Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EGG COOKER SED 400 A1
TOJÁSFŐZŐ
Használati utasítás
VAŘIČ VAJEC
Návod na obsluhu
IAN 374032_2104
VAŘIČ VAJEC
Návod k obsluze
EIERKOCHER
Bedienungsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 374032 2104

  • Seite 1 EGG COOKER SED 400 A1 TOJÁSFŐZŐ VAŘIČ VAJEC Használati utasítás Návod k obsluze VAŘIČ VAJEC EIERKOCHER Návod na obsluhu Bedienungsanleitung IAN 374032_2104...
  • Seite 2 Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 4 Tartalomjegyzék Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Szerzői jog .
  • Seite 5 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához . Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött . A használati útmutató a termék része . Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan . A termék használata előtt ismerkedjen meg vala- mennyi használati és biztonsági utasítással . A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja .
  • Seite 6 A csomag tartalma A készüléket alapkivitelben az alábbi összetevőkkel szállítjuk: ▯ tojásfőző (fedél, főzőbetét, készülékalap) ▯ mérőpohár tojáskiszúróval ▯ használati útmutató MEGJEGYZÉS ► Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható sérülés . ► Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet) .
  • Seite 7 Biztonsági utasítások VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! A tojásfőzőt csak az előírásoknak megfelelően beszerelt ► és földelt, 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz hálózati feszültségű csatlakozóaljzathoz szabad csatlakoztatni . Mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból, ha moz- ► gatja vagy megtölti a készüléket, üzemzavar esetén, tisztítás előtt, vagy ha nem használja a készüléket! Soha ne a hálózati kábelt , hanem mindig csak a csatlakozódugót húzza .
  • Seite 8 VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! A veszélyek elkerülése érdekében a sérült csatlakozóve- ► zetéket  a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának vagy hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie . Mindig tartsa távol a tojásfőzőt, valamint a hálózati ► kábelt  és a csatlakozódugót nyílt lángtól és forró felületektől .
  • Seite 9 FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készülékház felülete működés közben nagyon felforróso- ► dik . Ezért a fedelet és a főzőbetétet kizárólag az erre célra kialakított fogónál / fogja meg, ha ezeket a része- ket el akarja távolítani . A fűtőelem felülete használat után még meleg . ►...
  • Seite 10 TUDNIVALÓ A felhasználó részéről nincs szükség közbeavatkozásra a ► termék 50 és 60 Hz közötti beállításához . A termék 50 és 60 Hz-en egyaránt működik . Előkészítés Kicsomagolás ♦ Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót . ♦...
  • Seite 11 Üzembe helyezés Mielőtt üzembe helyezi a készüléket, győződjön meg arról, hogy . . . – a készülék, a csatlakozódugó és a hálózati kábel kifogástalan állapotban van és . . . – valamennyi csomagolóanyagot eltávolított a készülékről . 1) Tisztítsa meg a készülék minden részét a „Tisztítás és ápolás” részben leírtak alapján .
  • Seite 12 Egyforma keménységű tojások főzése MEGJEGYZÉS ► Az előre beprogramozott főzési idők átlagos méretű (M/L méret), kb . 7 °C hőmérsékletű (hűtőszekrény) tojásokra vonatkoznak . 1) Forgassa el a teljesítmény-szabályozót abba a pozícióba, ami a tojás kívánt keménységének megfelel (a szabályozó jobb oldalán lévő szimbólu- mok alkalmazandók): Szimbólum Jelentés...
  • Seite 13 Különböző keménységű tojások főzése A készülékkel két különböző keménységű tojások főzhetők . Az először elért keménység mindig a lágyabb . Megbízható eredmények érdekében az összes felhasznált tojásnak lehetőleg azonos méretűnek kell lennie és azonos kiindulási hőmérséklettel kell rendelkeznie . Az első főzési folyamathoz a szabályozó jobb oldalán lévő szimbólumok alkalmazandók .
  • Seite 14 7) A készülék bekapcsolásához nyomja a működtető kapcsolót az „I” pozí- cióba . A beépített ellenőrzőlámpa világítani kezd és elkezdődik a kombinált főzési folyamat második része . 8) Amint a tojások elérték a második keménységet ismét egy hangjelzés hallható . A készülék kikapcsolásához nyomja a működtető...
  • Seite 15 Vízkőlerakódás esetén Ha vízkő képződik a főzőtálcán , akkor azt az alábbiak szerint kell eltávolítani: 1) Töltsön citromlevet a mérőpohárba egyharmad részig . Ezt követően töltse fel a mérőpoharat vízzel a „MAX” jelölésig . 2) Öntse a citromlé-oldatot a főzőtálcába 3) A készülék bekapcsolásához csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót egy megfelelő...
  • Seite 16 A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk . A termék meghibásodása esetén . Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben . Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogsza- bályban biztosított jogokat .
  • Seite 17 A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: ■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN) 374032_2104 . ■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található...
  • Seite 18 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Autorské...
  • Seite 19 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje . Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny . Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené...
  • Seite 20 Rozsah dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami: ▯ vařič vajec (víko, držák vajec, základna přístroje) ▯ odměrka s propichovačem skořápky ▯ návod k obsluze UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená . ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní...
  • Seite 21 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Vařič vajec zapojujte pouze do řádně instalované a uzemněné ► zásuvky o síťovém napětí 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz . Pokud přístroj přemísťujete či plníte nebo přístroj vykazuje ► poruchu, chcete ho čistit nebo ho nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky! Nikdy netahejte za síťový...
  • Seite 22 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí ► jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím . Vařič vajec i síťový kabel a zástrčku udržujte vždy mimo ► dosah otevřeného ohně...
  • Seite 23 VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Povrch krytu je při provozu velmi horký . Uchopte proto víko ► a držák vajec výlučně za úchyt / určený k tomu účelu, chcete-li je vyjmout . Po použití je na povrchu topného článku ještě zbytkové teplo . ►...
  • Seite 24 UPOZORNĚNÍ K přepnutí výrobku mezi frekvencí 50 a 60 Hz není nutný ► žádný zásah uživatele . Výrobek se upraví pro 50 i 60 Hz . Přípravy Vybalení ♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice . ♦ Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné nálepky . VÝSTRAHA Nebezpečí...
  • Seite 25 Uvedení do provozu Dříve než uvedete přístroj do provozu, ujistěte se, že . . . – jsou přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel v bezvadném stavu a . . . – všechny obalové materiály jsou z přístroje odstraněny . 1) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole „Čištění a údržba“...
  • Seite 26 Vaření vajec na stejný stupeň tvrdosti UPOZORNĚNÍ ► Předprogramované doby vaření se vztahují na průměrnou velikost vajec (velikost M/L) o teplotě cca 7 °C (chladnička) . 1) Otočte regulátor výkonu do polohy, která odpovídá požadovanému stupni tvrdosti vajec (platí symboly vpravo od regulátoru): Symbol Význam pro vejce naměkko...
  • Seite 27 Vaření vajec na různý stupeň tvrdosti Přístroj lze používat k vaření vajec na dva různé stupně tvrdosti . První dosažený stupeň tvrdosti je vždy nejnižší . Aby byl výsledek spolehlivý, musí být všechna použitá vejce stejné velikosti a o stejné výchozí teplotě . Pro první...
  • Seite 28 8) Jakmile vejce dosáhnou druhého stupně tvrdosti, zazní opět signál . K vypnutí přístroje stiskněte provozní spínač do polohy „O“ . Integrovaná kontrolka zhasne . 9) Opatrně odstraňte víko a držák vajec za úchyt z varné misky VÝSTRAHA Nebezpečí opaření! ►...
  • Seite 29 V případě tvorby vápenatých usazenin Pokud se ve varné misce tvoří vápenaté usazeniny, postupujte při jejich odstraňování takto: 1) Naplňte odměrku z jedné třetiny citrónovou šťávou . Potom naplňte odměrku až po značku „MAX“ vodou . 2) Nalijte tento roztok citrónové šťávy a vody do varné misky 3) K zapnutí...
  • Seite 30 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení . V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku . Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou . Záruční...
  • Seite 31 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (IAN) 374032_2104 jako doklad o koupi . ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
  • Seite 32 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Autorské...
  • Seite 33 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja . Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie . Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi .
  • Seite 34 Rozsah dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ Varič vajec (veko, varná vložka, základňa prístroja) ▯ Odmerná nádobka s ihlou na vajíčka ▯ Návod na obsluhu UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia . ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedos- tatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis) .
  • Seite 35 Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Varič na vajcia zapájajte len do elektrickej zásuvky so ► sieťovým napätím 220 – 240 V ∼, 50/60 Hz, uzemnenej a inštalovanej podľa predpisov . Vždy, keď prístroj premiestňujete alebo napĺňate, pri po- ► ruchách, pred čistením prístroja alebo keď...
  • Seite 36 NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, ► musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam . Držte varič na vajcia, ako aj sieťový kábel a sieťovú...
  • Seite 37 VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Povrchy telesa sú počas prevádzky veľmi horúce . Na ► odobratie chytajte veko a varnú vložku preto výlučne za na to určenú rukoväť / . Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové ► teplo .
  • Seite 38 Prípravy Vybalenie ♦ Vyberte všetky diely prístroja a návod na obsluhu z kartónového obalu . ♦ Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály a prípadné nálepky . VÝSTRAHA Nebezpečenstvo udusenia! ► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie . Hrozí nebezpečenstvo udusenia . Likvidácia obalu Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy .
  • Seite 39 Navinutie kábla Na spodnej strane základne prístroja sa nachádza navinutiekábla . S navinutím kábla môžete dĺžku sieťového kábla prispôsobiť na svoje miestne danosti . POZOR – VECNÉ ŠKODY! ► Dávajte pozor na to, aby sa sieťový kábel viedol vždy cez na to určené vyhĺbenie na zadnej časti základne prístroja a aby sa zaručilo jeho bezpečné...
  • Seite 40 Regulátor výkonu nastavte na kratšiu dobu varenia v oblasti vľavo od príslušného symbolu, keď a) chcete variť menej ako plný počet vajec alebo b) vajcia sú menšie ako priemer (veľkosť S) alebo c) vajcia majú izbovú teplotu a neboli vybraté priamo z chladničky . Regulátor výkonu nastavte na dlhšiu dobu varenia v oblasti vpravo od príslušného symbolu, keďsú...
  • Seite 41 VÝSTRAHA Nebezpečenstvo popálenia! ► Uvarené vajcia sú veľmi horúce! Kvôli ochrane svojich prstov chytajte vajcia iba s rukavicami . Po varení prudko ochlaďte vajcia pod studenou, tečúcou vodou . 6) Veko znova nasaďte a otočte regulátor výkonu do polohy symbolov vľavo od regulátora, ktorá...
  • Seite 42 Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky! Inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! ► Nikdy neotvárajte nejaké časti krytu . Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne ovládacie prvky . Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom .
  • Seite 43 Pri vodnom kameni Keď sa vo varnej miske tvorí vodný kameň, na jeho odstránenie postupujte nasledovne: 1) Naplňte odmernú nádobku do jednej tretiny citrónovou šťavou . Naplňte potom odmernú nádobku až po značku „MAX“ vodou . 2) Roztok tejto citrónovej šťavy vylejte do varnej misky 3) Zastrčte sieťovú...
  • Seite 44 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia . V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku . Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie .
  • Seite 45 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN) 374032_2104 ako doklad o nákupe . ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku .
  • Seite 46 Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Urheberrecht .
  • Seite 47 Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungs- anleitung ist Bestandteil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Seite 48 Lieferumfang Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Eierkocher (Deckel, Kocheinsatz, Gerätebasis) ▯ Messbecher mit Eipick ▯ Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden . ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service) .
  • Seite 49 Sicherheitshinweise GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! Schließen Sie den Eierkocher nur an eine vorschriftsmäßig ► installierte und geerdete Steckdose mit einer Netzspannung von 220–240 V ∼, 50/60 Hz an . Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störun- ► gen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie niemals am Netzkabel , sondern immer nur...
  • Seite 50 GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ► wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge- fährdungen zu vermeiden . Halten Sie den Eierkocher sowie das Netzkabel und -stecker ►...
  • Seite 51 WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb sehr heiß . ► Fassen Sie daher den Deckel und den Kocheinsatz ausschließlich am jeweils dafür vorgesehenen Griff / an, um diese zu entfernen . Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des ►...
  • Seite 52 HINWEIS Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen . Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an . Vorbereitungen Auspacken ♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton .
  • Seite 53 Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass . . . – das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und . . . – alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind . 1) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben .
  • Seite 54 Eier mit gleichem Härtegrad kochen HINWEIS ► Die vorprogrammierten Kochzeiten beziehen sich auf durchschnittlich große Eier (Größe M/L) mit einer Temperatur von ca . 7 °C (Kühlschrank) . 1) Drehen Sie den Leistungsregler in die Position, die dem gewünschten Härtegrad der Eier entspricht (es gelten die Symbole rechts des Reglers): Symbol Bedeutung für weiche Eier...
  • Seite 55 Eier mit unterschiedlichem Härtegrad kochen Sie können mit dem Gerät Eier in zwei unterschiedlichen Härtegraden kochen . Der zuerst erreichte Härtegrad ist dabei immer der weichere . Für zuverlässige Ergebnisse müssen alle verwendeten Eier möglichst gleich groß sein und die gleiche Ausgangstemperatur haben .
  • Seite 56 8) Sobald die Eier den zweiten Härtegrad erreicht haben, ertönt wieder ein Signal . Drücken Sie dann den Betriebsschalter in die Position „ O “, um das Gerät auszuschalten . Die integrierte Kontrollleuchte erlischt . 9) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel ab und den Kocheinsatz an seinem Griff...
  • Seite 57 Gerät reinigen 1) Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose . 2) Lassen Sie das Gerät abkühlen . 3) Reinigen Sie danach die Kochschale und die Oberfläche der Gerätebasis mit einem leicht angefeuchteten Tuch . 4) Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden . Bei Kalkrückständen Wenn sich in der Kochschale Kalkrückstände bilden, gehen Sie wie folgt vor,...
  • Seite 58 Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll . Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU . Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung . Beachten Sie die aktuell gelten- den Vorschriften . Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung .
  • Seite 59 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft . Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z .
  • Seite 60 Service Service Deutschland Tel .: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt . Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl .de Service Österreich Tel .: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min .) E-Mail: kompernass@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF / Min ., Mobilfunk max . 0,40 CHF / Min .) E-Mail: kompernass@lidl .ch IAN 374032_2104 Importeur...
  • Seite 61 ■ 58  │   DE │ AT │ CH SED 400 A1...
  • Seite 62 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Információk állása · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 06/ 2021 · Ident.-No.: SED400A1-062021-1 IAN 374032_2104...

Diese Anleitung auch für:

Sed 400 a1