Seite 1
EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV USER’S GUIDE Suunto Oy 9/2001, 8/2005...
Seite 70
1.2.4 Die Funktionstaste [Select] ................6 1.3 LCD DISPLAY ......................7 1.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UND YACHTSMAN) ......8 1.4.1 Die Auswahl der Maßeinheiten (Mariner und Yachtsman) ......8 1.5 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS (MARINER UND YACHTSMAN) ..... 9 1.6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ................9 1.6.1 Auswechseln der Batterie ................
Seite 71
3.3.3 Count-Down-Timer-Setup ................18 3.3.4 Starten des Count-Down-Timers ..............19 3.4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS ..................19 3.4.1 Einstellung der Zwei-Zeitzonen-Funktion ............ 19 ABSCHNITT 4 BAROMETER-MODUS (MARINER UND YACHTSMAN) ................20 4.1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS ................21 4.1.1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung ............. 22 4.2 4-TAGE-SPEICHER-MODUS ..................22 4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS ................
Seite 72
6.1.5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken, und was bedeutet es? ....................30 6.2 ZEIT ........................... 30 6.2.1 Warum nehmen die Segmente am Ring zu und ab, wenn ich mich im Zeit- Modus befinde? ..................30 6.2.2 Was ist die längste Zeit, die ich im Timer einstellen kann? ....... 30 6.3 BAROMETER ......................
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG 1.1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN Der Mariner/Yachtsman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer, Barometer, Kompass und Uhr. Sie werden in diesem Handbuch und auf der Anzeige des Geräts als Segel-Modus [SAIL], Barometer-Modus [BARO], Kompass-Modus [COMP] und Zeit-Modus [TIME] bezeichnet. Das Modell Regatta verfügt über identische [SAIL]-, [COMP]- und [TIME]-Modi, nicht jedoch über [BARO].
• Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder Präferenzen bestätigt. Durch das nochmalige Drücken der Funktionstaste kehrt der Benutzer auf die Hauptmodus-Ebene zurück. • Das Drücken der Funktionstaste für 2 Sekunden aktiviert das Hintergrundlicht. 1.2.2 Die Funktionstaste [+] befindet sich unten rechts auf dem Armbandcomputer.
Der Außenring umfasst den Außenrand des LCD-Displays. • Eine barometrische Trendanzeige erlaubt schnelle Information für Analyse und Vergleich möglicher Wetterbedingungen (Mariner und Yachtsman). • Feld 1 zeigt Werte sowohl als Zahlen als auch als Text an, abhängig vom gewählten Modus oder Submodus.
1.4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN (MARINER UND YACHTSMAN) Der Armbandcomputer ist mit zwei Maßeinheiten ausgestattet: metrischen und imperialen. Metrische Maßeinheit Imperiale Maßeinheit mbar inHg 1.4.1 Die Auswahl der Maßeinheiten Ändern der angezeigten Maßeinheiten: 1. Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben. Wenn der Modusanzeiger nicht TIME anzeigt, drücken Sie die Funktionstaste [Mode], bis der Pfeil direkt unter TIME steht.
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display automatisch das Setup . Die Auswahl der Maßeinheiten ist nun vollständig. 1.5 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS (MARINER UND YACHTSMAN) WARNHINWEIS: Dies ist eine beim Hersteller VORGENOMMENE KALIBRIERUNGS-EINSTELLUNG. Ändern sie nicht die Einstellungen dieses Modus! Falls Sie irrtümlicherweise in diesen Modus gelangen, verlassen Sie unverzüglich diese Einstellungsebene durch...
Versuchen Sie niemals, den Armbandcomputer auseinander zu nehmen oder selbst zu reparieren. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um die Sensoren (Rückseite des Geräts) schmutz- und sandfrei gehalten wird. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Sensoröffnungen des Armbandcomputers. 1.6.1 Auswechseln der Batterie Der Armbandcomputer funktioniert mit einer 3 Volt Lithiumbatterie vom Typ CR 2430.
Hinweis: Der Batteriewechsel ist mit äußerster Vorsicht vorzunehmen, um zu gewährleisten, dass der Armbandcomputer auch nach dem Batteriewechsel wasserdicht bleibt.Der Benutzer ist für die notwendige Sorgfalt verantwortlich, um sicherzustellen, dass der Armbandcomputer wasserdicht bleibt. Auch der Dichtungsring sollte ausgetauscht werden. Nach jedem Batteriewechsel muss der magnetische Sensor kalibriert werden.
• Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden der Stoppuhr an. • Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten der Stoppuhr an. • Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit und den Text “log book“ links von der aktuellen Zeit an. Während die Stoppuhr läuft, können durch Drücken der Funktionstaste [-] bis zu 50 Splitzeiten (Waypoint-Zeiten), gespeichert werden, die nach Abschluss der Regatta betrachtet werden können.
• Feld 3 zeigt die tatsächliche Zeit an, als die Split-Zeit gemessen wurde. Wenn Sie aufhören, diese Display-Anzeige zu betrachten, dann wechseln sich das Datum sowie das Jahr des Split-Moments mit der Zeit ab. Drücken Sie die Funktionstasten [+] und [-], um durch die Splitzeiten zu rollen. Drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zum Hauptmodus zurückzukehren.
3.1 ZEIT-SETUP Das Zeit-Setup: 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 3 beginnt die Sekundenzahl zu blinken (Fig. 8). 2. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Sekundenzahl nach oben zu rollen, oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Sekundenzahl auf Null zurückzustellen.
13. Bei der gewünschten Monatszahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu gelangen. Auf der rechten Seite von Feld 3 beginnt die Tagesanzeige zu blinken. 14. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Tagesanzeige nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Tagesanzeige nach unten zu rollen.
3.2.1 Tägliche-Alarme-Setup 1. Drücken Sie die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um den einzustellenden Alarm zu wählen (1, 2 oder 3). 2. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt „ON“ oder „OFF“ zu blinken. 3.
3.3.1 Der Gebrauch der Stoppuhr Es gibt drei Stoppuhr-Modi, die der Benutzer anwenden kann: • eine Messung der abgelaufenen Zeit, • eine Splitzeiten-Messung und • eine Messung von zwei Gesamtzeiten. Im Abgelaufene-Zeit-Modus: 1. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten, zu stoppen und neu zu starten. 2.
3.3.2 Count-Down-Timer-Modus Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen. Im Count-Down-Timer-Modus (Fig. 12): • Feld 1 zeigt die Sekunden an. • Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an. • Feld 3 zeigt die Stunde und Minuten und unten ganz rechts den Text „timer“ an. 3.3.3 Count-Down-Timer-Setup 1.
3.3.4 Starten des Count-Down-Timers Starten des Count-Down-Timers (Sie müssen sich dabei im Submodus Count-Down-Timer befinden): 1. Drücken Sie die Funktionstaste [+], um den Timer zu starten, zu stoppen und den Timer neu zu starten. 2. Drücken Sie die Funktionstaste [-], um den Timer auf Null zurückzusetzen, nachdem der Timer gestoppt ist. Hinweis: Wenn sich der Benutzer in den anderen Modi oder Submodi befindet und der Count-Down-Timer aktiviert ist, läuft der Count-Down-Timer weiter und bleibt im Hintergrund.
Sie in eine andere Zeitzone reisen und die Zeit im Zeit-Hauptmodus anpassen. Hinweis: Die Zwei-Zeitzonen-Funktion ist vollkommen unabhängig und beeinträchtigt nicht die Alarme oder die Speicherfunktionen. Diese sind abhängig von der aktuellen örtlichen Zeit. ABSCHNITT 4 BAROMETER-MODUS (MARINER UND YACHTSMAN) Die Barometer-Funktion bietet dem Benutzer: •...
Falls Sie sich ohne vertikale Bewegung für mehr als 15 Minuten im Barometer-Modus befunden haben, sollten Sie den Armbandcomputer 1 Stunde die Temperatur einstellen lassen. Um eine schnellere Aktualisierung der Temperatur zu erhalten, drücken Sie die Funktionstaste [Mode] viermal, um wieder in den Modus zu gelangen. Anzeige und Gebrauch der Barometer-Funktion: Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben.
4.1.1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 steht der Text „SET“, in Feld 2 erscheint eine blinkende Null (Fig. 16). 2. Drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die blinkende Null zu bestätigen und die Differenzmessung zu starten. Falls der Benutzer nicht die Differenzmessung einleiten möchte, drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die aktuelle barometrische Druckanzeige anzuwählen.
4.3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS Meeresspiegeldruck ist der Druck im Verhältnis zum Meeresspiegel, wohingegen der im Barometer-Hauptdisplay angezeigte Druck der absolute Druck an der aktuellen Position ist. Im Barometer-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen. Im Meeresspiegeldruck-Modus (Fig. 18): •...
werden. Informationen über die Höhe können einer topographischen Landkarte entnommen werden, indem die aktuelle Position festgestellt und die angegebene Höhe abgelesen wird. Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display automatisch das Setup. 4.4 BAROMETRISCHE TRENDANZEIGE In der oberen linken Ecke des LCD-Displays befindet sich die barometrische Trendanzeige.
Anzeige erscheint in der Mitte. Den Kompaß reaktivieren Sie mit der Funktionstaste [-]. Der Mariner verfügt über eine Libelle, damit der Benutzer ein Messergebnis erhält, dessen Genauigkeit innerhalb von +3 Grad liegt. Der Benutzer zentriert die Blase in der Mitte der Libelle um sicherzustellen, dass sich das Gerät in ebener Position befindet.
Kursrichtungen müssen immer in freier Natur, nicht innerhalb von Zelten, Höhlen oder an anderen überdachten Plätzen abgelesen werden. 5.1 KURSRICHTUNGS-MODUS Der Benutzer kann vom Himmelsrichtungs-Modus in den Kursrichtungs-Modus wechseln und die Kursrichtungs- Feststellungsfunktion einsetzen (Fig. 20). Im Kompass-Hauptmodus: 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 1 beginnt „OFF“ zu blinken und Feld 2 zeigt den Text „bea“...
Im Missweisungseinstellungs-Modus (Fig. 23): • Feld 1 zeigt die Richtung der Missweisung an “OFF“ bei Anzeige von OFF = keine Missweisung, W = West, E = Ost. • Feld 2 zeigt die Missweisung in Grad an. • Feld 3 zeigt den Text „dEC“ an. 5.2.1 Einstellen der örtlichen Missweisung 1.
Um die Kalibrierung zu beginnen: 1. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, während Sie sich im Kompass-Hauptmodus befinden. Feld 1 zeigt den Text „CMP“ an. Feld 3 zeigt den Text „CAL“ an (Fig. 24). 2. Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang. In Feld 2 beginnt der Text „PUSH“ zu blinken (Fig. 25). 3.
3. Richten Sie die NORTH-Markierung des Skalenrings am Kompasspfeil NORTH aus. 4. Segeln Sie entlang der Startlinie und merken Sie sich den Steuerkurs. 5. Sie segeln in Richtung des bevorzugten Startlinienendes, wenn der entsprechende auf dem Skalenring gezeigte Steuerkurs im oberen Displaybereich (zwischen den +-Zeichen) erscheint. Falls der entsprechende Steuerkurs im unteren Displaybereich (zwischen den –...
6.1.4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen den Uhrzeigersinn)? Normalerweise gehen sie immer nach rechts (im Uhrzeigersinn) von der 12-Uhr-Position aus. Sie befinden sich im Differenzmessungs-Modus und Ihr Gerät zeigt einen abnehmenden Wert an. Im normalen Modus nimmt das Segment-Display im Uhrzeigersinn zu, aber wenn Sie sich in einem Modus befinden, der Ihnen Differenzen anzeigt, gehen alle abnehmenden Werte gegen den Uhrzeigersinn von der 12-Uhr-Position aus und alle zunehmenden Werte im Uhrzeigersinn.
6.3 BAROMETER 6.3.1 Wofür ist der kleine Kasten oben links auf dem Display? Das ist die barometrische Trendanzeige. Sie zeigt die allgemeine Entwicklung des Luftdrucks an. Daraus kann man Rückschlüsse auf die Wetterentwicklung ziehen. Die Angaben auf dem Display basieren auf Messungen des Barometers der letzten 6 Stunden.
6.4 KOMPASS 6.4.1 Was ist der Zweck des rotierenden äußeren Skalenringes? Der Zweck des rotierenden Skalenrings ist, dass das Gerät bei Bedarf als gewöhnlicher Grundplattenkompass verwendbar ist und man den Skalenring dazu benutzen kann, z.B. Norden anzuzeigen, wenn man sich im Kursrichtungs-Modus befindet oder die Kompass-Displayseite verlässt, um in einen anderen Modus zu gelangen.
Kundengebrauch bestimmt, um Kenntnisse und relevante Informationen bezüglich der Handhabung von Suunto-Produkten zu vermitteln. Ihr Inhalt darf nicht ohne vorherige schriftliche Genehmigung der Suunto Oy für andere Zwecke verwendet oder weitergegeben und/oder auf andere Weise verbreitet, veröffentlicht oder vervielfältigt werden.
Verbindung setzen, der auch die Vollmachten für externe Reparaturleistungen erteilt. Die Fa. Suunto Oy und ihre Tochterfirmen haften unter keinen Umständen für zufällige oder Folgeschäden, die aus dem Gebrauch oder der Unfähigkeit zum Gebrauch des Produkts entstehen. Die Suunto Oy und ihre Tochterfirmen übernehmen keinerlei Haftung für Verluste oder Ansprüche Dritter, die infolge der Benutzung dieses Geräts entstehen können.
Seite 237
BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONTAKTER Suunto Oy Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Suunto USA Tel. 1 (800) 543-9124 Canada Tel. 1 (800) 776-7770 Callcenter i Europa Tel. +358 2 284 11 60 Suuntos webbplats www.suunto.com...