Seite 2
All manuals and user guides at all-guides.com ABBREVIATION LIST Abbreviations Definitions American Petroleum Institute Power Take Off Permanent Type (=Ethylene glycol anti-freeze) Revolutions Per Minute Society of Automotive Engineers UNIVERSAL SYMBOLS As a guide to the operation of your tractor, various universal symbols have been utilized on the instruments and controls.
All manuals and user guides at all-guides.com LISTE DER ABKÜRZUNGEN Abkürzungen Beschreibung American Petroleum Institute Zapfwelle Ganzjahrestyp (Athylen-Glykol Frostschutz) U/min Umdrehungen per Minute Society of Automotive Engineers ALLGEMEINE SYMBOLE Um Ihnen die Bedienung Ihres Traktors zu erleichtern wurden Instrumente und Bedienungselemente mit einer Reihe von Symbolen versehen.
Betrieb des Gerätes. Das vorliegende Handbuch soll dem Bediener helfen, mit der Bedienung und Wartung des Aufsitzmähers vertraut zu werden, um diese bestmöglichst einsetzen zu können. Eine Hauptdevise von KUBOTA ist es, neue Erkenntnisse und Forschungsergebnisse unverzüglich zu verarbeiten. Es ist daher möglich, daß...
Seite 42
All manuals and user guides at all-guides.com INHALTSVERZEICHNIS BESONDERE HINWEISE ...27 BETRIEB DES AUFSITZMÄHERS ..... 85 FAHRBETRIEB ........85 WARTUNG DES AUFSITZMÄHERS ..37 ANHALTEN ..........85 ABSTELLEN DES FAHRZEUGES ..87 TECHNISCHE DATEN ........ 38 ABSCHLEPPEN ........87 GRENZWERTE FÜR DEN BETRIEB MIT BETRIEB DES MÄHERS ......
Seite 43
All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNG ..........108 LANGZEITLAGERUNG ......181 TÄGLICHE ÜBERPRÜFUNGEN ..108 WARTUNGSINTERVALLE ....109 FEHLERSUCHE UND BESEITIGUNG ..182 SCHMIERMITTEL ........ 110 MOTOR ..........182 BATTERIE ..........183 WARTUNGSPUNKTE ......113 STÖRUNGSSUCHE FÜR REIFEN ..........113 SERVOLENKUNG ......
Seite 44
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com Besondere Hinweise BESONDERE HINWEISE Eine sichere Vorgehensweise beim Betrieb des Fahrzeugs ist Ihre beste Versicherung gegen Unfälle. Lesen und verstehen Sie dieses Kapitel aufmerksam, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Alle Bedienungspersonen, unabhängig Grad...
19. Folgen Sie den Anweisungen zur Wartung des Geräts. Siehe im Abschnitt “WARTUNG”. 20. Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal im Jahr von einem autorisierten KUBOTA- Händler gründlich überprüfen zu lassen. 5. Um die Gefahr eines Feuers zu vermeiden, muß...
All manuals and user guides at all-guides.com Besondere Hinweise 12. Wollen Sie eine unbekannte Fläche zum ersten 24. Falls die Maschine abnormal zu vibrieren beginnt, Mal mähen, so schneiden Sie das Gras im ersten ist der Antrieb vom Anbaugerät zu trennen, der Arbeitsgang obersten Motor...
All manuals and user guides at all-guides.com Besondere Hinweise 2. Vor Arbeitsbeginn müssen Hindernisse, wie zum 8. Verändern oder Modifizieren Sie nichts an dem Beispiel Steine, Äste usw., sorgfältig entfernt Mäher. werden. v Kinder 3. Achten Sie auf Vertiefungen im Gelände und andere, nicht sichtbare Gefahrenstellen.
Seite 49
Teile sind durch neue Originalschilder von lhrem vollkommen zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie PTO-angetriebene Geräte anschließen, KUBOTA-Händler zu ersetzen. Falls ein Bauteil mit abbauen, einstellen, reinigen oder warten. Warn-oder Hinweisaufklebern durch ein Neuteil 3. Verwenden KUBOTA genehmigte ersetzt wurde achten Sie darauf, daß...
Seite 50
All manuals and user guides at all-guides.com Besondere Hinweise 13. Vor der Verwendung von Starthilfekabeln sind die 20. Die Funktion der Bremse in häufigen Abständen betreffenden Anweisungen durchzulesen und überprüfen, und nötigenfalls die erforderlichen sorgfältig beachten, extreme Einstellungen bzw. Wartungsarbeiten vornehmen Belastungsschwankungen zu vermeiden und die lassen.
Seite 51
Flüssigkeiten oder sonstige Produkte. Es könnte jemand, besonders Kinder, versehentlich daraus trinken. 30. Wenden Sie sich an Ihr Recycling Center oder Ihren KUBOTA-Händler vor Ort, um zu erfahren, wie Abfallprodukte zu recyceln bzw. entsorgen sind. 1 Ein Material-Sicherheitsdatenblatt (MSDS) enthält spezifische Einzelheiten über chemische Produkte;...
All manuals and user guides at all-guides.com Besondere Hinweise WARN-UND HINWEIS-AUFKLEBER q Code Nr. K1213-6581-1 VERMEIDUNG SCHWEREN ODER TODLICHEN VERLETZUNGEN: ¡Diese Bedienungsanleitung sorgfälting lesen und beachten. ¡Bei Wartungs-und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Zündschlüssel abziehen. ¡Nicht auf Flächen arbeiten, die besonders steil oder einen schlüpfrigen Untergrund haben.
Seite 53
All manuals and user guides at all-guides.com Besondere Hinweise r Code Nr. K2110-6573-1 y Code Nr. K1213-6586-0 Warnung heißer Kommen Sie mit Ihren Oberfläche. Händen nicht in die Nähe des Motorventilators oder des Ventilatorriemens. u Code Nr. K2113-6574-1 t Code Nr. K1213-6583-1 UM EIN UNBEABSICHTIGTES ANFAHREN ZU VERHINDERN: ¡Niemals den Motor durch Kurzschließen des Starters oder Überbrücken des Starters/Sicherheitsschalters anlassen.
1. Die Warn- und Hinweis-Aufkleber sauber und lesbar halten. 2. Die Aufkleber mit Seife und Wasser waschen und sie mit einem weichen Tuch abtrocknen. 3. Beschädigte oder verlorengegangene Aufkleber durch neue Original-Schilder von Ihrem KUBOTA- Händler ersetzen. 4. Falls ein Bauteil mit Warn- und / oder Hinweis-Aufklebern durch ein Neuteil ersetzt wurde, darauf achten, daß...
Nach dem Durchlesen dieses Handbuchs wird der Bediener feststellen, daß er einige der regelmäßigen Wartungsarbeiten selbst durchführen kann. Der KUBOTA-Händler legt Wert auf die Zufriedenheit des Kunden; dieser sollte sich daher an den jeweiligen KUBOTA-Händler wenden, wenn größere Wartungsarbeiten durchgeführt werden müssen bzw.
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNISCHE DATEN Modell G18HD Modell D722-E3-G18 Wassergekühlter Dieselmotor Gesamthubraum Bruttoleistung 13,4 Anzahl der Zylinder Anlaßsystem Elektrischer Anlasser mit Batterie Motor Batterie 51R(12V, 450CCA) Dieselkraftstoff Nr. 1 (unter -10°C) Kraftstoff Dieselkraftstoff Nr. 2 (über -10°C) Vorglühsystem...
Seite 57
All manuals and user guides at all-guides.com Modell G21HD Modell D782-E3-G21 Wassergekühlter Dieselmotor Gesamthubraum Bruttoleistung 15,6 Anzahl der Zylinder Anlaßsystem Elektrischer Anlasser mit Batterie Motor Batterie 51R(12V, 450CCA) Dieselkraftstoff Nr. 1 (unter -10°C) Kraftstoff Dieselkraftstoff Nr. 2 (über -10°C) Vorglühsystem Super-Glühkerze Motorabschaltsystem Über Zündschlüssel...
Verwendungsfähigkeit or approved by KUBOTA. Use of avec les accessoires vendus ou Zusatzgeräten überprüft, die von implements which exceed préconisés par KUBOTA. KUBOTA vertrieben...
Seite 61
Le manuel des accessoires indique les sich einwandfrei lenken läß. Das erforderliche poids arrières à ajouter selon les utilisations. Les Ausgleichsgewicht entnehmen bitte poids arrières sont disponibles chez Handbuch des jeweiligen Anbaugerätes. Sie erhalten concessionnaires KUBOTA. die Ausgleichsgewichte für die Hinterräder von Ihrem KUBOTA-Vertragshändler.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH TABLEAU DE BORD ARMATURENBRETT UND ET COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE CONTENUS ILLUSTRES ABGEBILDETER INHALT (1) Dispositif de vérification rapide ........57 (1) Easy checker-Kontrolleuchten ........57 (2) Compteur d’heures ............57 (2) Betriebsstundenzähler ............ 57 (3) Levier d’accélérateur ..........
Seite 65
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH { Interrupteur à clé { Zündschalter ARRET (OFF) .... La clé peut être introduite AUS (OFF) ..In dieser Position kann ou retirée de l’interrupteur à Zündschlüssel clé. Zündschalter eingeführt oder [Lorsque la clé...
Seite 67
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ne laisser aucune autre personne que korrekt befestigt wurde. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Außer der Bedienungsperson dürfen l’opérateur conduire cette machine. [G18] sich keine anderen Personen auf dem La position du siège du conducteur peut être réglée Fahrzeug befinden.
Seite 69
(Si un problème survenait, la boîte de commande Wenn ein Problem besteht, sprechen Sie bitte mit envoie un signal en faisant clignoter le témoin rouge.) Ihrem örtlichen Kubota-Händler. En cas de problème, veuillez contacter votre revendeur local Kubota. (1) Servolenkungs-Steuergehäuse (Le témoin lumineux indique le type de la panne.
Seite 71
Stellen Drehzahlhebel über halbe contacter votre concessionnaire KUBOTA. Drehzahl. ¡ Wenn ungewohnte Geräusche auftreten während Sie die Hydraulikanlage betätigen, so ist diese nicht richtig eingestellt. Setzen Sie sich bitte zur Einstellung mit lhrem KUBOTA-Händler in Verbindung.
Seite 73
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH { Levier de la plaque d’éjection { Einlassreinigerhebel Le levier de la plaque d’éjection sert à éjecter l’herbe Der Einlassreinigerhebel wurde zum Entleeren des qui forme un bouchon à la sortie de la tondeuse. Grases konstruiert, welches den Auslaßkanal des Procéder comme suit: Mähwerks verstopft.
Seite 75
(A) Si ce témoin s’allume pendant le fonctionnement, (A) Wenn die Warnlampe aufleuchtet, die elektrische vérifier le système de charge électrique ou Anlage überprüfen oder Ihren KUBOTA-Händler consulter le concessionnaire KUBOTA. zu Rate ziehen. (B) Si ce témoin s’allume pendant le fonctionnement, (B) Wenn die Warnlampe auf leuchtet, den Motor vérifier le niveau d’huile du moteur.
Seite 77
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH MONTAGE DE LA ZUSAMMENBAU DES TONDEUSE MÄHWERKS FIXATION DE LA TONDEUSE ANBRINGEN DES MÄHWERKS ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Arrêter le moteur et retirer la clé avant ¡...
Seite 79
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 7. Fixez les biellettes avant au support de rouleau 7. Das vordere Gestänge mit den Haltern der avant. vorderen Führungsrolle verbinden. (1) Biellette avant (1) Vorderes Gestänge (2) Support de rouleau avant. (2) Verriegelungsbolzen NOTE: HINWEIS:...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH REGLAGE DE LA TIMONERIE PARALLELE EINSTELLUNG DES PARALLELGESTÄNGES ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Arrêter le moteur et retirer la clé. ¡...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 7. Enlever le jonc d’arrêt, la rondelle plate et l’axe 7. Den Sprengring, die Unterlegscheibe und den d’épaulement. Régler la longueur de la biellette Gabelkopfbolzen entfernen. Länge de relevage de manière que la différence entre les Hubgestänges so einstellen, daß...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH ASSEMBLAGE DU BAC GRASFANGKORBMONTAGE DE RAMASSAGE FIXATION DU BAC DE RAMASSAGE ANBAU DES GRASFANGKORBES ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Arrêter le moteur et retirer la clé avant ¡...
Seite 87
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 3. Placer les axes du bac de ramassage en dessous 3. Positionieren Sie die Verriegelungszapfen des des bras de verrouillage. Grasfangkorbes unterhalb des rechten und linken Soulever le bac de ramassage pour que la Verriegelungshaken so, daß...
Seite 89
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 3. Retirer les boulons des deux côtés et faire pivoter 3. Entfernen beiden Seiten le support réglable du bras pour que les trous A se Befestigungsschrauben und verdrehen Sie die déplacent dans la position des trous B. Einstellstrebe so, daß...
(1) Levier de la PDF (A) “ENGAGER” (B) “DESENGAGER” (1) Zapfwellenhebel (A)”EIN” (B)”AUS” 3. [G18] 3. [G18] S’asseoir sur le siège du conducteur et Im Fahrersitz Platz nehmen und die régler la position du siège. Sitzposition einstellen. [G21] [G21] S’asseoir sur le siège du conducteur et...
Seite 93
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 4. Régler le levier d’accélaration sur la 1/2 4. Den Gashebel nach vorne auf die du parcours vers l’avant. Halbgasposition schieben. (1) Levier d’accélaration (A) “RAPIDE”: (1) Gashevel (A) “SCHNELL” : (B) “LENTE”: (B) “LANGSAM”...
Defekt festgestellt wird, darf das Gerät nicht ne pas l’utiliser. betrieben werden. Contacter le concessionnaire KUBOTA. In diesem Falle Ihren KUBOTA-Händler zu Rate ziehen. v Commande 1 de sécurité du démarrage v Sicherheitsschalter 1 1. Appuyer jusqu’en bout de course sur la pédale de frein.
Funktion Si l’un des deux ne fonctionne pas correctement, überprüfen; wenn ein Defekt festgestellt wird, contacter immédiatement concessionnaire unverzüglich den nächsten KUBOTA-Händler zu KUBOTA. Rate ziehen. - Vérifier s’il y a des vibrations ou un bruit anormal. - Den Motor abnormale Geräusche...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH { Réchauffage et huile de la boîte de { Aufwärmen des Getriebeöls während der vitesses par température froide. kalten Jahreszeit. L’huile hydraulique sert aussi d’huile Das Hydrauliköl dient gleichzeitig als Getriebeöl. Bei transmission.
Seite 101
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 4. S’assurer que les capuchons d’évent d’air sont 4. Überprüfen, ob die Entlüftungsklappen fort genug retirés en place (si elles en sont équipées). angezogen sind. (Sofern vorhanden) 5. Couvrez tous les trous avec une serviette humide 5.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH CONDUITE DE LA BETRIEB DES TONDEUSE AUTOPORTEE AUFSITZMÄHERS CONDUITE FAHRBETRIEB 1. Appuyer sur la pédale de frein pour 1. Das Bremspedal niederdrücken, um die relâcher le frein de stationnement. Parkbremse zu lösen. 2.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH STATIONNEMENT ABSTELLEN DES FAHRZEUGES ATTENTION ACHTUNG Avant de quitter le siège du conducteur. Um Verletzungen zu vermeiden: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Serrer le frein de stationnement. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Die Parkbremse arretieren. ¡...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH CONDUITE DE LA BETRIEB DES MÄHERS TONDEUSE DANGER GEFAHR Pour éviter des blessures corporelles ou schwere oder sogar tödliche accidents mortels: Verletzungen zu vermeiden: ¡ Ne pas manœuvrer la tondeuse sans le ¡...
Seite 109
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH CONDUITE DE LA TONDEUSE BETRIEB DES MÄHERS 1. Régler le levier d’accélération sur la 1. Den Gashebel auf die SCHNELLE Position position “RAPIDE". schieben. (1) Position rapide (1) Schnelle Position (2) Position lente (2) Langsame Position 2.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH UTILISATION DU BEDIENUNG DES BAC DE RAMASSAGE GRASFANGKORBES DANGER GEFAHR Pour éviter des blessures corporelles ou Um Verletzungen oder sogar tödliche accidents mortels: Unfälle zu vermeiden: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ne pas manœuvrer la tondeuse sans le ¡...
Seite 113
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH VIDANGE DU BAC DE RAMASSAGE ENTLEEREN DES GRASFANGKORBES ATTENTION ACHTUNG Pour éviter risques d’accidents Zur Vermeidung von Verletzungen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Beim Aufnehmen oder Abladen von corporells: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ L’opérateur DOIT être assis sur son siége Mähgut müssen Sie immer auf dem pour vidanger les feuilles ramassées ou Fahrersitz sitzenbleiben.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH NETTOYAGE REINIGUNG ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von unfällen: ¡ Ne pas nettoyer la machine avec le ¡ Nicht die Maschine bei laufendem Motor moteur en train de tourner. reinigen.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH DANGER GEFAHR Pour éviter d’être gravement blessé ou de schwere oder sogar tödliche mourir: Verletzungen zu vermeiden: ¡ Ne pas nettoyer le plateau de la ¡ Das Mähwerk nicht ohne angebrachtem tondeuse sans le bac de ramassage fixé.
Seite 120
All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance LUBRICANTS AND OTHER FLUID To prevent serious damage to hydraulic systems, use only KUBOTA genuine fluid or its equivalent. Place Capacity Lubricants ¡Engine oil: API Service classification CD, CE or CF 2.6 L(MAX) * Above 25°C: SAE 30, SAE 10W-30 or SAE 15W-40...
Seite 124
All manuals and user guides at all-guides.com Entretien LUBRIFIANTS Pour éviter que les systèmes hydrauliques ne soient gravement endommagés, n’utiliser que le fluide KUBOTA authentique ou son équivalent. Emplacement Quantité Lubrifiants ¡Huile pour moteur: Classification de service 2,6 L(maximun) * API CD, CE ou CF Au-dessus de 25˚C: SAE 30, SAE 10W-30 ou...
— Zündschalter einschalten. Scheinwerfer — Den Motor anlassen. Farbe der Abgase — Sicherheitsschalter und Sitzschalter: Wenn einer dieser Schalter nicht einwandfrei funktioniert, sofort einen KUBOTA-Händler zu Rate ziehen. Auf ungewöhnliche Geräusche und Vibrationen achten. — Die Warnlampen-Kontrolltafel (Easy Checker) überprüfen.
Siehe Werkstattanleitung. ¡ Die mit “@” markierten Posten (Abbildung oben) wurden als emissionskritische Bauteile von KUBOTA für nicht auf öffentlichen Verkehrswegen zugelassene Fahrzeuge registriert [U.S. EPA (Environmental Protection Agency)]. Der Besitzer der Maschine ist gemäß den oben aufgeführten Anleitungsschritten für ihre erforderliche Wartung und Leistung verantwortlich.
Seite 128
All manuals and user guides at all-guides.com Wartung SCHMIERMITTEL Um schwerwiegende Schäden am Hydrauliksystem zu vermeiden, dürfen nur KUBOTA-Schmiermittel oder entsprechende Schmiermittel gleichwertiger Qualität verwendet werden. Schmierpunkt Einfüllmenge Ölsorte 2,6 Liter (max.) * ¡Motoröl: API Service-Klassifikation CD, CE oder CF Uber 25°C: SAE 30, SAE 10W-30 oder SAE 15W-40...
Seite 129
All manuals and user guides at all-guides.com Wartung WICHTIG: ¡ Verwenden Sie nur das Originalöl von KUBOTA oder ein gleichwertiges Öl, um schwere Schäden an der Hydraulikanlage zu vermeiden. HINWEIS: ¡ Motoröl: ¡ Das Motoröl sollte eine API-Klassifikation haben und die richtige SAE-Klasse gemäß den oben angegebenen Temperaturen.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH POINTS D’ENTRETIEN WARTUNGSPUNKTE PNEUS REIFEN AVERTISSEMENT WARNUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ne pas essayer de monter le pneu sur la ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Niemals selbst versuchen, einen Reifen jante.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH COMMENT OUVRIR LE CAPOT ÖFFNEN DER MOTORHAUBE ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Um Verletzungen durch sich bewegende ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Ne jamais ouvrir le capot lorsque le Teile zu vermeiden: ¡...
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH { Remplacement { Wechsel AVERTISSEMENT ACHTUNG Pour éviter blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Avant de vindanger l’huile, arrêter le ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Vor Beginn Arbeiten moteur et retirer la clé...
¡ Um schwere Motorschäden zu vermeiden, darf endommagé, l’élément de remplacement devra nur ein qualitativ hochwertiger Motorölfilter- être d’une efficacité élevée. N’utiliser qu’un filtre Einsatz eingebaut werden. Verwenden Sie nur KUBOTA authentique ou son équivalent. einen Original-KUBOTA-Filter oder einen Einsatz gleichwertiger Qualität. HUILE DE TRANSMISSION GETRIEBEÖL { Contrôle et remplissage...
¡ Pour éviter de graves avaries du système ¡ Um eine Beschädigung des Hydrauliksystems zu hydraulique, la cartouche de rechange doit être vermeiden, sollten Sie nur einen Original- d’un type à grand rendement, de 10µm. N’utiliser KUBOTA-Filter verwenden. qu’un filtre KUBOTA d’origine ou son équivalent.
Seite 141
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH CREPINE DE TRANSMISSION GETRIEBEÖLSIEB { Nettoyage { Reinigen ATTENTION ACHTUNG Pour éviter les blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Vergewissern Sie sich, daß der Motor ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Arrêter le moteur et retirer la clé avant de nettoyer la crépine de transmission.
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH CARBURANT KRAFTSTOFF { Contrôle du niveau du carburant et { Überprüfung Kraftstoffstands; Remplissage Auftanken ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Manipuler le carburant avec précaution. ¡...
(3) Filtre à carburant (3) Kraftstoffilter { Remplacement { Ersetzen der Kraftstoffleitung conduites carburant Diese Arbeit sollte von einem KUBOTA-Händler vorgenommen werden. Ceci devra être effectué par votre concessionnaire KUBOTA. { Ersetzen des Kraftstoffilters { Remplacement du filtre à carburant Der Kraftstoffilter ist alle 300 Stunden zu wechseln.
Seite 165
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH HUILAGE ÖLEN ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Arrêter le moteur et retirer la clé avant ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Vor dem Ölen, unbedingt den Motor d’huiler.
Seite 167
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH (1) Cardan de la tondeuse (1) Schiebegelenk der Mähwerkswelle (2) Trou de guide (2) Hebelführung (3) Tirant de la plaque d’évacuation (3) Verbindungsgestänge (4) Biellette avant (4) Vorderes Gestänge (5) Câble d’accélération (5) Gaszug HINWEIS: ¡...
Seite 169
DEUTSCH { Vérification des buses d'injecteurs à { Überprüfen der Kraftstoffeinspritzdüse carburant (Pression d'injection) (Einspritzdruck) Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour cette Zur Durchführung dieser Wartungsarbeiten mit dem vérification. örtlichen KUBOTA-Händler in Verbindung setzen. { Vérification de la pompe d'éjection { Überprüfen der Einspritzpumpe Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour ces Zur Durchführung dieser Wartungsarbeiten mit dem...
Seite 171
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH BATTERIE BATTERIE ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ N’enlevez ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Den Belüftungsstopfen nicht abdrehen jamais bouchons d’aération de la batterie lorsque le solange der Motor läuft.
Seite 173
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH (Pour les batteries avec des capuchons d’aération.) (Für zugängliche Batterien entfernbaren 1. Assurez-vous que chaque niveau d’électrolyte est Entlüftungsstopfen.) dans le fond du puits d’aération, si nécessaire 1. Sich überzeugen, daß der Flüssigkeitsstand an ajoutez de l’eau distillée dans le puit d’aération.
Seite 175
¡ Wenn die neue Sicherung innerhalb kurzer Zeit inspection ou réparation. Ne jamais essayer de faire “sauter” le fusible avec un fil métallique, une wieder durchbrennt, ziehen Sie Ihren Kubota- feuille de métal, etc. Händler zu Rate. Überbrücken Sie die Klemmen auf keinen Fall mit einem Stück Draht, Alufolie...
Seite 177
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH LAME DE LA TONDEUSE MÄHERMESSER ATTENTION ACHTUNG Pour éviter des blessures corporelles: Zur Vermeidung von Unfällen: ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ S’assurer d’arrêter le moteur et enlever ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Unbedingt den Motor abstellen und la clé...
Seite 179
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 7. Avant de vérifier ou de remplacer la lame, essuyer 7. Vor dem Überprüfen bzw. Ersetzen der Messer l’herbe et la boue se trouvant dessus et à muß Mähwerk gereinigt werden. l’intérieur de la tondeuse.
Überprüfen Vérifiez-la fréquemment et pour son regelmäßig. Benutzen Sie nur das remplacement, utilisez toile Originalersatznetz von KUBOTA. ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Vergewissern d’origine KUBOTA uniquement. sich, daß alle ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Après tous travaux d’entretien, de Abdeckungen und Schutzvorrichtungen nettoyage ou de réparation, vérifiez que...
Seite 183
All manuals and user guides at all-guides.com FRANÇAIS DEUTSCH 3. Démonter les deux vis, les 2 goupilles, les 2 3. Entfernen Sie die zwei Sechskantschrauben, zwei boulons et le support de réglage de la hauteur Sicherungssplinte und die 2 Bolzen, Nehmen Sie situés sur le dessus du bac de ramassage.
All manuals and user guides at all-guides.com LANGZEITLAGERUNG ACHTUNG 6. Die Batterie Fahrzeug nehmen, Zur Vermeidung von Unfällen: Säurestand prüfen, ggf.aufladen und die Batterie ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Vor dem Abstellen des Fahrzeugs in an einem kühlen, trockenen Ort lagern. abgeschlossenen Räumen bzw.
Schwarze Auspuffgase; verminderte Motorleistung. Blau-weiße Abgase. ¡Zuviel Motoröl. Motor läuft nicht im Leerlauf. ¡Kraftstoffilter ist verschmutzt. Motor überhitzt. ¡ Zu niedriger Kühlflüssigkeitsstand. ¡ Gelockerter oder defekter Keilriemen. ¡ Kühlkreislauf blockiert. (Thermostat) Sollten Sie irgendwelche Fragen haben, sprechen Sie mit Ihrem KUBOTA-Händler.
Wenn eine Störung auftritt, fängt die rote Kontrollampe am Steuergehäuse an zu blinken. Wenn ein Störung auftreten sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren KUBOTA-Händler. (Das Blinkmuster weist auf den Fehlercode hin. Berichten Sie Ihrem Händler die kurzen oder langen Blinkmuster, um dadurch eine schnellere Diagnose zu gewährleisten.) Störung...
¡Messer haben Unwucht. ¡Motordrehzahl zu niedrig. Übermäßige Belastung bei Mähbetrieb. ¡Fahrgeschwindigkeit zu hoch. ¡Mäherspindel durch Fremdkörper blockiert. ¡Messer stumpf. Grasspitzen ungleichmäßig geschnitten ¡Messer beschädigt. und zersplissen. ¡Mäherdeck nicht horizontal montiert. Sollten Sie irgendwelche Fragen haben, sprechen Sie mit Ihren KUBOTA-Händler.
¡Luftaustrittsnetz verstopft. Sollten Sie irgendwelche Fragen haben, sprechen Sie mit Ihren KUBOTA-Händler. SONDERZUBEHÖR Für ausführliche Informationen setzten Sie sich bitte mit Ihrem zuständigen KUBOTA Händler in Verbindung. ¡ Deflektor Der Deflektor wird benutzt, wenn das Mähgut nicht aufgesammelt werden soll.
Seite 204
All manuals and user guides at all-guides.com SCHWINGUNGEN Schwingungen (*1) Motor Modell Nenndrehzahl Körper Unter 2,6 m/s Unter 0,5 m/s 3200 U/min (*1) Armschwingungen, die entsprechend ISO 5349 ausgewertet wurden. Körperschwingungen, die entsprechend ISO 5008 auf dem Feld ausgewertet wurden.
Seite 205
All manuals and user guides at all-guides.com KUBOTA Corporation is ··· Since its inception in 1890, KUBOTA Corporation has grouwn to rank as one of the major firms in Japan. To achieve this status, the company has through the years diversified the range of its products and services to a remarkable extent, until today, 19 plants and 16,000 employees produce over 1,000 different items, large and small.