Herunterladen Diese Seite drucken
Kremlin-Rexson AIRLESS 40-25 WB Betriebsanleitung

Kremlin-Rexson AIRLESS 40-25 WB Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AIRLESS 40-25 WB:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
POMPE / PUMP / PUMPE / BOMBA
40-25 WB
®
AIRLESS
Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 582.029.110 - 1605
Date / Datum / Fecha : 27/05/16
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula :
Modif. / Änderung :
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du
matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment
(professional use only).
WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente
sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25
Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kremlin-Rexson AIRLESS 40-25 WB

  • Seite 1 LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX - France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com...
  • Seite 2 PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-FR-1103...
  • Seite 3 1. SECURITE CONSIGNES DE SECURITE GENERALES ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s'il n'est pas utilisé conformément aux règles précisées dans ce manuel. Lire attentivement toutes les préconisations qui suivent, avant la mise en service de votre matériel. Le personnel utilisant cet équipement doit avoir été formé à l'utilisation de ce matériel. (Pour acquérir une formation indispensable, consulter le centre de formation agrée "KREMLIN REXSON UNIVERSITY"...
  • Seite 4 DANGERS INCENDIE - EXPLOSION - ARC ELECTRIQUE - ELECTRICITE STATIQUE Une mise à la terre incorrecte, une ventilation insuffisante, des flammes ou étincelles sont susceptibles de provoquer explosion ou incendie pouvant entraîner des blessures graves. Pour parer à ces risques, notamment lors de l’utilisation des pompes, Il convient impérativement : ...
  • Seite 5 PRECONISATION MATERIELS Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place pour une utilisation sûre du matériel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
  • Seite 6 2. MANUTENTION  Vérifier le poids et l'encombrement du matériel (  voir le paragraphe " Caractéristiques" du manuel d'utilisation) Si le poids ou l'encombrement est important, le matériel doit être manutentionné avec des moyens appropriés. Le déplacement doit se faire par un personnel spécialisé, dans un endroit horizontal bien dégagé, afin d’éviter tous risques de basculement et d’écrasement de tiers personnes.
  • Seite 7  Ne pas stocker plus de produits inflammables que nécessaire à l’intérieur de la zone de travail.  Ces produits doivent être conservés dans des récipients homologués et mis à la terre.  N’utiliser que des seaux métalliques mis à le terre pour l’emploi des solvants de rinçage.
  • Seite 8  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 1604 578.025.130 www.kremlin-rexson.com Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité To ensure safe use of the machinery, it is your Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: : ...
  • Seite 9 VALABLE JUSQU’AU 19 AVRIL 2016 DECLARATION CE DE CONFORMITE VALID UNTIL 19 APRIL 2016 EC DECLARATION OF CONFORMITY GÜLTIG BIS ZUM 19. APRIL 2016 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG VALIDEZ HASTA EL 19 DE ABRIL DE 2016 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD VALIDO FINO AL 19 APRILE 2016 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 10 VALABLE A PARTIR DU 20 AVRIL 2016 DECLARATION UE DE CONFORMITE VALID FROM 20 APRIL 2016 UE DECLARATION OF CONFORMITY GÜLTIG AB DEM 20. APRIL 2016 EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG VALIDEZ A PARTIR DEL 20 DE ABRIL DE 2016 DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD VALIDO A PARTIRE DAL 20 APRILE 2016 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 11 PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.158.110-FR-1412...
  • Seite 12 ATTENTION : Avant toute intervention sur la pompe, couper l'alimentation en air comprimé et décomprimer les circuits. La pompe est soumise à la directive ATEX et ne doit en aucun cas être modifiée. Le non-respect de cette préconisation ne saurait engager notre responsabilité. Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place pour une utilisation sûre du matériel.
  • Seite 13  GARNITURE SUPERIEURE Désaccoupler la tige de piston du moteur et le piston (3) de l'hydraulique. Dévisser la cuve presse-garniture (4) à l'aide de la clé livrée avec la pompe. Tirer le piston (3) vers le haut pour extraire les joints (21 et 22) de la garniture supérieure (18).
  • Seite 14  INSTRUCTIONS DE MONTAGE Repère Instruction Désignation Référence Tube de graisse "TECHNILUB" (10 ml) Graisse PTFE 560.440.101 Boîte de graisse (450 g) Graisse anti-seize 560.420.005 Colle Anaerobie Tube Loctite 577 (250 ml) 554.180.015 Etanche KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.158.110-FR-1412...
  • Seite 15 Doc. 573.398.050 Modif. /Änderung : Pièces de rechange Mise à jour / Update / Aktualisierung Spare parts list Date/Datum/Fecha : 01/03/12 / Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 26/06/08 AIRLESS PUMP, model 40-25 WB POMPE AIRLESS, modèle 40-25 WB (Suction valve : 1") (Clapet aspiration : 1") AIRLESS PUMPE, model 40-25 WB...
  • Seite 16 POMPE MURALE WALL MOUNTED PUMP avec filtre with filter WANDANLAGE BOMBA MURAL 151.775.550 mit Filter con filtro Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté NCS / NSS Pompe 40.25 WB nue Bare pump, Pumpe 40.25 WB, nackt Bomba sola, model 40.25 WB tipo 40.25 WB * 1 146.275.000 ...
  • Seite 17 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 21 055.490.020 Clapet anti-retour Non-return valve Rückschlagventil Válvula anti retorno  Support siège  Seat support  Sitztäger  Soporte asiento NCS / NSS  Clapet  Valve  Ventil  Válvula NCS / NSS 21c 109.420.289 ...
  • Seite 18 POMPE SUR CHARIOT CART MOUNTED PUMP PUMPE FAHRBAR BOMBA SOBRE CARRETILLA 151.775.550 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 151.775.550 Pompe murale Wall mounted pump Wandpumpe Bomba mural - 051.221.000 Chariot (2 bras) Cart (2 arms) Fahrgestell (2 Arme) Carretilla (2 brazos) - 056.100.199 Panneau de fixation Fixing plate Befestigungsplatte...
  • Seite 19 Doc. 573.045.050 Modif. / Änderung : Pièces de rechange # 146.270.991, # 146.270.995 Spare parts list Date/Datum/Fecha : 20/05/14 + Nota / Hinweis Ersatzteilliste + Ind. / Pos. 55 Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 01/03/12 MOTEUR A AIR, modèle 1000-4 & 1000-4T AIR MOTOR, model 1000-4 &...
  • Seite 20 MOTEUR A AIR, modèle 1000-4 AIR MOTOR, model 1000-4 LUFTMOTOR, Modell 1000-4 MOTOR DE AIRE, tipo 1000-4 146.275.000 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces spécifiques au Specific parts to the air Spezielle Teile für Partes específicas al moteur 1000-4 motor, model 1000-4 Luftmotor 1000-4 motor, tipo 1000-4 2 046 270 901 Fond supérieur...
  • Seite 21 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces communes Common parts to the Gleiche Teile in Partes comunes de los aux moteurs 1000-4 et air motors, model 1000- Motoren 1000-4 und motores, tipo 1000-4 y 1000-4T (suite) 4 and 1000-4T 1000-4T (Fortsetzung) 1000-4T (follow up) (a continuación)
  • Seite 22 MOTEUR A AIR, modèle 1000-4T (turbo) AIR MOTOR, model 1000-4T (turbo) LUFTMOTOR, Modell 1000-4T (turbo) MOTOR DE AIRE, tipo 1000-4T turbo) 146.276.000 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces spécifiques au Specific parts to the air Spezielle Teile für Luft- Partes específicas al moteur 1000-4T motor, model 1000-4T motor 1000-4T...
  • Seite 23 Doc. 573.087.040 Modif. / Änderung : Pièces de rechange Eclaté / Exploded view / Explosions- Spare parts list Date/Datum/Fecha : 03/06/14 zeichnung / Vista Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 03/01/14 BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400...
  • Seite 24 BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 144 630 410 Corps équipé Block assembly, Umsteuerblock komplett Cuerpo equipado reversing  Corps  Body  Körper  Cuerpo N C / N S  Bague de guidage ...
  • Seite 25 Doc. 573.399.050 Modif. /Änderung : Pièces de rechange Mise à jour / Update / Aktualisierung Spare parts list Date/Datum/Fecha : 01/03/12 / Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 27/06/08 HYDRAULIQUE, modèle 25 WB FLUID SECTION, model 25 WB (Clapet d'aspiration : 1") (Suction valve : 1") HYDRAULIKTEIL, Modell 25 WB...
  • Seite 26 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 1 044.950.001 Bride supérieure Upper flange Oberer Flansch Brida superior * 2 044.950.002 Cylindre Cylinder Materialzylinder Cilindro * 3 044.950.003 Piston Piston Materialkolben Pistón 4 044.950.004 Cuve presse-garniture Wetting-cup Spülmitteltasse Cubeta prensa- guarnición * 5 144.970.040 Clapet d'aspiration Suction valve assembly Ansaugventil, komplett Válvula aspiración...
  • Seite 27 Doc. 573.403.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 09/06//11 Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 11/08/08 EQUIPEMENT D'AIR / AIR SUPPLY / LUFTAUSRÜSTUNG / EQUIPO DE AIRE Avec 1 détendeur / with 1 air regulator / mit 1 Druckminderer / con 1 manorreductor , Mod.
  • Seite 28 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 8 910.011.402 Manomètre 0 - 10 bar Gauge 0 - 10 bar / 0 - 145 Manometer, 0-10 bar Manómetro, 0-10 bar 552 436 Té F 1/4" Tee, F 1/4" T-Stück , F 1/4" Te, H 1/4"...
  • Seite 29  Moteur / Motor, Mod. 2000-2 Equipement d'air (pour moteur 2000-2) Air supply (for air motor, model 2000-2) Luftausrüstung (für Luftmotor 2000-2) Equipo de aire (para motor, tipo 2000-2) # 144.920.200 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Désignation Description Bezeichnung...
  • Seite 30 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 552 438 Té FFF 1/2" Tee, FFF 1/2" T-Stück , IG 1/2 " Te, HHH 1/2" 19 050.102.401 Raccord Adaptor Nippel Racor M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS...
  • Seite 31 Doc. 573.327.050 Modif. /Änderung : Mise à jour Pièces de rechange / Update / Aktualisierung Spare parts list Date/Datum/Fecha : 10/10/11 / Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 08/12/09 FILTRE PRODUIT HP, modèle 3/4 inox HP FLUID FILTER, model 3/4 stainless steel HP MATERIALFILTER, Modell 3/4 Edelstahl FILTRO PRODUCTO HP, tipo 3/4 inox Ind.
  • Seite 32 FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRLESS EQUIPPED FILTER for AIRLESS pumps AUSGERÜSTETER FILTER für FILTRO EQUIPADO para bombas 155.581.400 AIRLESS-Pumpen AIRLESS Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 1 155.581.450 Filtre nu inox Bare filter, stainless steel Nackter Filter – Edelstahl Filtro solo, inox (voir détail) (See detail) (Siehe Detail)
  • Seite 33 A LA DEMANDE - ON REQUEST - AUF WUNSCH - A PETICIÓN Ind. 7 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 000.161.101 Tamis n° 1 (37 µ) Screen n° 1 (37 µ) Sieb Nr. 1 (37 µ) Tamiz n° 1 (37µ) - 000.161.102 Tamis n°...
  • Seite 34 Doc. 573.035.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 09/06/11 Actulaización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 08/06/02 KIT AIR DE PULVERISATION ATOMIZING AIR KIT 151.740.200 ZERSTÄUBERLUFTSET KIT AIRE DE PULVERIZACIÓN Désignation Description...
  • Seite 35 Le kit "Air de pulvérisation" se monte entre la vanne d'arrivée d'air et le détendeur d'alimentation moteur. Le détendeur (rep. 1) permet l'alimentation en air d'un pistolet AIRMIX  par le raccord (rep. 4). La pression d'air de pulvérisation est lue sur le manomètre (rep. 2). Ce kit se monte : - sur l'équipement d'air des pompes AIRMIX ...
  • Seite 36 PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.030.110-FR-1108...
  • Seite 37  POMPE Conserver la pompe dans un parfait état de propreté pour assurer un bon fonctionnement. Si la pompe est de type intensive™ : - Renouveler périodiquement le lubrifiant contenu dans la cuve presse-garniture. Il est normal que ce lubrifiant se colore. - Vérifier que la cuve presse-garniture reste propre et la nettoyer régulièrement avec du solvant après avoir vidangé...
  • Seite 38 PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.029.110-FR-1106...
  • Seite 39 DEFAUTS REMEDE La pompe ne démarre pas. Vérifier l'alimentation en air de la pompe. Problème d'amorçage : S'assurer que le pistolet est ouvert et que l'on chasse bien l'air par celui-ci.  Il sort toujours de l'air par le tuyau de Prise d'air au raccord ou à...
  • Seite 40 PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.029.120-FR-1106...
  • Seite 41 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT La pompe comprend :  un moteur alternatif pneumatique (B).  une section hydraulique (C) liée mécaniquement au moteur (B). Le moteur est alimenté en air comprimé par l'intermédiaire du détendeur au volant rouge (D). La pression est lue sur le manomètre (E).
  • Seite 42 POMPE AIRLESS  FLOWMAX  Légendes : Pompe (B + C) intensive™ ou FLOWMAX  Canne d'aspiration (suivant modèle) Filtre accumulateur (suivant modèle) Moteur Vanne de purge (suivant modèle) Hydraulique Canne de purge (suivant modèle) Détendeur "AIR MOTEUR" Tuyau produit HP Manomètre Pistolet Vanne d'arrivée d'air...
  • Seite 43  RINCAGE EN SOLVANT Plonger la canne d'aspiration (L) et la canne de purge (O) dans le récipient contenant le solvant de rinçage approprié à la peinture. Ouvrir la vanne de purge (N). Ouvrir la vanne (H) de l'équipement d'air de la pompe pour alimenter le moteur. Nota : Si ce moteur est de type 5000 ou 8000, celui-ci a besoin d'air de pilotage pour fonctionner.
  • Seite 44 3. ARRET EN FIN DE TRAVAIL  ARRET DE COURTE DUREE Réduire la pression du détendeur d'air (D) jusqu'à lire 0 bar sur le manomètre (E). Appuyer sur la gâchette du pistolet pour décomprimer le circuit de produit. Démonter la buse du pistolet et la faire tremper dans le solvant. ...
  • Seite 45 PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.041.120-FR-1312...
  • Seite 46 1. DESCRIPTION Pompe pneumatique en inox  Simple d'emploi et facile d'entretien  Clapet d'aspiration à gros passage et canne d'aspiration 1"  Recommandé pour : Alimenter un ou plusieurs pistolets  Peintures hydrosolubles de viscosité inférieure à 10 000 mPa/s ...
  • Seite 47  ENCOMBREMENT Rep. Rep. Rep. Rep. Rep. Rep. 36,5 211,5 Ø 7 x15 Ø 17 Ø 9 Ø 9 KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.041.120-FR-1312...
  • Seite 48 3. INSTALLATION Les pompes de peinture sont conçues pour être installées dans une cabine de peinture.  DESCRIPTION DU MARQUAGE DE LA PLAQUE DE FIRME Marquage défini par la directive ATEX KREMLIN REXSON Raison social et adresse du fabricant STAINS FRANCE TYPE xx Modèle de la pompe II : groupe II...
  • Seite 49  SCHEMA D'INSTALLATION Rep. Désignation Rep. Désignation Zone explosive Pompe zone 1 (Z1) ou zone 2 (Z2) : cabine de peinture Zone non explosive Pistolet La distance de 1 mètre mentionnée dans ces schémas, n'est donnée qu'à titre indicatif et ne saurait engager la responsabilité de KREMLIN REXSON. La délimitation exacte des zones est de la responsabilité...