Herunterladen Diese Seite drucken
Numatic TTV 678-300T Bedienerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TTV 678-300T:

Werbung

TTV678-300/400T
Ride
- on
Scrubber
Drier
Aufsitzscheuersaugmaschine
Autolaveuse
Autoportée
Ride-on
Schrobzuigmachine
Operator
Instruction
Bedienerhandbuch
Mode d'emploi
Gebruikershandleiding
Manual
voor de Bediener
Original Instmctions
WARNING' R eadinstructions beforeusingthismachine

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Numatic TTV 678-300T

  • Seite 1 TTV678-300/400T Ride - on Scrubber Drier Aufsitzscheuersaugmaschine Autolaveuse Autoportée Ride-on Schrobzuigmachine Operator Instruction Manual Bedienerhandbuch Mode d'emploi Gebruikershandleiding voor de Bediener Original Instmctions WARNING' R eadinstructions beforeusingthismachine...
  • Seite 2 Before continuing, please refer to Bevor Sie fortfahren, Quick Set Up Guide on Page 8 schauen Sie Seite 8 der Schnellanleitung Überblick über die Maschine seite Machine overview Page 4 Überblick über das Bedienfeld Control panel overview Page 6 Seite Quick set-up guide...
  • Seite 3 Machine Overview 1. Operator control panel ( see page 6 ) 12. 30 Amp battery fuses x4 ( 8 battery machine ) 2. Brush load-adjuster knob 40 Amp battery fuses x3 ( 6 battery machine ) 3. Brush deck-release lever 13, Gel batteries (606167) 4- Brush deck-foot pedal 14, Chemical dosing tank ( 4 litre )
  • Seite 4 Überblick über die Maschine lv Bedienfeld (s. Seite 6) 12. 30AAkkusicherungen x4 (Maschine mit 8 Akkus) 2, Einstellknopf für Bürstenlast 40AAkkusicherungen x3 (Maschine mit 6 Akkus) 3. Bürstendeck - Lösehebel 13. Gelakkus (606167) 4. Bürstendeck - Pedal 14. Chemiedosiersystem ( 4 litre ) 5, Einfüllpunkt für Frischwassertank 15, Gaspedal 6, Seitlichenverkleidung...
  • Seite 5 Control Panel Overview 11 OffAisle Vacuum Button Battery Charge Level Indicator Main Control ONIOFF Koy Brush Pressure I Load Indicator 13 Machine 'OFF' Isolator Button Clean Speed Button 415/6 Operator Pre-set Buttons 14 Forward / Reverse Switch 15 Horn Water Flow Rate Indicator...
  • Seite 6 Überblick über das Bedienfeld Akkuladestandsanzeige Anzeige fur Bürstendruck/-last Rein igungsgeschwindigkeitsregler 4/5/6 Voreinstelltasten für Bediener Anzeige für Wasserdurchflussrate Anzeige für Bürstendrehzahl Füllstand der Chemiemischung Anzeige Schmutzwassertank „VOLL" Schalter für seitlvch versetztes Saugsystem EIN/AUS-Schlüsselschalter für Hauptsteuerung Trennschalter für *NOT-AUS" Umschalter Vorwärts\Rückwärts Hupe Vollständige Anweisungen zur einfachen...
  • Seite 7 Please read before commencing any operation. After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents of the start up peck (fig. l), Contents: I x Operator Manual 2 x Battery charging lead 2 x Ke 4 x 40 amp uses x spare) TTV678/300T 5 x 30 amp (1 x spare)
  • Seite 8 Sie sich Anleitunq 4urch. bevor Sie Maschine nehmen. Nachdem Sie die Verpackung entfemt haben, Offnen Såe das Starterpaket, und p€üfen Sie es auf Vollstendigkeit {Abb. t), Lieferumfår•.g. 1 x Bedienerhandbuch 2 x Seitliche Verkleidungen mit Schürze 1 * Akkoladekabel 1 * gremg]tssegchlüsgel 2 x Schlüssel 1 x Maxi-Abziehvo«ichtung fÜr Sicherungan...
  • Seite 9 ALWAYS ENSURE THAT MACHINE IS SWITCHED BEFORE MAKING ADJUSTMENTS Fitting the side pod skirts Fig.9 Fig.10 To fit the side pod skirts, first remove the steel retaining strip already fitted to the pod (fig 9). Align the steel retaining strip within the locating grooves of the rubber skirt and refit using existing screws (fig 10) Periodically the side skirts should be examined and checked for wear and damage.
  • Seite 10 Stellen Sie immer sicher; dass die Maschine ausgeschaltet ist, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen Clm die Schürzen an den seitlichen Verkleidungen anzubringen, entfemen Sie zunächst das bereits an der Verkleidung angebrachte Stahlhalteband (Abb. 9). Richten Sie das Stahlhalteband auf die Positionierungsnuten der Gummischürze aus, und bringen Sie es mithilfe der vorhandenen...
  • Seite 11 Fitting the brushes Fig.15 Featuring the new OBS (Octagonal Brush System); the brushes simply push-fit up onto the chucks making fitting and removal a simple process. Pull the side pod adjustment lever and set to the top position (fig 15). The side pod will now pull open (fig 16).
  • Seite 12 Anbringen der Bürsten Mit dem neuen OBS (oktagonales Bürstensystem) lassen sich die Bürsten einfach auf das Futter drück- en. Dadurch Wird das Anbringen und Abnehmen enorm vereinfacht Ziehen Sie den Einstellhebel ftr die seitlichen Verkleidungen, und bringen Sie ihn in die obere Position (Abb.
  • Seite 13 Setting the width adjustment Fig.18 First push the side pod in (see fig. 18), then pull the side pod adjustment lever and set it to one of the three width-settings (see fig. 19) Repeat the operation on both sides. 650mm 750mm 850mm Fillinq...
  • Seite 14 Einstellen der Breitenanpassung Drücken Sie zunåchst die seitliche Verkleidung hinein (s. Abb. 18), und ziehen Sie dann den Einstellhebel für die seitlichen Verkleidungen, und stellen Sie diesen auf eine von drei möglichen Breiteneinstellungen (s. Abb. 19). Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. aes Frischwassertan#s Die TTV-678 ist mit einem großen 110-Liter-Frischwassertank ausgestattet„...
  • Seite 15 When handlinq and mixinq chemicals. Always ensure that chemical manufacturers safety guidlines are followed. Only use chemicals recomended for use in auto scrubber-driers, Chemical dosing System The TTV-67B ride-on scrubber drier has an optional automatic chemical-dosing system. Simply fill the •l litre chemical dosing bottle and the machine will deliver the correct mix ratio as set by the...
  • Seite 16 Umgang mit und Mischen von Chemikalien. *Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Vemendung in Scheuersaugautomaten geeignet Sind. Chemiedosiersystem Die Aufsitzscheuersaugmaschine TTV-678 verfügt Über ein automatisches Chemiedosiersystem. Füllen Sie einfach die 4 Liter fassende Chemiedosierkanister, und die Maschine sorgt selbst fur das vom Bediener entsprechend dem Fußboden und den Reinigungsbedingungen...
  • Seite 17 Important Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood. The machine is now ready to be driven to the cleaning site (see section 3 of quick set-up guide if necessary), Fig.27 Before performing the cleaning operation, place-out appropriate warning signs and sweep or dust-mop the floor (fig.27) 235670 05,'11...
  • Seite 18 Wichtiq Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen vollständig verstanden haben- Die Maschine ist nun einsatzbereit und kann zum Reinigungsort gefahren werden. (Lesen Sie gegebenenfalls Abschnitt 3 der Schnellanleitung nach.) Bevor Sie die Maschine zum Reinigen einsetzen, stellen Sie ggf.die entsprechenden Warnschilder auf, und nehmen Sie Grobschutz auf.(Abb.
  • Seite 19 Lowering the brush deck After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered. Whilo depressing loft-hand foot pedal (see fig.28), press down tho release lover (see frg.29) and gently release the foot pedal to lower the brush deck (see fig.30).
  • Seite 20 Absenken Bürstendecks Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen. Bevor die Einstellungen übernommen werden können, muss das Bürstendeck abgesenkt werden. Drücken Sie das linke Fußpedal durch (s. Abb. 28), drücken Sie den Freigabehebel nach unten (s.
  • Seite 21 Adjusting the seat Sitting in the driving position, adjust the seat forwards or backwards as necessary by using the lever found on the left-hand side (see fig.32). Notei The seat is fitted with a pressure sensor that disables the machine until an operator is seated. Setting the cleaning controls...
  • Seite 22 Einste!len des Sitzes Setzen Sie sich in die Fahrposition und verstellen Sie den Sitz mit dem Hebel an der linken Seite so weit wie nötig nach vom bzw, hinten (s- Abb. 32). Anmerkung: Der Sitz ist mit einem Drucksensor ausgestattet, der die Maschine deaktiviert, wenn sich kein Bediener auf dem...
  • Seite 23 Setting the operator preset Settings can be stored using one of the three pre-set store buttons (SIIS2/S3). Once settings are entered (chemical dose, brush speed and water-flow), press and hold one of the three pre-set store buttons, a light will flash then remain constant; your settings are now saved.
  • Seite 24 Einste'len der Voreinste"tasten fur den Bediener Die Einstellongen könnan über eine der drea Vareinstellungstasten (Sl IS2/S3) gespeichert werden. Nachdem Sie die Einstellungen (Chemikaliendosierung, Bijrstandrehzahl und Wasserdurchflussrate) eingegeben haban. drocken Sie aine der drei Voreinstellungstasten, ond halten Sie sie gadrockt. Dio LEO blinkt und fangt danach an, dorchgahend zu leuchten, Jetzt sind Ihre Einstellungen gespeichert.
  • Seite 25 Emergency-stop button and horn The TTV-678 is equipped with an electronic braking system. Simply lift your foot from the accelerator and the machine will stop. Fig.35 In an emergency, strike the emergency-stop isolator button machine will be disabled. To rcgct, turn isolator button clockwise fig,34), After re-setting the emergency stop button, to restart the machine ,turn the ignition key to the off then the on...
  • Seite 26 Notausschalter Hupe Die TTV-678 ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgestattet- Nehmen Sie einfach Ihren Fuß vom Gaspedal. Oarauhin hålt die Maschine In ainem Notfall drücken aufden Notaos-Trennschalter. Maschine Wird daraufhin deaktiviert. IJm den Trennschalter zurückzusetzen. drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn (S.
  • Seite 27 Breakaway floor-tool The floor-tool design incorporates a breakaway feature allowing it to safely disengage from its mounting should it become caught on an obstruction. (see fig,38) Fig.38 To attach the blade to its holder, first loosen the retaining knobs on the floor-tool body and slide onto the holding bracket.
  • Seite 28 Abreißen des Abstreifers Bei der Konstruktion des Abstreifers wurde eine Ausbrechfunktion integriert, durch die es möglich ist, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich in einem Hindernis verfangen hat. (S. Abb. 38). IJm das Blatt an seiner Halterung zu befestigen, lösen Sie zunächst die Rückhaltevorrichtungen am Gehäuse des Abstreifer, und schieben Sie dann das Blatt auf den Haltebügel.
  • Seite 29 ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE. After u se, e mpty w aste-water tankusing emptying hose@ flush-out with clean water. Next remove floor-tool vacuum hose flush-out withclean water.@ Next e mpty c lean water t ank, u sing emptying hoseo and again flush-out with clean wateru Before removing separator, first pull-off connected hoses.
  • Seite 30 Wartungsarbeiten vprnqhmen. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs, und spülen Sie den Tank mit entfetnen Sie den Saugschlauch vom AbStreifer SPülen mit Frisc±twasset, Learen Sie jatzt den Ffischwassertank- Verwenden Sie dazo den Ablassschlaoch und spülen Sie dan Tank danach abenfalls mit Frischwasser.
  • Seite 31 Fig.42 Fig.43 Fig.4-4 Fig.46 Fig.45 ALWAYS EN MACHINEIS SWITCHEOOFFFRIORTOANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ONIOFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR ANY MAINTENANCE OPERATION. The floor-tool To clean the floor-tool, remove securing-pin and pull-free from the holder (see fig.42). Rinse the floor-tool assembly with clean water and refit, Periodically the floor-tool blades should be examined and checked for wear and damage.
  • Seite 32 STELLEN SIE 'MMER SICHER. DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET 1ST. BEVOR SIE MITOERREINIGUNGBEGINNEN. Wenn Sie den Abstreifer reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie den Abstreifer von seiner Halterung ab (s. Abb. 42). Spülen Sie den Abstreifer mit Frischwasser, und bringen Sie sie wieder an.
  • Seite 33 ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE SWITCHED PRIOR TO CHARGING. Thc battcry mctcr diaplayg thc charge lcvcl of thc battcrics; whcn fully charged, all meter lights are illuminated (see fig 47). As the machine is used and the batteries are disCharged, the meter lights will go out from right to left.
  • Seite 34 STELLEN SIE IMMER SICHER. DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET 1ST. BEVOR SIE MIT OEM LADEN BEGINNEN, Dag Akkumessgerat zeigt den Ladegtand der Akkos an. Wem die Akkus vollständig geladen sired,leuchten alle LEDs des Messgerats (S. Abb. 47) Bei Einsatz der Maschine warden die Akkus entladen, und die LEOS des Messgerætg erlöschen von rechts nach links. Wenn der Ladestand der Akkus so weit fållt, dass nur nach die roten LEO leuchtet, der gediener...
  • Seite 35 ALWAYS ENSURE THAT MACHINE IS ON LEVEL GROUND BEFORE DISENGAGING BRAKE ARM. NEVER DISENGAGE BRAKE WHEN MACHINE IS ON A SLOPE 1 GRADIENT NEVER MACHINE WITH BRAKE ENGAGED The TTV-678 is equipped with a free-wheel function that will enable the operator to move / tow the machine. The motor brake is disengaged by opening the brake arm on the side of the drive wheel (see fig-52),...
  • Seite 36 Stellen Sie Stets sicher, dass sich die Maschine auf einem ebenen Untergrund befindet; bevor Sie den Bremsarm freigeben. Geben Sie die Bremse niemals fieif wenn sich die Maschine auf einem Gefålle/geneigten Untergrund befindet. Schleppen Sie die Maschine niernals mit angezogener Bremse Die TTV•678 verfogt über eine Freilauffunküom mit der der Bediener...
  • Seite 37 To ensure your machine remains at its maximum efficiency and prolong your battery life, please follow the simple steps below: Under normal daily usage: Recharge batteries after each use regardless of machine operation time (see page 34) Showing location of Viewing panel for charging-light sequence.
  • Seite 38 Um sicherzustellen, dass die Maschine ihre maximale Effizienz erhålt, und um die Lebensdauer der Akkus zu verlångern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Bei normalem täglichem Einsatz: Laden unabhårtgig von der Betriebszejt der Maschiine nach jeder Venvendung wiecjet auf (s, Seite 34), Position auf dem Anzeigefeld Gelb: - Lädt normal, MAX.
  • Seite 39 Leistungsschild/Persönliche Schutzausrüstung / Recycling Name und Adresse Beschreibung der Maschine Sicherheitsrelevante Bauteile Unternehmens Numauc Spannung Ladekabel: H05VV-F 3 x 1 mm2 Anlriebsrad rnodifiLierle Nennleistun Ladespannungsbereich/ Bremskabelbaugruppe (321450) Frequenz iPX3 WEEE-Logo Steuereinheit (208169) Neigung % CE-Kennzeichnung Akkuladegerät (230V) lilli,'il (115V Jahr IWoche Gewicht (mit Durchschnittsgewicht Seriennummer¯-------—...
  • Seite 40 Sie an. und dass dk durrh E•ntfernen d.er getreont Ttenrte<i Sie die TENS. Sie nur Original&gaizakkus vtri NUMATIC. Achten Sie darauf. son:81 dass Sie werden kmne;n. 9.5 Voit bei einet' StfOt't•iStStk.e wet'def'. darauf, dag5 die Akkus richt Lngleich,mau•...
  • Seite 41 Fehlerbehandlung LEC% Gery • Zu rved-•e • sild 'ictu BetSet6zet —t st.y* • S", warn zuatzt wt.•rde. r;d« MB:schöe Akh.ß, Cuntahr. Stctwunxn lose .V6ctOJsse. besct'Od'Ak • VrbrOnpen zu AO:us. und seerunpen • Aulas.•ng, da did"i. • urid — dE • Lady—odd rem.
  • Seite 42 Gera-t Zv gruteroe PLAE Anza.ro blinkeroen LEOS M@lme Obewu:en Sie den conroter aul V Steuerurqssystem b•lcooert • controuer • passcl'ine rocn. 7 LEOS blinken eintt•te. gefcdgl Funkti•ct" Fahrged8'tS gest&t • Fehtgedø.l Wind akliviet'L Oht•te dass det' Masc:Wne rticnt. • Stereo Sitzschalte;r akbvi«t auan...
  • Seite 43 Diagnosesoftware erhalten Sie bei Ihrem Servicetechniker. Wenn Sie das Problem nitht beheben kdnnen Oder wenn es zu emer Stbrung karnmt, wenden Sie sich an Ihren Numatic•Händler Oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (O)SII 9842160. 226670054'"...
  • Seite 44 Technische Daten Modell - TTV678-300T Fahrge• Reinigungs• Nennspan- Sta/gw/n- Scheuer- Geräus.Chpege/- Laufzeif Fährrnotor schwindjg- geSChwjnd- pucnpenr•no- nung Dazibef belt Meter keit 72dB (A) (ISO 650mm 3 * 2,1V 24V 400W 3744) 3.5 hrs 600W 7.0km/h 3.5km/h 750mm 400W 300Ahr 850mm Uncertainty: OQÆ(A) Bruttogewicht Wasser•...
  • Seite 45 (vavj ni-å •.00*4.0, t •Sic:' nas/.cc*s •Ä:Y'V.W...
  • Seite 46 DEUTSCHLAND. Tel: 05 11 9842 Fax: 0511 9842 16 20 www.numatic.de Numatic Intemational S.A., 13/17 rue du Valengelier. EAE la Tuilerie, 77500 Chelles, FRANCE. Tel: 01 64 72 61 61 Fax: 01 64 72 61 62 www.numatic.fr RanNel Numatie International Alphen den Rijn, NEDERLAND.

Diese Anleitung auch für:

Ttv 678-400t