Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

OLYMPUS
INSTRUCTIONS
Before using your camera, read this manual carefully to ensure
correct
use.
[7 MODE D' EMPLOI
Avant d'utiliser votre appareil, nous vous recommandons de lire
attentivement
Ce mode d'emploi.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Um optimale Ergebnisse beim Fotografieren mit der
Kamera zu erzielen, lesen Sie bitte vor Gebrauch
der Kamera sorgfältig diese Bedienungsanleitung.
QUARTZOATE
PREPARATIONS
PREPARATIFS
VOR DEM FOTOGRAFIEREN
BASICOPERATIONS
OPERATIONS DEBASE
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNG
ADVANCEDTECHNIQUES
TECHNIQUES AVANCEES
TIPS FOR BESSERE
AUFNAHMEN
CAMERA MAINTENANCE
ENTRETIEN DE L'APPAREIL
KAMERAPFLEGE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Olympus m-II

  • Seite 1 PREPARATIONS OLYMPUS PREPARATIFS VOR DEM FOTOGRAFIEREN BASICOPERATIONS OPERATIONS DEBASE QUARTZOATE GRUNDLEGENDE BEDIENUNG INSTRUCTIONS Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. ADVANCEDTECHNIQUES [7 MODE D' EMPLOI TECHNIQUES AVANCEES TIPS FOR BESSERE AUFNAHMEN Avant d'utiliser votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement Ce mode d'emploi.
  • Seite 2 THE B ATTERIES IMMEDIATELY CHUTE OU D'AUTRES DOMMAGES, RETIRER BEI FEHLFUNKTIONEN WENDEN SIE SICH BITTE AN PREVENT FURTHER USAGE. IMMEDIATEMENT LA PILE POUR EMPECHER TOUTE IHREN OLYMPUS FACHHÄNDLER ODER DEN IN CASE OF MALFUNCTIO CONSULT YOUR UTILISATION SUPPLEMENTAIRE. OLYMPUS SERVICE. NEAREST OLYMPUS...
  • Seite 3 • IJmoptimale Ergebnisse b eimFotografieren m itder • Avant d'utiliser votre appareil, nous vous Kamerazu erzielen,lesenSie bitte vor Gebrauchder Before usingyourcamera, readthismanual carefully recommandonsde lire attentivementce mode Kamerasorgfältigdiese Bedienungsanleitung. to ensure correct use. d'emploi,et defairedes essaisavantdeprendre Werecommend thatyoutaketestshotstoget • Wir empfehlen,vor wichtigenAufnahmeneinen des photographies importantes.
  • Seite 4 PREPARATIONS Names a ndfunctions o fparts... 11 Beschreibung derBedienungselemente Description d escommandes ....Viewfinder display/LCD panel ..Sucher-und LCD-Feld-Anzeigen Attichage d u viseurÆcran ACL ... 17 Using thestrap. PREPARATIFS Trageriemen tllisation de la courroie . Outline of operations Grundsätzliche Hinweise .
  • Seite 5 ADVANCED TECHNIQUES Using theflash modes. .. 50 Photographie au flash ..Fotografierenmit Blitzlicht ....... Auto Flash Flash automatique AutomatischeBlitzzushaltung. TECHNIQUES AVANCEES ..56 @ Flash contre les yeux rouges . O OFF ( Flash Override) O OFF (Flash débrayé) ..
  • Seite 6 NAMES AND F UNCTIONS OF PARTS DESCRIPTION DES COMMANDES BESCHREIBUNG DERBEDIENUNGSELEMENTE (D Shutter release button (p. 3 0.) @ Strapeyelet (j) Déclencheur (p. 31.) CDAuslöser(S.31) @ Selftimer i ndicator @ Oeilleton de courrole @ Riemenöse @ Lensbarrier @ Térnoln de retardateur @ Selbstauslöser-LED @Autofocus w indows* @ Capot de protection de l'objectif...
  • Seite 7 O LCD panel (Date/time indicator)' (p.14.) @ LCD-Feld(mit Datum/Zeit-Anzeige)• (S.15) @ Backcoverrelease O Ecran ACL (indicateur (p. 15,) (f) Verrou du dos de l'appareil @ Rückwand-Entriegelung @ Back cover @ Dos de l'appareil Rückwand @Flash m ode button (p,52.) @ Bouton de modes flash (P. 53) @ Blitztaste (FLASH)(S,53) Selftimer/remote control button ( p.70/72.)
  • Seite 8 SUCHER- UNDLCD-FELD-ANZEIGEN AFFICHAGEDUVISEUR/ECRAN ACL VIEWFINDER DISPLAY/LCD PANEL @ Autofocus-Meßfeld Sucher-Anzeigen @ Repére de mise ou point Viewfinder Display @ Autofocus mark Affichage du viseur Das bildwichtige Motiv O Markierungen für (DClose-up correction marks Position your subject within Composer votre sujet sur (j) Repéres de correction in diesem Bereich...
  • Seite 9 USING THE STRAP UTILISATION DE LA COURROIE TRAGERIEMEN Attaching the strap, Attache de la courroie. Anbringen des Riemens.
  • Seite 10 GRUNDSÄTZLICHE HINWEISE OUTLINEOF OPERATIONS APERCU DESOPERATIONS BasicShootin Procedure _unF0togrqqeren pérations de base Load a battery (p. 24). Batterie einlegen (S. 25) Introduire Ia pile (p, 25). Open the back cover (p. 32). Rückwand aufklappen (S. 33) Ouvrir le dos de I'appareil (p. 33). Load the film (p.
  • Seite 11 Die Objektivabdeckuna öffnen, bis Sie Ouvrir Ie couvercle de l'objectif jusqu'a Open the lens barrier until you feel a ein Einrastenfühlen (S.37). ce qu'un déclic soit ressenti ( p. é7). click (p.36) Sicherstellen, dagclas Filmzåhlwerk S'assurer que Ie compteur de vues sur Make sure the exposure counter on the l'écran ACL indique "l"...
  • Seite 12 Appuyer complétement surIe déclencheur Zur Aufnahme den Auslöser ganz Depress the shutter release button fully pour prendre Ia photo (p. 43). hinunterdrücken (S. 43). to take a picture (p. 42). Bei Erreichen des Filmendes Wird der Quand Ie film arrive d la fin, il est When film reaches...
  • Seite 13 LOADING THE BATTERY MISE EN PLACE DE LA PILE EINLEGEN DER BATTERIE 1 Close thelens barrier, P ush OPEN O to Fermer le capot de protection DenObjektivschutzschieber s chließen. open the battery compartment cover l'objectif. Pousser sur OPEN O pour OPEN O drücken, um den ouvrir Ie couvercle...
  • Seite 14 ÜBERPRÜFEN DES BATTERIEZUSTANDES CHECKING THE BATTERY CONTROLE DE LA PILE Open the lens barrier as shown until you feel Ouvrir Ie capot de protection de l'objectif Den Objektivschutzschieber öffnen, bis er a click. Check the remaining battery power. comme illustré jusqu'au déclic.
  • Seite 15 POINTSTO REMEMBER POINTS A SE SOUVENIR BITTEBEACHTEN Hold the Camera Correctly. Prise en main de l'appareil. Die Kamera stets korrekt halten. Correct. Prise horizontale correcte. Richtig Hold the camera firmly with both hands Tenir fermement l'appareil d deux Die Kamera mit beiden Hånden while keeping...
  • Seite 16 Utilisation correcte du déclencheur. RichtieesAuslösen Proper Shutter Release. ÜbenSedasAuslösen, eheSieeinenFilm einlegen. S'entraTner avant de charger le film, Practice before loading the film. Appuyer surle déclencheur d mi-course Auslöser halb hinunterdrücken. Depress the shutter release button pour réaliser Ia mise au point. Die Schärfe Wird gespeichert, halfway to lock the focus.
  • Seite 17 LOADING THEFILM CHARGEMENT DU FILM EINLEGEN DESFILMS Slidethe back cover releaseupward to Faire coulisser Ie verrou d'ouverture DieRückwandentriegelung nach oben open the back cover. dos vers le haut. • schieben Rückwand öffnen. Faire attention de ne pas toucher aux Do not touch the inside of the camera, Das Innere Kamera, vor allem...
  • Seite 18 Correct. Richtig Correct. Achten Sie darauf, dag der Film flach anliegt, S'assurerque le film est bien mis d plat avant Make sure the film is lying flat before closing ehe Sie die Rückwand schlie3en. de refermer Ie dos de l' appareil. back cover.
  • Seite 19 Align the film leader with the mark O. Aligner l'amorce du film avec Ie repére Den Filmanfang auf die rote and close the back cover. Markierung O ausrichten und die rougeOet refermer Ie dos de l' appareil. Rückwand schließen. The film automatically advances to the first Der Film Wird automatisch...
  • Seite 20 FOTOGRAFIEREN PRISE DEVUES TAKING PICTURES Die Objektivabdeckung öffnen, bisSie Ouvrir Ie couvercle de l'objectif jusqu'a Open the lensbarrieruntilyou feel a ce qu'un déclic soit ressenti. click. assurer - eld ist eingeschaltet. L'écran ACL est activé. Das ObjektivWirdeingestellt. The LCD panel is on. L'objectif est prét.
  • Seite 21 Positionthe autofocus mark on your Das Autofocus-Meßfeld auf das Composer Ie sujet sur le repére de mise subject. bildwichtige Motiv ausrichten. au point automatique. CD Autofocus mark O) Autofocus-MeBfeld (j) Repere de mise au point automatique Do notlookdirectlyatthesunthroughthe S Ne pas regarder directement le soleil Richten Sie die kamera niout direkt...
  • Seite 22 Depress the shutterreleasebutton fully Aufnehmen Auslöser Appuyer complötement sur le to take the picture. déclencheur pour prendre la photo. vollständig drücken. Thefilm automaticallyadvances to the next frame. Le film avance automatiquement la we suivante. Der Film Wird automatisch zum nächsten Bild vorgespult.
  • Seite 23 Aufnahmebereich Working Distance Distance de fonctionnement Der Aufnahmebereich dieser Kamera reicht La gamme de miseau point de I'appareil est The focus range of the camera is0.35 m (I .2ft) to von 0,35 m bis unendlich (00). (infinity). de 35 cm d (I'infini).
  • Seite 24 NACHDEMFOTOGRAFIEREN APRES LA PRISE DEVUES AFTER SHOOTING 1 Den Objektivschutzschieber schließen. Fermer Ie capot de protection de Closethe lensbarrier. Die LCD-Feld-Anzeigen erlöschen. l'objectif. The display goes out. L' écran ACL s'éteint.
  • Seite 25 HERAUSNEHMEN DESFILMS DECHARGEMENT DUFILM UNLOADING THE FILM L'appareil rembobine automatiquement Ie Die Kamera spult Erreichen des Filmendes The camera automatically rewinds the film when you reach the end Of a roll. film lorsque a fin du rouleau est atteinte. den Film automatisch zurück.
  • Seite 26 PHOTOGRAPHIE AU FLASH FOTOGRAFIEREN MIT BLITZLICHT USING THE FLASH MODES Cet appareil dispose de 6 modes flash. Diese Kamero bietet sechs Blitzprogramme, This camera has six flash modes. Select die mit der Blitztaste (FLASH) aufgerufen Sélectionner le mode flash en fonction flash mode according to your shooting conditions...
  • Seite 27 Autoblitzbetrieb: Mode de flash automatique: Auto Flash mode: Der Blitz Wird bei schwacher Beleuchtung, bei Le flash se déclenche automatiquement dans les Automatically fires in low-light, back lighting and Gegenlicht und bei Beleuchtung durch endroits faible lumiére, dans Ies situations de under fluorescent lighting.
  • Seite 28 AUTOMATISCHE BLIZZUSCHALTUNG AUTO FLASH FLASH AUTOMATIQUE The flash fires automatically in dark places, Le flash se déclenche automatiquement Der Blitz Wird bei schwacher Beleuchtung, bei Gegenlicht und bei Beleuchtung durch dans les endroits sombres, les situations with backlighting and under fluorescent Leuchtstofflampen automatisch ausgelöst contre-jour et sous un éclairage fluorescent,...
  • Seite 29 @ REDEYE-REDUCING FLASH @FLASHCONTRE LES YEUX ROUGES Significantlyreducesthe phenomenon of Réduit de faqon significative le phénomöne Der bei Blitzaufnahmen störende "Rote Augen"- "red-eye" (when subject s eyes appear des "yeux rouges" (Iorsque Ies yeux du sujet Effekt kann weitgehend verringert werden. in flash photography).
  • Seite 30 OFFFlash débrayé) O PF (Blitz a usgeschgltet o OFF (Flash Override) Quand vous ne voulez pas que le flash se Für Aufnahmesituationen, in denen keine When you don't want the flash to fire even in déclenche, méme dans la pénombre Blitzabgabe erfolgen soil.
  • Seite 31 FILL- UFHELLBLI Bei jeder Auslösung Wird ein Blitz Quand vous voulez déclencher le flash d When you want to fire the flash every shot. abgegeben. chaque fois. In the Flash mode, the flash fires regardless of available light. For example, this mode can be used Bei der Betriebsart arbeitet der Blitz unabhängig...
  • Seite 32 ENIGHT SCENE FLASH EFLASHSCENE D E Avec c emode, les person G ENACHTAUFNAHME-PROGRAMM nypr$r-un$intergrgngpei Nqchtmtnqhmemejn When taking pictures of people with a night Lors de photographies de personnes sur un Wenn Sie Personen einem background, this mode produces clear fond de nuit, ce mode procure une image Abendhintergrund aufnehmen wollen,...
  • Seite 33 @EREDEYE-REDUCING NIGHT SCENE OEMODE DE FLASHCONTRELESYEUX ROUGES EN SCENE DE NUIT Significantly reduces the "red-eye" Réduit de faqon significative le phénoméne Dieser Blitzmodus bewirkt eine betröchtliche phenomenon often seen when people are des "yeux rouges" qui se produit souvent Verringerung YORK photographed against a night background.
  • Seite 34 MESURE P ONCWELLE ( SPOT) CAJ SPOTMESSUNG Belichtung undEntfemung weden SPOT MODE E I TOFOCUS AND S ETTHE EXPOSUREFORASELECTED AREA. füreinen ellebig gewähttenBildbereich Gleichzeitig die E.) / å-Taste u nd die Appuyer sur l atouche €)/åetsur Ia Press the €)/å button and flash mode Blitztaste drücken.
  • Seite 35 Reposition your subject in the picture Den Auslöser halb gedrückt halten und Recomposer votre image tout en frame while keeping the shutter release zur pewünschten Bildkomposition conservant le déclencheur enfoncé button depressedhalfway. Thenpress mi-course. Puisappuyer complétement zurückschwenken. Zur Aufnahme the shutterreleasebutton fully. Auslöser vollständig drücken.
  • Seite 36 SSELBSTAUSLÖSER ÖSELFTIMER S) RETARDATEUR ppyypypyyprendre en phot yourself Komme Press the €)/åbutton. E)isdisplayed AppuyersurIe bouton E) /å. Die E) /å-Tastedrücken, Auf dem LCD- on the LCD panel. Feld erscheint das Symbol E) s'affiche sur I'écran ACL. Ac tung S'assurer QUARTZDATE a e sure Die Kamera nach Möglichkeit auf einem Stativ Usea tripodto holdthecamera securely.
  • Seite 37 .REMOTECONTROL (optional) -—FERNAUSLÖSER (Sonderzubehör) *OTELECOMMANDE La télécommande RC-200 -200 emögliGbt embedienteAusl" 1 Press theÖ/åbutton. E)isdisplayed Appuyer surle bouton €)/å. 1 Die€)/å-Taste drücken. AufdemLCD- on the LCD panel. Feld erscheint das Symbol S) s'affiche sur l'écran ACL. Aftershooting, press t heE)/å buttonagainto ZurAbschaltunp der FernausIöse-Funktion Apres la prise de vue, appuyer nouveau sur le...
  • Seite 38 2. Aim the remote control at the camera, Zielen Sie mit dem FernausIÖser Pointer la télécommande vers and press the button, The shutter will be Richtung Kamera und drücken Sie I'appareil, et appuyer sur le bouton. released after about 3 seconds. seinen Auslöseknopf.
  • Seite 39 DATUM UND ZEITEINSTELLEN CORRECTION DES DONNEES CORRECTING T HE DATA Nur QUARTZDATE-Modell Press the MODEbutton for two seconds Drücken Sie die MODE-Taste für zwei Appuyer sur le bouton de mode or longer. pendant deux secondes ou plus. Sekunden Oder länger. Theyearindication w illstartblinking.
  • Seite 40 Pressthe MODEbutton again, At-verdnouveau sur I ebouton Nochmals die MODE-Taste drücken. Themonthindication willstartblinking. Die Monatszahl blinkt. L 'indication du mois commencera clignoter. MOOE OUARFDATE Repeat steps 2 and 3 to set the hour Reprendre Ies étapes 2 et 3 pour régler Zur Stunden- und Minuteneinstellung minutes, wie bei den Schritten 2 und 3 vorgehen.
  • Seite 41 PRINTING THE DATE AND TIME DATUMS- UND ZEITEINBELICHTUNG IMPRESSION DE LA DATE ETDE L'HEURE rQUARTZPATF mode!onlyb (Nur QUARTZDATE-Modell) ( our modåle QUARTZDATE u niquement) Choose the desired mode with the MODE Mit der MODE-Taste das gewünschte Choisissez le mode désiré avec Ie bouton button.
  • Seite 42 Olympus durchgeführten Tests).Beinur flash. (déterminé selon des conditions d'essai de and zoomvery often,the batterywill lastmuchlonger. gelegenthchemEinsatz der Blitz- und Zoomfunktionen Olympus.) Si vous utilisez peu le flash ou le zoom, la Why does the flash get hot? kann die Batterie-Lebensdauer deutlich verlängert pile durera plus longtemps, If theflash is usedcontinuously, i t maybecomehot.If...
  • Seite 43 CAREAND STORAGE PFLEGEUND AUFBEWAHRUNG PRECAUTIONS ETRANGEMENT Do not leave camera in any Place exposed Ne pas laisser l'appareil exposé d des Die Kamera niemals extremer Hitze, to excessive heat, humidity,or direct sunlight températures élevées, d I'humidité, ou Luftfeuchtigkeit Oder direkter —for example, in a car or on the beach.
  • Seite 44 Do not leave the camera on or near a Ne pas laisser votre appareil sur ou pros d'un Die Kamera niemals in der Nåhe television,refrigerator,or other appliances Gerdten, die starke Magnetfelder abstrahlen téléviseur, un réfrigérateur, ou autre appareil with a magnetic field. qui génöre un champ magnétique, (TV-Geråt, Kühlschrank etc.), aufbewahren, Do not expose the camera to dust or sand as...
  • Seite 45 Whentransportingthe camerafrom a cold placeto a warm • Pour t ransporter l'appareil d'unendroit froidversunendroit c haud oudansle WenndieKamera einem starkem Temperaturwechsel (vonkaitzuwarm) placeor intheevent o fa sudden temperature change, p ut ausgesetzt ist solltesie ineinem Plastikbeutel aufbewahrt werden. H ierdurch cas d'un changement s oudainde température.
  • Seite 46 E CARING WEATHERPROOF CAMERA UMGANG MITDERWETTERFESTEN KAMERA PRECAUTIONS POUR VOTRE TOUTTEMPS Thiscamera isweatherproof; however, it is Diese Kamera ist wetterfest, jedoch nicht für Cet appareil photo est tout temps, toutefois il not designed for underwater use. Please den Unterwasser-Einsatz geeignet. Bitte n'est pas conqu pour l'utilisation sous-marine.
  • Seite 47 Erneuerung erforderlich werden, Ifthegaskets aredamaged or needreplacement, Wenn die Dichtungen beschädigt Sind Oder erneuert remplacés, contacter le centre de service Olympus Ie contact your nearest Olympus service center, werden rnüssen, setzen Sie sich mit Ihrem Olympus- plus proche,...
  • Seite 48 BATTERY HANDLING' BATTERIEHINWEISE MANIPULATIONDE LA PILE NOTES HINWEISE REMARQUES e When the camera is not used for an Wenn die Kamera für längere Zeit nicht e Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une extendedperiod of time, removethe battery. verwendet wird, sollte die Batterie longue période, retirer la pile.
  • Seite 49 WARNUNG AVERTISSEMENTS WARNINGS • VERSUCHEN SIE NIE, DIE BATTERIE AUSEIN- NE JAMAIS ESSAYER DE DEMONTER, • NEVER TRYTO DISASSEMBLE, R ECHARGE, O R ANDERZUNEHMEN, WIEDERAUFZULADEN RECHARGER, OU COURT-CIRCUITER LA PILE, SHORT CIRCUIT BATTERY. NEVER EXPOSE ODER KURZZUSCHLIESSEN. SETZEN SIE SIE NE JAMAIS EXPOSERLA PILE A UNE CHALEUR BATTERY TO EXCESSIVE HEAT OR OPEN KEINER STARKEN ERWÄRMIJNG AUS.
  • Seite 50 E REMOTE CONTROL (optional) HANDLING HINWEISEFERNAUSLÖSER (Sonderzubehör) MANIPULATION DELA TELECOMMANDE eno tion • Keeptheremote control outofthereach of • Conserver la télécommande hors de la e Den Fernauslöser stets außer Reichweite children. I f a childswallows theremote portéedes enfants.Contacter Kinderkaufbewahren. Bei Verschlucken control, contact aphysician immediately.
  • Seite 51 TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES OPERATING PROBLEMS FUNKTIONSBEEINTRÄCHTIGUNGEN PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT The camera does not work. L'appareil ne fonctionne pas. Die Kamera funktioniert nicht. O Thelensbarrier i snotopened. Der Objektivschutzchieber ist nicht geöffnet. Le capot de protection de l'objectif n'est pas —Y O pen thelensbarrier c ompletely.
  • Seite 52 The LCD display g oes offsuddenly. (j) Ifyou don't use the camera, the LCD goes o ffafter L'écran ACL s'éteint soudainement. Das LCD-Feld erlischt plötzlich. four and half minutes. (D Si vous n'utilisez pas l'appareil, l'écran ACL s'éteint (j) Das LCD-Feld erlischt automatisch, wenn die —+ C lose thelens barrier and open itagain toturn the au bout de quatre minutes et demie.
  • Seite 53 Thegreen lamp blinks, and the shutter release button Die grüne LED-Anzeigeblinkt, die KameralÖSt n icht Le témoin vert clignote, et l'obturateur ne se will not release. déclenche pas. aus. C) Thecamera iscloser t han0.35(1.2ft) t o the (j) Das Motiv ist weniger als 0,35 m von der Kamera L'appareil e stå...
  • Seite 54 PROBLEMES AVEC LES TIRAGES PROBLEMS WITH PRINTED PICTURES UNBEFRIEDIGENDE AUFNAHMEERGEBNISSE The picture is out of focus. L'image est floue Das Foto ist unscharf. (j) The camera moved when the shutterrelease L'appareil a bougé quand le déclencheur a été Die Kamera wurde beim Auslösen bewegt.
  • Seite 55 @ The autofocus window w asblocked, such asbya @ La fenétre de mise au point a été bouchée, par Das Autofocus-Fenster war bei der Aufnahme finger. exemple avec un doigt. abgedeckt (Finger etc.). Holdthecamera correctly, keeping yourfingers Tenir correctement I'appareil, garder les doigts —+ Die Kamera richtig halten und darauf achten, clearof theautofocus windows.
  • Seite 56 @ Theautofocus didn't w ork correctly. There a resome Der Autofocus konnte nicht einwandfrei scharfstellen, Die subjectthataredifficultfor theautofocusto lockon. La mise au point peut étre difficilementmémorisablesur Autofocus-Funktion kannin denfolgenden Situationen These include: glossy orreflective s urfaces, black certains sjets, tels que des sujets comprenantdes surfaces g/acées ou réfléchissantes,...
  • Seite 57 La date n'a pas été imprimée (ou semble Keine (Oder nur schwer lesbare) Datumseinblendung.* Thedatahasnotbeenprinted (orlooks faded).* (D Le mode de date a été réglé sur pas de Die Kamera war auf das Datenformat O) Thedatamodewassetnodata(-- données. Changer le mode de date sur un autre (keine Anzeige) eingestellt.
  • Seite 58 Format de film: Film 35 mm standard codé DX (24 x 36 Filmformat: 35-mm-KIeinbiIdfiIm mit DX-Code (24 x 36 mm), mm). Lens:Olympus lens35mmF2.8,4 elements in 4 Objektiv: Olympus, 35 mm, F2.8;4 Elementein 4 Objectif: Objectif Olympus35 mmf/2.8, 4 élémentsen Gruppen. groups. 4 groupes. Shutter:Programmedelectronic shutter. VerschIuB: Programmierter elektronischer Verschluß.
  • Seite 59 Exposure counter:Progressive t ypewithautomatic Compteur de vues: Type progressif avec remise Bildzählwerk: Vorwärtszählend, mit automatischer reset, displayed on LCD panel. zéro automatique, affiché sur l'écran ACL. Rückstellung, Anzeige auf dem LCD-Feld. Selftimer: Electronic selftimer 12-sec. delay. Selbstauslöser: Elektronischer Selbstausltjser mit 12 Retardateur: Retardateur électronique avec délai de Remote control(optional): I nfrared remotecontrol u nit Sekunden Verzögerung...
  • Seite 60 Flash: B uilt-in flash. R ecycling t ime: A pprox. 0 .2 3.5 Blitz: Eingebaut.Aufladezeit ca. 0.2—3.5 Sekunden Flash: Flash incorporé. Durée de recyclage: environ sec.(atnormal temperature with new battery). 3.5 s (å température normale avec une pile (bel normaler Temperatur mit frischen Batterien). Flashworkingrange:0.35 4.1mwith ISO100 Blitzreichweite: 0/35 m bis 4,1 m, mit ISO 100...
  • Seite 61 Weatherproof: IEC Standard publication 529. Classification ofdegrees of p rotection provided Protection tout-temps: selon les normes IEC Wetterfestigkeit: IEC-Standard Publikation. Klassifikation des durch das Gehäuse gegebenen paragraphe 529. enclosures. Degree ofprotection indicated by Schutzgrads. Der Schutzgrad Wird durch die Classification des degrés de protection assurée par thesecond characteristics numeral 4.
  • Seite 62 Weight: 135g (without battery) Gewicht: 135 g (ohne Batterie) Poids: 135 g (sans pile) SPECIFICATIONS FOR DATEUNIT* TECHNISCHE DATEN FUR DATENEINHEIT* FICHE TECHNIQUE DIJ DOS DATECJR* Imprinting direction: Data imprinted onto filmfrom lens Direction d'impression: Données imprimées sur le film Datenaufzeichnungsrichtung: Auf Filmvorderseite side.
  • Seite 63 OLYMPUS OLYMPUS OPTICAL CO.,LTD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku I-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2211 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.Tel. 516-844-5000/800-622-6372 OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA) GMBH. (Premises/G00ds delivery) Wendenstrasse 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730...

Diese Anleitung auch für:

M-ii quartz date