Herunterladen Diese Seite drucken

Kremlin-Rexson AIRLESS 40-50 Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AIRLESS 40-50:

Werbung

DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
POMPE / PUMP / PUMPE / BOMBA
40-50
®
AIRLESS
Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 582.028.110 - 1605
Date / Datum / Fecha : 27/05/16
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula :
Modif. / Änderung :
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du
matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment
(professional use only).
WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente
sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25
Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kremlin-Rexson AIRLESS 40-50

  • Seite 1 LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX - France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com...
  • Seite 2 LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-SP-1103...
  • Seite 3 1. SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡OJO! : Este equipo puede ser peligroso si no lo utiliza, lo desmonta y lo vuelve a montar en conformidad con las instrucciones mencionadas en este libro y en todas las Normas Europeas y reglamentación nacional de seguridad aplicables. Leer con atención todas las instrucciones más adelante antes de poner en marcha el equipo.
  • Seite 4 PELIGROS INCENDIO - EXPLOSIÓN - ARCO ELÉCTRICO - ELECTRICIDAD ESTÁTICA Una toma de tierra incorrecta, una ventilación insuficiente, llamas o chispas pueden provocar explosión o incendio y causar heridas graves. Para impedir estos riesgos, particularmente durante la utilización de las bombas, es conveniente seguir las instrucciones siguientes : ...
  • Seite 5 PRECONIZACIONES RELATIVAS A LOS EQUIPOS Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,…) se colocan para una utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción, la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
  • Seite 6 2. MANIPULACIÓN  Compruebe el peso y las dimensiones del equipo. (  consulte párrafo "Características" del libro de instrucciones) Si el peso o las dimensiones son importantes, el equipo debe manipularse con medios apropriados. Sólo un personal especializado puede llevar a cabo la manipulación y el desplazamiento de la máquina, que se efectuará...
  • Seite 7  Nunca almacenar más productos inflamables de los necesarios dentro de la zona de trabajo,  Estos productos deben conservarse en recipientes homologados y conectados a tierra,  Utilizar únicamente cubos metálicos conectados a tierra para la utilización de disolventes de limpieza, ...
  • Seite 8  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 1604 578.025.130 www.kremlin-rexson.com Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité To ensure safe use of the machinery, it is your Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: : ...
  • Seite 9 VALABLE JUSQU’AU 19 AVRIL 2016 DECLARATION CE DE CONFORMITE VALID UNTIL 19 APRIL 2016 EC DECLARATION OF CONFORMITY GÜLTIG BIS ZUM 19. APRIL 2016 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG VALIDEZ HASTA EL 19 DE ABRIL DE 2016 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD VALIDO FINO AL 19 APRILE 2016 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 10 VALABLE A PARTIR DU 20 AVRIL 2016 DECLARATION UE DE CONFORMITE VALID FROM 20 APRIL 2016 UE DECLARATION OF CONFORMITY GÜLTIG AB DEM 20. APRIL 2016 EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG VALIDEZ A PARTIR DEL 20 DE ABRIL DE 2016 DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD VALIDO A PARTIRE DAL 20 APRILE 2016 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
  • Seite 11 LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.159.110-SP-1412...
  • Seite 12 OJO : Antes de intervenir en la bomba, cortar la alimentación en aire comprimido y descomprimir los circuitos. La bomba es de conformidad a la directiva ATEX y no debe ser modificada, en ningún caso. Kremlin Rexson no se hace responsable de que esta preconización no sea respetada. Protectores (capó...
  • Seite 13  INVERSOR MOTOR (DOC. 573.046.050) Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,…) se colocan para una utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños corporales, así como de las averías y / o daños del material resultantes de la destrucción, la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
  • Seite 14  INSTRUCCIONES DE MONTAJE Índice Instrucción Descripción Referencia Tubo de grasa "TECHNILUB” (10 ml) Grasa PTFE 560.440.101 Caja de grasa anti-seize (450 g) Grasa Anti-seize 560.420.005 Cola PTFE Loctite 577 (250 ml) 554.180.015 (para la estanqueidad) KREMLIN REXSON - 3 - N°...
  • Seite 15 Doc. 573.082.050 Modif. / Änderung : # Ind. / Pos. 17 Pièces de rechange (049 596 110  149 596 150) Spare parts list Date/Datum/Fecha : 17/02/14 + Ind. / Pos. 18 Ersatzteilliste (149 591 400  149 596 152) Annule/Cancels/ Piezas de repuesto + options / on request / optional...
  • Seite 16 POMPE MURALE, modèle 40-50 WALL MOUNTED PUMP, model 40-50 sans filtre without filter WANDANLAGE, Modell 40-50 BOMBA MURAL, tipo 40-50 151.785.100 ohne Filter sin filtro Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 151 785 000 Pompe 40.50 nue Bare pump, model 40.50 Pumpe 40.50, nackt Bomba sola, tipo 40.50 ...
  • Seite 17 POMPE MURALE, modèle 40-50 WALL MOUNTED PUMP, model 40-50 avec filtre with filter WANDANLAGE , Modell 40-50 BOMBA MURAL, tipo 40-50 151.785.200 mit Filter con filtro Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 151 785 100 Pompe murale sans filtre Wall mounted pump Wandpumpe ohne Filter Bomba mural sin filtro without filter...
  • Seite 18 OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 17 149 596 160 Canne d’aspiration Ø 25 Suction rod Ø 25 Saugschlauch Ø 25 Caña de aspiración Ø 25 pour fût 200L (Lg. 1m) for drum 200L für 200L Fass para bidón de 200L (Length : 1m)
  • Seite 19 Doc. 573.046.050 Modif. / Änderung : Pièces de rechange # 146.270.990, # 146.270.996 Spare parts list Date/Datum/Fecha : 21/05/14 + Nota / Hinweis Ersatzteilliste + Ind. / Pos. 55 Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 07/03/12 MOTEUR A AIR, modèle 2000-4 & 2000-4T AIR MOTOR, model 2000-4 &...
  • Seite 20 MOTEUR A AIR, modèle 2000-4 AIR MOTOR, model 2000-4 LUFTMOTOR, Modell 2000-4 MOTOR DE AIRE, tipo 2000-4 146.270.000 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces spécifiques au Specific parts to the air Spezifische Teile für Partes específicas al moteur 2000-4 motor, model 2000-4 Motor 2000-4 motor, tipo 2000-4 2 046 270 901 Fond supérieur...
  • Seite 21 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces communes Common parts to the Gemeinsame Teile für Partes comunes a los aux moteurs 2000-4 et air motors, model Motor 2000-4 und motores, tipo 2000-4 y 2000-4T (suite) 2000-4 and 2000-4T 2000-4T (Forsetzung) 2000-4T (follow up) (a continuación) 22 044 710 007 Tirant...
  • Seite 22 MOTEUR A AIR, modèle 2000-4T (turbo) AIR MOTOR, model 2000-4T (turbo) LUFTMOTOR, Modell 2000-4T (turbo) MOTOR DE AIRE, tipo 2000-4T (turbo) 146.271.000 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pièces spécifiques au Specific parts to the air Spezifische Teile für Partes específicas al moteur 2000-4T motor, model 2000-4T Motor 200-4T...
  • Seite 23 Doc. 573.087.040 Modif. / Änderung : Pièces de rechange Eclaté / Exploded view / Explosions- Spare parts list Date/Datum/Fecha : 03/06/14 zeichnung / Vista Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 03/01/14 BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400...
  • Seite 24 BLOC INVERSEUR REVERSING-BLOCK UMSTEUERBLOCK BLOQUE INVERSOR 044.630.400 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 144 630 410 Corps équipé Block assembly, Umsteuerblock komplett Cuerpo equipado reversing  Corps  Body  Körper  Cuerpo N C / N S  Bague de guidage ...
  • Seite 25 Doc. 573.080.050 Modif. /Änderung : Mise à jour Pièces de rechange / Update / Aktualisierung Spare parts list Date/Datum/Fecha : 11/10/11 / Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 21/04/05 HYDRAULIQUE, modèle 50 FLUID SECTION, model 50 (garniture mobile avec joint GT) (mobile packing with GT seal) HYDRAULIKTEIL, Modell 50 (mobile HIDRÁULICA, tipo 50...
  • Seite 26 Hydraulique avec joint GT (à partir de la pompe N° série : 905 600) Fluid section with GT seal (from pump serie N°: 905 600) Hydraulikteil mit GT-Dichtungsring (ab Pumpe Serien-Nr. 905.600) Hidráulica con junta GT (a partir de la bomba con el N° de serie : 905 600) Désignation Description Bezeichnung...
  • Seite 27 Accessoires Accessories Zubehör Accesorios 31 044.950.008 Clé pour cuve presse- Wrench for wetting-cup Schlüssel für Spülmittel- Llave para prensaestopa garniture tasse - 149.990.020 Flacon de lubrifiant T T lubricant (1/4 liter) Spülmittel T (1/4 Ltr) Botella de lubricante T (1/4 de litre) (1/4 de litro) Ind.
  • Seite 28 OPTION : Pièces spécifiques pour garniture OPTION : specific parts for mobile packing with mobile avec joints chevrons chevron seals OPTION : Spezielle Teile für mobile Packung mit OPCIÓN : partes específicas para guarnición Packungsringen móvil con juntas de chevrón Désignation Description Bezeichnung...
  • Seite 29 Doc. 573.403.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 09/06//11 Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 11/08/08 EQUIPEMENT D'AIR / AIR SUPPLY / LUFTAUSRÜSTUNG / EQUIPO DE AIRE Avec 1 détendeur / with 1 air regulator / mit 1 Druckminderer / con 1 manorreductor , Mod.
  • Seite 30 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 8 910.011.402 Manomètre 0 - 10 bar Gauge 0 - 10 bar / 0 - 145 Manometer, 0-10 bar Manómetro, 0-10 bar 552 436 Té F 1/4" Tee, F 1/4" T-Stück , F 1/4" Te, H 1/4"...
  • Seite 31  Moteur / Motor, Mod. 2000-2 Equipement d'air (pour moteur 2000-2) Air supply (for air motor, model 2000-2) Luftausrüstung (für Luftmotor 2000-2) Equipo de aire (para motor, tipo 2000-2) # 144.920.200 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Désignation Description Bezeichnung...
  • Seite 32 Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 552 438 Té FFF 1/2" Tee, FFF 1/2" T-Stück , IG 1/2 " Te, HHH 1/2" 19 050.102.401 Raccord Adaptor Nippel Racor M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS M 1/2 BSP - M 3/4 NPS...
  • Seite 33 Doc. 573.299.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 10/06/11 Actualización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 07/10/04 FILTRE PRODUIT HP, modèle 3/8 inox HP FLUID FILTER, model 3/8 stainless steel HP MATERIALFILTER, Modell 3/8 Edelstahl FILTRO PRODUCTO HP, tipo 3/8 inox...
  • Seite 34 FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRMIX FILTRE EQUIPÉ pour pompes AIRLESS EQUIPPED FILTER for AIRMIX pumps EQUIPPED FILTER for AIRLESSpumps AUSGERÜSTETER FILTER für AIRMIX-Pumpen AUSGERÜSTETER FILTER für AIRLESS- Pumpen FILTRO EQUIPADO para bombas AIRMIX FILTRO EQUIPADO para bombas AIRLESS # 155.580.300 # 155.580.400 PIECES COMMUNES - COMMON PARTS - GLEICHE TEILE - PARTES COMUNES Désignation...
  • Seite 35 FILTRE NU (sans tamis) BARE FILTER (without screen) NACKTER FILTER (ohne Sieb) FILTRO SOLO (sin tamiz) 155.580.200 Ind. 1 Ind. 17 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté 11 055.580.201 Embase 3/8 Base, model 3/8 Grundblock, Modell 3/8 Base, tipo 3/8 12 055.580.202 Cuve Bowl Filterglocke Cubeta...
  • Seite 36 A LA DEMANDE - ON REQUEST - AUF WUNSCH - A PETICIÓN Ind. 7 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté - 000.161.101 Tamis n° 1 (37 µ) Screen n° 1 (37 µ) Sieb Nr. 1 (37 µ) Tamiz n° 1 (37µ) - 000.161.102 Tamis n°...
  • Seite 37 Doc. 573.035.050 Modif. /Änderung : Mise à jour / Pièces de rechange Update / Aktualisierung / Spare parts list Date/Datum/Fecha : 09/06/11 Actulaización Ersatzteilliste Annule/Cancels/ Piezas de repuesto Ersetzt/Anula : 08/06/02 KIT AIR DE PULVERISATION ATOMIZING AIR KIT 151.740.200 ZERSTÄUBERLUFTSET KIT AIRE DE PULVERIZACIÓN Désignation Description...
  • Seite 38 Le kit "Air de pulvérisation" se monte entre la vanne d'arrivée d'air et le détendeur d'alimentation moteur. Le détendeur (rep. 1) permet l'alimentation en air d'un pistolet AIRMIX  par le raccord (rep. 4). La pression d'air de pulvérisation est lue sur le manomètre (rep. 2). Ce kit se monte : - sur l'équipement d'air des pompes AIRMIX ...
  • Seite 39 LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.030.110-SP-1108...
  • Seite 40  BOMBA Mantener la bomba siempre limpia para obtener un buen funcionamiento. Si la bomba es de tipo intensive™ : - Cambiar de manera periódica el disolvente que está en la cubeta prensa-guarnición. La coloración del diluyente es normal. - Una vez vaciado el disolvente sucio, comprobar que la cubeta prensa-guarnición esté limpia y limpiarla de manera regular (Desenroscar el tapón situado en la brida superior).
  • Seite 41 LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.029.110-SP-1106...
  • Seite 42 DEFECTO SOLUCIÓN La bomba no arranca. Comprobar la alimentación en AIRE de la bomba. Problemas de llenado : Comprobar que la pistola esté abierta y que expulse aire.  Siempre sale aire por la pistola. La bomba aspira aire por la caña de aspiración o por el racor entre la caña y la bomba ...
  • Seite 43 LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.029.120-SP-1106...
  • Seite 44 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO La bomba (A) se compone de :  un motor alternativo neumático (B).  una sección hidráulica (C) unida mecánicamente al motor (B). El motor está alimentado con aire comprimido mediante el manorreductor (D) (pomo rojo). La presión se indica en el manómetro (E).
  • Seite 45 BOMBA AIRLESS  FLOWMAX  Denominaciones : Bomba (B + C) intensive™ o FLOWMAX  Caña de aspiración (según el modelo) Filtro acumulador (según el modelo) Motor Válvula de purga (según el modelo) Hidráulica Caña de purga (según el modelo) Manorreductor "AIRE MOTOR"...
  • Seite 46  LIMPIEZA CON DISOLVENTE Introducir la caña de aspiración (L) y la caña de purga (O) en el recipiente lleno de disolvente de limpieza apropriado a la pintura. Abrir la válvula de purga (N). Abrir la válvula (H) del equipo de aire de la bomba para alimentar el motor. Nota : Si este motor es de tipo 5000 o 8000, éste necesita aire de pilotaje para funcionar.
  • Seite 47 3. PARADA DE FINAL DE TRABAJO  PARADA DE CORTA DURACIÓN Reducir la presión del manorreductor (D) hasta leer 0 bar en el manómetro (E). Apretar el gatillo de la pistola para descomprimir el circuito del producto. Sacar el conjunto boquilla cabezal de la pistola e introducirlo en el disolvente. ...
  • Seite 48 LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX – France  : 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16 www.kremlin-rexson.com KREMLIN REXSON N° : 578.060.120-SP-1312...
  • Seite 49 1. DESCRIPCIÓN Bomba neumática de inox  Simple de empleo y de fácil mantenimiento  Recomendada para : Alimentar una o varias pistolas  Pinturas con disolventes o hidrosolubles de viscosidad inferior a 1 000 mPa/s  2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo motor ........…….
  • Seite 50  DIMENSIONES Índ. Índ. Índ. Índ. Índ. Índ. 36,5 211,5 Ø 7x15 Ø 17 Ø 9 Ø 9 KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.060.120-SP-1312...
  • Seite 51 3. INSTALACIÓN Las bombas de pintura se conciben para estar en una cabina de pintura.  DESCRIPCIÓN DEL MARCADO DE LA PLACA DE FIRMA Marcado determinado por la directiva ATEX KREMLIN REXSON Razón social y dirección del fabricante STAINS FRANCE TYPE xx Tipo de bomba II : grupo II...
  • Seite 52  ESQUEMA DE INSTALACIÓN Índ. Descripción Índ. Descripción Zona explosiva Bomba zona 1 (Z1) o zona 2 (Z2) : cabina de pintura Zona non explosiva Pistola La distancia de 1 metro que se menciona en los esquemas sólo se da como dado orientativo y no podría comprometer la responsabilidad de KREMLIN REXSON.