænding): tænd den del af blusset du vil tænde med en tændstik eller lighter. For model 1049200V (traditionel tænding med tændsikring): tryk og drej den hane, som passer til den del af blusset du vil tænde.
  • Seite 20 10. JE ZAKÁZÁNO POUŽÍVAT SPOTŘEBIČE S METANEM. 11. Upozornění: Aby nedošlo k nebezpečné přehřátí plynové potrubí NEMONTUJTE hadici průchodem pod nebo za sporákem, ale na boční straně, držte ji od oblasti vaření. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 20/40...
  • Seite 21 Stiskněte a otočte ve směru hodinových ručiček ventil odpovídající vaření, má být zapnutý do maximální polohy. Pro modely s tradiční zapalování (1049200 a 1049200D): poté přiložte zápalku nebo zapalovač a zažehněte plamen. Pro model s tradiční zapalování s bezpečnostním termočlánkem (1049200V a 1049200VD): stisknutím a podržením tlačítka termočlánku.Poté...
  • Seite 22 ÚDRŽBA A OPRAVY Všechny žádosti o servisní službu zasílejte na adresu našeho výrobního centra Parma – KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – nebo nás kontaktujte na tel. +39 0521957111 –...
  • Seite 23 Plaats het komfoor op een stabiel, horizontaal hittebestendig oppervlak. Het komfoor ver weg plaatsen van warmte bronnen en brandbare stoffen. Zorg ervoor dat de kraan (4) van het komfoor is gesloten (met de klok mee.) DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 23/40...
  • Seite 24 ONDERHOUD – HERSTELLING Alle bijstands aanvragen moeten ingediend worden bij onze productie centra: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 –...
  • Seite 25 10. NIE PRÓBOWAĆ URUCHAMIAĆ PIECYKA Z METANU. 11. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec niebezpieczeństwu przegrzania przewodu z gazem, NIE montować przewód, przekładając go pod lub za piecyka, lecz z boku, trzymając go z dala od obszaru gotowanie. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 25/40...
  • Seite 26 Nacisnąć na kurek odpowiadający zapalanemu palnikowi i obrócić go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do osiągnięcia maksymalnej pozycji. Dla modeli 1049200 i 1049200D (tradycyjny zapłon): Zbliżyć płomień do palnika, który ma być zapalony. Dla modeli 1049200V i 1049200VD (tradycyjny zapłon z bezpieczną termoparą): Naciśnij i przytrzymaj przycisk termopary.
  • Seite 27 KONSERWACJA – NAPRAWA Wszelkie wnioski serwisowe powinny być kierowane do: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Faks +39 0521 957195 –...
  • Seite 28 газа на баллоне. Если вы обнаружили утечку и не можете ее устранить самостоятельно, не пытайтесь исправить это другим способом, обратитесь в службу поддержки. В случае утечки газа немедленно закройте кран газового баллона. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 28/40...
  • Seite 29 ОБСЛУЖИВАНИЕ – РЕМОНТ Все вопросы локальных служб поддержки должны быть сформулированы и отосланы по адресу: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –...
  • Seite 30 Zaprite ventil na jeklenki (4). Preverite, ali je ventil kuhalnika zaprt. Zagotovitejte, da je pnevmatik na tekočinskem regulatorju in v prvi pogojih pred uporabo regulatorja na novem plinskem cilindru. Regulator pritrdite na jeklenko (1). DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 30/40...
  • Seite 31 VZDRŽEVANJE – POPRAVILA Vse prošnje za pomoč servisne službe naslovite na KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it - info@kempergroup.it...
  • Seite 32 5. Cilindrul trebuie plasat cât mai departe de unitate, fără a trage de tub. 6. Furtunul trebuie să fie atașat la aragaz și la regulator, în țările în care conectarea este permisă de utilizator, DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 32/40...
  • Seite 33 Deschideți complet robinetul buteliei de gaz. Apăsați și rotiți robinetul corespunzător inelului de gătit care trebuie comutat. Pentru modelele 1049200 și 1049200D (aprindere tradițională): puneți flacăra aproape de inelul de gătit la cel pornit. Pentru modelele 1049200V și 1049200VD (aprindere tradițională cu termocuplă de siguranță): apăsați și mențineți apăsat butonul termocuplei.
  • Seite 34 și păstrați-l într-un loc uscat și departe de praf. ÎNTREȚINERE – REPARARE Toate întrebările serviciilor de departamente trebuie să fie formulate pentru: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italia - Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –...
  • Seite 35 Pripravte gumovú hadičku na jednej strane na prijímači (2) a druhou na regulátor tlaku a zaistite hadicovými svorkami (3). MOD. 1049200D – 1049200VD Utiahnite závesovú trubicu na jednej strane na pripojenie horáka horáka a na druhej strane na regulátor tlaku. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 35/40...
  • Seite 36 ÚDRŽBA – OPRAVY Všetky žiadosti o vykonanie servisu sa musia posielať na adresu KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –...
  • Seite 37 CRIJEVO SE UVIJEK MORA ZAMIJENITI U ROKU DATUMA ISTEKA ILI KADA SE POJAVI ABRAZIJA, PUKOTINA ILI OPEKOTINA. Postavite kuhalo na tlo ili na pod, uvijek u vodoravnom položaju. Nikada ne postavljajte kuhalo na površini od drveta, plastike ili drugih zapaljivih materijala. DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 37/40...
  • Seite 38 Otvoriti potpuno ventil na plinskoj boci. Otvoriti ventil obrnuto smjeru kazaljke na satu dok se ne postigne max pozicija. Za modele 1049200 i 1049200D (tradicionalno paljenje): dovedite plamen u gorionik (1). Za modele 1049200V i 1049200VD (piezo-električni paljenje): pritisni na piezo vžig.
  • Seite 39 ODRŽAVANJE – POPRAVKA Sva pitanja za servisne službe moraju biti upućena na: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy (Italija) – Tel.: +39 0521 957111 – Faks: +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –...
  • Seite 40 Importato da / Importe par / Imported by: KEMPER s.r.l. Sede Legale: Via Prampolini 1/Q 43044 Lemignano di Collecchio – Parma - ITALY Tel. +39.0521.957111 - Fax +39.0521.957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it DT Istr (1049200/ 1049200V) 05/16 – Rev 3_04/2024 40/40...

Diese Anleitung auch für:

1049200v1049200d1049220vd