Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Betriebsanleitung
Notice d'emploi
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
PUROTAP® mini
www.elysator.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für elysator PUROTAP mini

  • Seite 1 Betriebsanleitung Notice d’emploi Istruzioni per l’uso Operating instructions PUROTAP® mini www.elysator.com...
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 6. Wartung 2. Funktion 7. Ersatzteile 3. Lieferumfang 8. Verbrauchsmaterial 4. Technische Daten 5. Betrieb Sommaire 1. Consignes de sécurité 6. Maintenance 2. Fonctionnement 7. Pièces de rechange 3. Fourniture 8. Consommables 4. Données techniques 5. Exploitation Sommario 1.
  • Seite 4 1. Sicherheitshinweise Kein Trinkwasser Maximal 60 °C Maximal 4 bar Druck (nicht permanent) 4 bar Entsorgung im Hausmüll Betrieb unter Aufsicht...
  • Seite 5 2. Funk� on Die PUROTAP® mini fi ltert Kalk und aggressive Wasserinhaltsstoff e wie Sul- fate, Nitrate und Chloride aus dem Füllwasser. Das Gerät arbeitet auf Basis eines Mischbett -Ionenaustauschers und liefert demineralisiertes Wasser in vollentsalzter Qualität. Diese Methode gibt keine chemischen Zusätze an das Wasser ab.
  • Seite 6 4. Technische Daten 4.1. Gerätebeschreibung Schlauchsatt el Schlauch (4 m) Messzähler PUROTAP® LFM-20 Auswechselbare Einweg-Patrone PUROTAP® 1000 oder PUROTAP® 750 nexion Zweiteiliges Gehäuse Absperrhahn 4.2. Abmessungen Dimension PUROTAP® mini Höhe über Alles 1095 mm Breite 148 mm Tiefe 132 mm Gewicht 7,8 kg 4.3. Leistungsdaten PUROTAP®...
  • Seite 7 5. Betrieb 5.1. Anschluss 1.Geräteanordnung 2. Spülen der Patrone 3. Nachfüllen der Heizung Kaltwasser Heizkessel Eingang Entleer- Leitungswasser und Füllhahn • Im Geltungsbereich der DIN EN 1717 (Deutschland) muss für die Füllung ein Rohrtrenner installiert werden. • Die Patrone enthält keinen Mechanismus für eine automati - sche Abschaltung.
  • Seite 8 • Das in der Patrone enthaltene Ionenaustauscherharz darf nicht in die Heizanlage gelangen. Zur Sicherheit ist ein Feinsieb einge- baut, welches nicht en� ernt werden darf. • Nach Gebrauch sind immer der Frischwasserhahn, Absperrhahn am PUROTAP® und der Kesselfüllhahn zu schliessen. Zur Sicher- heit sind nach der Befüllung die Schläuche zu en�...
  • Seite 9 nale Netzgerät verwendet wird). Unit Taste Mit dieser Taste kann jederzeit zwischen der el. Lei� ähigkeit (µS /  c m) und der Masseinheit TDS (Total Dissolved Solids) sowie °C und °F umgeschaltet werden. Erstere sind ein Mass für den Gehalt an gelösten Mineralien im Wasser.
  • Seite 10 10 10 Überwachung erscheint ( ). Im Auto-Modus misst der Zähler nur dann, wenn auch Wasser über den Zähler fl iesst. Wird der Durchfl uss unterbrochen, so zeigt er den letzten Messwert permanent an. Während des Durchfl usses misst der Zähler immer nach 10 Litern erneut den Leitwert und zeigt diesen an.
  • Seite 11 Bezeichnung 100 853 PUROTAP® 1000 highpower 101 966 PUROTAP® 750 nexion Alle Rechte und technische Änderungen vorbehalten. Alle Rechte und technische Änderungen vorbehalten. Die aktuelle Version finden Sie unter www.elysator.com. Die aktuelle Version fi nden Sie unter www.elysator.com. DE0121 DE0121...
  • Seite 12 12 4 1. Consignes de sécurité Eau non potable 60 °C maximum Pression de 4 bars maximum (non permanente) 4 bar Mise au rebut dans les déchets ménagers Foncti onnement sous surveillance...
  • Seite 13 13 5 2. Fonc� onnement La cartouche PUROTAP® mini fi ltre de l’eau le calcaire ainsi que des substances agressives telles que les sulfates, nitrates et chlorures. L'appareil foncti onne sur la base d'un échangeur d'ions à lit mélangé et délivre une eau déminéralisée totalement désalinisée.
  • Seite 14 14 6 4. Données techniques 4.1. Descrip� on de l’appareil 1 Range-tuyau 2 Tuyau (4 m) 3 Compteur de mesure PUROTAP® LFM-20 4 Cartouche jetable échangeable PUROTAP® 1000 ou PUROTAP® 750 nexion 5 Boîti er en deux parti es 6 Vanne d’arrêt 4.2.
  • Seite 15 15 7 5. Exploita� on 5.1. Raccordement 1. Dispositi on 2. Rinçage de 3. Remplissage de l’appareil la cartouche d'appoint du chauff age Eau froide Chaudière Admission Vanne de Eau courante vidange et de remplissage • Dans la zone d’applicabilité de la norme DIN EN 1717 (Allemagne), l’installati on d’un disconnecteur est impérati ve pour le remplissage.
  • Seite 16 16 8 uti lisati on. Un rinçage plus long est nécessaire en cas de polluti on par les algues. Ne pas laisser sécher la cartouche. • La résine échangeuse d’ions contenue dans la cartouche ne doit pas pénétrer dans l’installati on de chauff age. Par sécurité, un fi ltre fi n est installé...
  • Seite 17 17 9 de la résine échangeuse d’ions. Si la valeur limite réglée est dépassée, le rétroéclairage clignote en rouge et un signal d’alerte sonore retenti t. Le contact exempt de potenti el est également commuté (uniquement si le bloc d’alimentati on en opti on est uti lisé). Touche Unit Cett e touche permet de basculer à...
  • Seite 18 18 10 Mode automa� que Si la touche est acti onnée deux fois de suite rapidement, le compteur de mesure bascule sur la surveillance automati que. Le symbole de l’acti vati on de la surveillance s’affi che ( ). En mode automati que, le compteur n’eff ectue de mesure qu’en cas de passage d’eau par le compteur.
  • Seite 19 100 280 Batt erie d’appareil PUROTAP® (3 pc.) 8. Consommables Réf. art. Désigna� on 100 853 PUROTAP® 1000 highpower 101 966 PUROTAP® 750 nexion Tous droits réservés. Sous réserve de modifi cati ons techniques. Vous trouverez la dernière version sur www.elysator.com. FR0121...
  • Seite 20 20 4 1. Avvertenze per la sicurezza Acqua non potabile Massimo 60 °C Pressione massima 4 bar (non permanente) 4 bar Smalti mento con i rifi uti domesti ci Funzionamento sott o sorveglianza...
  • Seite 21 21 5 2. Funzione PUROTAP® mini fi ltra il calcare e le sostanze aggressive contenute nell'acqua, quali solfati , nitrati e cloruri. Il funzionamento dell'apparecchio si basa su uno scambiatore ionico in lett o di miscelazione e fornisce acqua demineralizzata completamente desalinizzata.
  • Seite 22 22 6 4. Cara� eris� che tecniche 4.1. Descrizione dell’apparecchio 1 Supporto per tubo 2 Tubo (4 m) 3 Contatore PUROTAP® LFM-20 4 Cartuccia monouso sosti tuibile PUROTAP® 1000 o PUROTAP® 750 nexion 5 Alloggiamento in due parti 6 Rubinett o di chiusura 4.2.
  • Seite 23 23 7 5. Funzionamento 5.1. Allacciamento 1.Disposizione dell’apparecchio 2. Risciacquo della cartuccia Riempimento del sistema di riscaldamento Acqua fredda Caldaia Valvola di Entrata acqua svuotamento e del rubinett o riempimento • Nell'area di applicazione della DIN EN 1717 (Germania) occorre installare anche un disconnett ore per il riempimento.
  • Seite 24 24 8 d’acqua. Prolungare l'azione di risciacquo in caso di presenza di alghe. La cartuccia non deve asciugarsi. • La resina contenuta nello scambiatore ionico non deve entrare nel sistema di riscaldamento. Per sicurezza è stato applicato un fi ltro fi ne, che non deve essere rimosso. •...
  • Seite 25 25 9 quando la resina a scambio ionico è esaurita. Se viene superato il valore limite impostato, la retroilluminazione lampeggia in rosso e viene emesso un segnale acusti co. Contemporaneamente viene commutato il contatt o a zero volt (solo se si uti lizza l’alimentatore opzionale). Tasto Unit Questo tasto permett e di passare in qualsiasi momento dalla condu�...
  • Seite 26 26 10 Modalità automa� ca Azionando due volte il -Taste in rapida successione, il contatore passa alla modalità di monitoraggio automati co. Compare il simbolo di monitoraggio a� vo ( ). Nella modalità automati ca il contatore eff ett ua la misurazione solo quando l'acqua fl...
  • Seite 27 PUROTAP® batt era dell’apparecchio (3 pz.) 8. Materiale di consumo N. ar� colo Denominazione 100 853 PUROTAP® 1000 highpower 101 966 PUROTAP® 750 nexion Tu� i diri� riservati . Con riserva di modifi che tecniche. La versione aggiornata si trova su www.elysator.com. IT0121...
  • Seite 28 28 4 1. Safety instruc� ons Not drinking water Maximum 60 °C Maximum pressure 4 bar (not constantly) 4 bar Disposal with household waste Operati on under supervision...
  • Seite 29 29 5 2. Func� on The PUROTAP® mini fi lters lime and aggressive substances, such as sulphates, nitrates and chlorides, out of the fi ll water. The device uses a mixed bed ion exchanger to provide demineralised, fully desalinated water. This method does not transfer any chemical additi ves to the water.
  • Seite 30 30 6 4. Specifi ca� on 4.1. Device descrip� on 1 Hose bracket 2 Hose (4 m) 3 PUROTAP® LFM-20 combined meter 4 Replaceable disposable cartridge PUROTAP® 1000 or PUROTAP® 750 nexion 5 Two-part casing 6 Shut-off valve 4.2. Dimensions Dimensions PUROTAP®...
  • Seite 31 31 7 5. Opera� on 5.1. Connec� on 1. Device positi oning 2. Flushing the cartridge 3. Refi lling the heati ng system Cold water Boiler Tap water Drain inlet and fi ll valve • Where DIN EN 1717 is applicable (Germany), install a pipe separator for fi lling.
  • Seite 32 32 8 not be allowed to dry out. • The ion exchange resin in the cartridge must not enter the heati ng system. As a precauti on, a fi ne fi lter is fi tt ed which must not be removed. •...
  • Seite 33 33 9 opti onal power supply unit). Unit key Use this key at any ti me to switch between electrical conducti vity (µS/cm) and TDS (total dissolved solids) as well as between °C and °F. The fi rst two are units of measurement for the amount of minerals dissolved in the water. Most European component manufacturers use the unit of measurement µS/cm (microsiemens per centi metre).
  • Seite 34 34 10 water is actually passing over it. If the throughput is interrupted, the meter conti nues to show the last captured value. When a throughput is present, the meter takes a new reading of the conducti vity value a� er every 10 litres and displays it.
  • Seite 35 100 280 PUROTAP® device batt ery (3 pce) 8. Consumables Item no. Designa� on 100 853 PUROTAP® 1000 highpower 101 966 PUROTAP® 750 nexion All rights and technical modifi cati ons reserved. The current version can be found at www.elysator.com. EN0121...