Herunterladen Diese Seite drucken
1. Anwendungsbereich + technische
Parameter
- Luft
* Arbeitsdruck:
2......7 bar
* Beschaffenheit: trocken, öl- + staubfrei
3
* Volumenstrom: 1,25 m
/min bei 7bar
- Strahlmittel
* Glasperlen:
200 ....800m
* Korund:
200 ....800m
* Kunststoff:
400....1200m
- Arbeitsraum:
* Temperatur:
> 12°C
* Luftfeuchte:
< 85°C
- Garantie wird nur gewährleistet bei:
* Nutzung der Originalteile
* Einhaltung des Anwendungsbereiches
* Richtiger Bedienung und Wartung
2. Beschreibung der Ausrüstung
Funktion und Aufbau siehe Bild 1
3. Montage
Siehe gesonderte Anleitung
4. Inbetriebnahme und Betrieb
4.1 Allgemeines
- Druckluft + Strom anschließen
- Funktionstest ohne Strahlmittel
* Tür schließen
* Schalter auf „EIN"  Licht an
- Sicherheitstest
* Pistole in Hand
 Luft tritt aus Pis-
* Fußpedal treten
tole
 Strahlprozess ist
* Tür öffnen
unterbrochen
- Strahlen
* Strahlmittel in Trichter einfüllen
* Tür schließen
* Pistole in Hand und Fußpedal treten
 Strahlen beginnt
- nach Arbeitsschluss
* Stecker ziehen
* Druckluftversorgung schließen
1. Application area + technical parameters
- Compressed air
* operating pressure:
2......7 bar
* air quality:
dry, oil-and dust free
3
* Volume flow:
1,25 m
- Blast media
* glass bead:
200 ....800m
* corundum:
200 ....800m
* plastic grit:
400....1200m
- Working area:
* temperature: > 12°C
* air humidity: < 85°C
- Guaranteed only:
* by utilisation of original parts
* respecting application area
* respecting operation and maintenance
2. Equipment description
Function and assembly see picture 1
3. Assembly
See separate operating instructions
4. Set up for installation and function
4.1 Generalities
- Connect compressed air and current
- Test without blast media
* Close the doors
 Light must switch on
* Press switch „ON"
- Safety tests
* Hold nozzle tight in the hand
* Press foot pedal  air gets out of the gun
blast process is interrupted
* Open the door
- Blasting
* Fill blast media into the cabinet hopper
* Close the doors
* Pick up nozzle and press foot pedal  Blasting
process starts
- After finishing work
* Disconnect plug
* Disconnect air supply
1. Champ d'applications et ses limites + données techniques
- Air comprimé
* Pression de sablage: comprise entre 2 et 7 bars
* Qualité de l'air:
* Débit d'air:
/min at 7bar
- Abrasifs utilisables
* Bille de verre:
* Corindon:
* Média plastique: de 400 à 1200 m
- Air ambiant atelier
* Température:
* Hygrométrie:
- Conditions d'application de la garantie:
* Utilisation de pièces détachées d'origine CLEMCO,
* Respect du champ d'applications et de ses limites,
 Respect des conditions d'utilisation et des travaux de maintenance.
MISE EN GARDE: Dans le cas où le support à traiter et/ou l'abrasif dégage-
raient des poussières présentant des risques explosifs, le dépoussiéreur
devrait obligatoirement comporter un évent de décharge
2. Description de l'équipement
Mise en groupe et principe de fonctionnement (voir illustration 1).
3. Montage
Se reporter à la notice de montage correspondante.
4. Mise en route et fonctionnement
4.1 Généralités
- Raccorder la KITCAB en air comprimé et en électricité.
- La mettre en route sans verser d'abrasif:
* Fermer les portes.
* Actionner l'interrupteur de mise en route  La lumière s'allume.
- Procéder à un essai de contrôle sans abrasif:
* Saisir le pistolet dans la main,
* Appuyer sur la pédale  De l'air sort à la buse.
* Ouvrir la porte  L'air est coupé.
- Processus de sablage:
* Verser progressivement de l'abrasif dans la trémie.
* Fermer la porte.
* Saisir le pistolet et appuyer sur la pédale  L'opération de sablage com-
mence.
- Arrêt de la machine en fin de journée:
* Couper le circuit électrique en débranchant la prise.
* Fermer l'arrivée principale d'air comprimé.
sec, déshuilé et sans poussière
3
1,25 m
/min à 7 bars
de 200 à 800 m
de 200 à. 800 m
> 12°C
< 85°C
.
Seite 2 von 9
loading