Seite 1
ForA Growing World. " FORM NO. 769-0111 M TD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany...
Seite 5
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung START Inbetriebnahme. Leggere il manuale prima di usare la Mähbalkenantrieb macchina. Innesto barra falciante Read instructions manual before operating on the machine. STOP Cutter bar clutching Lire le mode d'emploi avant l'usage. Embrayage barre Gasaufkleber Preberite navodilo uporabo pred...
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Einleitung Inhaltsverzeichnis Verehrter Kunde, Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige Inbetrieb- Einleitung nahme von vornherein zu gewährleisten, haben wir diese Betriebsanleitung geschaffen.
Seite 7
4. Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Mäher dürfen nur bei stillgesetztem Motor und Stillstand des Schneidwerkzeuges erfolgen bzw. bei abgezogenem Zündkerzenstecker. 5. Beim Verlassen des Mähers ist der Motor stillzusetzen bzw. das Schneidwerkzeug und der Antrieb abzuschalten. 6. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Seite 8
MONTAGE MESSERBALKEN (Abb. 10-14) Für Balkenmähermit 87 cm MähbalkenWirddie Montage mit den Gleitkufen(Pos. 2 - Bild 10), die sich im Beipack befinden, vollständig durchgeführt. Gleitkufen mit den am Mähbalken vormontierten 2 Schrauben (Pos. 1), Scheiben und Muttern, montieren. Siehe auch Kapitel HÖHENVERSTELLUNG DES MÄHBALKENS. 1 - Befestigen Sie Teil Nr. 7 auf dem Messerbalken Nr. 8.
Seite 9
WART UNG Luftfilter Diesersollte entsprechendder beiliegendenWartungsanweisung für den Motor gereinigtwerden. (spätestensalle 20 Arbeitsstunden). FAHRGETRIEBE Ölsorte: Getriebeöl SAE 80 Ölstand vor dem Starten überprüfen. Man prüft den Ölstand durch den Abschrauben des seitlichen Getriebeverschlusses. Getriebeöl - Wechsel alle 60 Arbeitsstunden. Die notwendige Ölmenge ist von ca. 0,18 Liter. SCHMIERUNG (Abb.
Seite 10
• STÖRUNG Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen! Störung Beseitigung Motor springt nicht an Benzin auftanken Gashebel auf Position "START" stellen Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken Zündkerze überprüfen, eventuell erneuern Kraftstoffhahn aufdrehen (nur für Motoren mit Kraftstoffhahn) Motorleistung lässt nach Luftfilter reinigen Messerklingen nachschleifen / erneuern Unsauberer...
Seite 11
Translation of original user instructions Introduction List of contents Dear Customer: Thank you for your confidence in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines. Introduction The following working instructions have been issued to ensure you a reliable running from the beginning. If you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
Seite 12
4. Maintaining and cleaning works and the adjustment of the cutting height are only allowed when the motor and the cutting tools are stopped or else with the sparking-plug-cap or power-slupply plug removed. 5. When leaving the mower, the motor must be stopped, or rather the power-supply-plug or ignition key are to be removed.
Seite 13
then set the fuel lever on the engine to the start position, right up to the stop point. Following this, definitively fix the jacketed end of the rod. Take care to prevent the rod from bending during the assembly phase. If the fuel lever fails to move freely, lubricate the rod with a few drops of oil and wait a few minutes to allow the oil to penetrate the casing.
Seite 14
types of bar cutting mechanism are by and large resistant to the interference of stones and similar objects, it can occasionally happen that the bars and blades become damaged or bent. It is necessary, therefore, to check the condition of these parts each time you sharpen the cutting blade - after 4-6 hours of mowing depending on the work load.
Seite 15
FAULT Beforeperforming any maintenanceand clearing work operation , pleasetake the spark-plug cap off.! FAULT FAULT CLEARANCE The engine does not start check the fuel level, if necessary refuel. check the throttle to be on START position check the spark-plug connector to be properly attacched check the spark-plug condition and if necessary replace it check the fuel valve to be in the opened position (only for the models showing such feature)
Seite 16
Istruzioni d'uso originali INTRODUZIONE Indice Gentile cliente, lei ha acquistato una nuova attrezzatura. La ringraziamo per la fiducia accordata ai ns. prodotti e le auguriamo un piacevole utilizzo della sua macchina. Introduzione Abbiamo creato queste istruzioni per l'uso allo scopo di assicurare, fin dall'inizio, un funzionamento privo...
Seite 17
spento e con la candela staccata. 5. Abbandonare la macchina solo dopo aver spento il motore e disinserito il dispositivo di sfalcio. 6. Usare la macchina esclusivamente con il manico disposto nella posizione di lavoro. Questo per una completa sicurezza operativa. 7.
Seite 18
incamiciata del tirante. Portare la leva del gas sulla stegola in posizione di avviamento.Portare in posizione di awiamento fino all'arresto anche la leva del gas sul motore. Fissare definitivamente l'estremitå incamiciata del tirante e fare attenzione che non si pieghi in fase di montaggio. Se la leva del gas non si muove liberamente, lubrificare il tirante con qualche goccia di olio e attendere qualche minuto per permettere all'olio di penetrare nella incamiciatura.
Seite 19
dell'awiamento del motore. II livello dell'olio si verifica svitando il tappo sul fianco del telaio e va controllato ogni 60 ore di lavoro. MANUTENZIONE DELLA BARRA FALCIANTE IItosaerbaa barrafalcianteé certamenteunadellaattrezzature agricolepiü utilizzate e richiede pertanto una buona e frequente manutenzione. Si consiglia di pulire a fondo la macchina dopo ogni sfalcio. Per questo é necessario togliere la lama di taglio in modo da poter ripulire di ogni impuritå...
Seite 20
• GUASTI Primadi effettuare qualsiasioperazione,staccareil cappuccio della candela! Guasto Rimedio Carburante esaurito, fare rifornimento. II motore non si avvia Controllare che l'acceleratore sia posizionato su START. Controllare che il cappuccio candela sia ben inserito. Controllare 10 stato della candela ed eventualmente sostituire.
Seite 21
Traduction du mode d'emploi original INTRODUCTION Table matiéres Cher client, Vous venez d'acquérir un nouvel appareil. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans son utilisation. Introduction Afin de garantir d'emblée un fonctionnement sans accrocs nous avons créé...
Seite 22
5. Ne jamais quitter l'appareil sans avoir coupé le moteur et arrété la traction. 6. La distance imposée pour la conduite par la forme du guidon doit étre respectée. L'utilisation de la motofaucheuse n'est autorisée que lorsque le guidon est en position de travail. 7.
Seite 23
RÉGLAGE DU TIRANT BOWDEN, RÉGLAGE DE L'ACCÉLÉRATION(Fig. 4) Enfiler, dehaut e nbas, extrémité du tirant Bowden dans la manette de gaz. Puis coincer légérement l'extrémité gainée du tirant dans l'embout spécial. Amener la manette de gaz, sur le mancheron, en position de démarrage. Mettre également en position de démarrage, jusqu'å la butée, la levier des gaz se trouvant sur le moteur. Fixer ensiute complétement l'extrémité...
Seite 24
BOiTE DE CHANGEMENTDE VITESSE Lubrifiant - Employer del'huile SAE 80.Laquantité n écessaire d'huile estenviron 0 ,18It. Vérifier le niveau de huile avant le démarrage. On contröle la niveau de huile en dévissant le bouchon qui est sur le cöte de la böite. Contröler le niveau de l'huile tous...
Seite 25
PROBLEME Veillez débrancher le capuchon de la bougie avant tout nettoyage et entretien Probléme Solution Le moteur ne démarre pas le carburant est épuisé, faites le plein vérifier si l'accellerateur est positionné sur START vérifier si le capuchon de la bougie est bien inséré vérifier l'état de la bougie et éventuellement la remplaqer controler si le robinet du carburant est ouvert ( seulement pour le modéles avec...
Uvod Vsebina SpoStovani kupec, kupili ste nov stroj. Zahvaljujemo se vam za Vase zaupanje v nas izdelek in vam ielimo veliko zadovoljstva pri delu z vaSim novim strojem. Da bi omogoöili nemoteno uporabo kosilnice ie od vsega zaöetka, smo pripravili Uvod priöujoöanavodilaza uporabo.Ce jih boste dosledno upoStevali,bo kosilnicadelovala tako, da bostez njo zadovoljni in jo boste uporabljali veliko let.
Seite 27
7. Pri koSnji na poboöju ali strmini bodite zelo previdni. 8. Osebam do starosti 16 let ni dovoljeno upravljati kosilnice. 9. Upravljavec kosilnice mora skrbeti za to, da se v delovnem obmoöju stroja ne zadriujejo druge osebe, zlasti otroci. 10. Skrbite za strokovno vzdrievanje, preglede in ostrenje noia, kot je navedeno v navodilih za uporabo.
Seite 28
PRAVILNA NASTAVITEV21COVODAZA NASTAVLJANJE PLINA (slika 4) Vtaknite n asprotni konec zgoraj navzdol v roöico za plin na motorju. Nato zmerno pritrdite plaSö iicovoda z objemko. Pomaknite roöko za plin na roöaju za vodenje v pozicijo "Start". Tudi roöico za plin na motorju pomaknite do konca v poloiaj "Start". Nato z objemko trdno zategnite plaSö iicovoda. Pazite, da pri montaii ne prepogneteiicovoda.
Seite 29
MAZANJE (slika 12) Na vsakih 8 obratovalnihur namaiite z mastjomehanizemza pogonnoia na mestih(1) in (2). Pomembno!Greben, noi in vse premiöne dele oöistite in namaiite po vsaki uporabi. VZDRZEVANJE GREBENA Greben kosilnice s pada mednajbolj obremenjene delestroja. Z atoje razumljivo, dagaje treba Seposebej skrbno vzdrievati in nastavljati.
Seite 30
Upute za uporabu Dragi kupöe, kupili ste novi stroj. Zahvaljujemo se Sto ste nam iskazali povjerenje izabravSi upravo nas proizvod vrhunske Uvod kvalitete.ZelimoVam ugodnukoSnju! Kako biste pravilno rukovali strojem od samoga poöetka, vaino je da pailjivo proöitate upute za uporabu. Ograniöenja Pridriavajuéi se naputaka iz uputa za uporabu, Vas stroj radit ée besprijekorno te Cete minimalizirati radove na...
7. Udaljenosti od stroja —ruöke stroja u radnoj poziciji —obavezno se pridriavajte. 8. Budite izrazito pailjivi prilikom koSnje na nizbrdicama, kosinama i sl. 9. Prilikom koSnje vodite raöuna o toma da se na radnoj povrSini ne nalaze druge osobe, djeca ili iivotinje. 10.
Seite 32
Montaäa grebena s noäevima (slika 10-14) Za kosilicu s nosaöem alata za koSnju od 87 cm cijela se montaia provodi pomoéu kliznih salinaca (Poz. 2 - Slika 10), koji se nalaze priloieni poSiljci. Klizne salince montirati pomoéu 2 vijka prethodno montirana na nosaö alata za koSnju (Poz. 1), ploöica i matica. Vidjeti takodjer i poglavlje NAMJESTANJE VISINE NOSAÖAALATA ZA KOSNJU.
Seite 33
Podmazivanje (slika 12) Pogonkosilicesvakih8 sati podmazatina toöci 1 i 2. Vaino: sve pokretne dijelove stroja nakon svake koSnje oöistite i podmaiite! Odräavanje kosiöta/grebena KosiSte/greben d ioje strojakojije podstalnimoptereéenjem. Stogaje razumljivo da iziskujeposebno odüavanje. Preporuöa se kosiSte/greben oöistiti nakon svake uporabe. Potrebno je skinuti noieve kako bi se oöistila i neöistoéa izmedu noieva. Ukoliko se stroj ne koristi duie vrijeme, zaStitite ga od hrde.
Seite 34
IVADAS TURINYS Gerbiamas Pirkéjau, Jüs Isigijote naujQ prietaisq. Dékojame Jums ui pasitikéjima müsq gaminiq kokybe ir linkime dirbant su müsq nauju prietaisu patirti daug diiaugsmo. Norédami uitikrinti patikimq prietaiso naudojimq iS pat pradiiq, sudaréme Åvadas Sin naudojimo instrukcijQ. Jei atsiivelgsite I toliau pateiktus nurodymus, Jüsq prietaisas visuomet veiks taip, kad Jüs büsite juo visiSkai patenkinti, ir galésite jt naudoti ilgq laikQ.
Seite 35
dalys ir iSjungta pavara. 6. Turi büti nuolat laikomasi kreipiamaisiais strypais nustatomo saugaus atstumo. Naudoti Sienapjove leidiiama, tik jei kreipiamasis strypas yra pritvirtintas darbinéje padétyje. 7. Pjaunant nuokalniq ir Slaitq iole siüloma büti ypatingai atsargiems. 8. Jaunesniems nei 16 metqjaunuoliams naudoti Sienapjove draudiiama.
Seite 36
Trosas yra jau iS anksto Itaisytas I korpusa. Ji tik reikia pritvirtinti prie valdymo svirtelés. IkiSkite viela (3) ir reguliavimo mechanizma (4) | snapelyje (5) iSpjautQ skylute. Istumkite gaubtQ (1) i iSgreitQ skylute (2). UPJOVIMO JUOSTOS MONTAVIMAS (14 pav.) 1. Pritvirtinkite ant pjovimo juostos (8) elementa Nr. 7. Tam paimkite varitus (5) ir poveriles(6) (elementas Nr.7 su iSsikiSanöiu snapeliu yra atsuktas judéjimo kryptimi).
Seite 37
Slankikliq montavimas: ISsukite verile (1) ir Istatykite slankikll (2) | norima padéti. Vél priverikite verile. 1' PEILIO PADÉTIESNUSTATYMAS(9 pav.) Dél nusidévéjimo tarp peilio ir peilio kreipiamosios atsiradus tarpeliui bütina pakoreguoti peilio kreipiamosios padétl. Tam atsukite fiksavimo verile ir veriliaraköiu, skirtu varitams su 6-briaune galvute, pakoreguokite reguliavimo varito (1) padétl.
Seite 38
pradétigalasti.Siuoatvejutikslinganaudotimaidaug 15000-20000 aps/mindainio galastuvasu25 mmskersmensir maidaug 35 mm ilgio strypeliu. Galandama tik priekine Slifavimo disko puse, o bütent nuo galinés peilio dalies iki aSmenq galiukq. Pjovimo juostos peiliq aSmenimis pjaunama 35-400 kampu. I'VIRSUTINIO PEILIO KEITIMAS (16 pav.) Atsukite varitQ (1 ISimkite laikikli (2). IStraukite virSutini peill iS Sono. Peilis itaisomas tuos paöius veiksmus atliekant prieSinga seka. El IRENGINIOAPRASYMAS (15 pav.) 1) ljungimas ir sustabdymas, akseleratoriaus rankenélé, 2) vaiiuoklés...
Seite 39
Garantie: In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft bzw. dem Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an Ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- Oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. 1m Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer Oder die nächstgelegene Niederlassung.
Seite 40
GARANTINÉS PRIEZIUROS TAISYKLÉS Bütinos salygos garantiniam remontui atlikti: . Bütina turéti uipildytqgarantinl talonasu nurodyta pardavimo data, pardavéjo pavarde ir paraSu, parduotuvés antspaudu, pirkimo öekiu arba saskaita. 1.2 . I garantinl servisa preke klientas pristato savo transportu. 2. Garantinés prieiiüros metu nemokamai keiöiamos sugedusios prekés detalés bei mazgai. 3.