Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
GB
D
F
I
DCE088G18 12V/18V Cross Line Laser
ES
PT
NL
DK
SE
FIN
NO
TR
GR
www.2helpU.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt DCE088D1G18

  • Seite 1 DCE088G18 12V/18V Cross Line Laser www.2helpU.com...
  • Seite 4 STEP 4 STEP 3 STEP 2 30' (10.0 m) STEP 3 STEP 2 90˚ 45˚ STEP 1...
  • Seite 5 30’ (9m) > 30' (10.0 m)
  • Seite 6 STEP 6 STEP 4 STEP 7 STEP 5 STEPS 2, 3 STEP 1...
  • Seite 8 1/4-20 5/8-11...
  • Seite 10 Contents If you have any questions or comments about this or any D WALT tool, go to www.2helpU.com. • Laser Information WARNING: Never modify the tool or any part • User Safety of it. Damage to the laser or personal injury •...
  • Seite 11 • Do not position the laser near a reflective WARNING: To reduce the risk of injury, surface which may reflect the laser beam toward user must read instruction manual. anyone’s eyes. Serious eye injury could result. WARNING: LASER RADIATION. DO •...
  • Seite 12 • Follow instructions in the Maintenance section of • Follow all the charging instructions and do not this manual. Use of unauthorized parts or failure to charge the battery pack outside of the temperature follow Maintenance instructions may create a risk of range specified in the instructions.
  • Seite 13 indicator light will flash to let you know the battery CAUTION: is being charged. To reduce the risk of serious injury, never stare directly into the laser beam with or After the battery is fully-charged (the indicator light without these glasses. Refer to Accessories on the charger no longer flashes), press and hold for important information.
  • Seite 14 Checking Accuracy – Horizontal Beam, • Use the largest area/distance possible, closest to the operating distance. The greater the area/distance, Pitch Direction (Fig. E) the easier to measure the accuracy of the laser. Checking the horizontal pitch calibration of the •...
  • Seite 15 Using the Laser Checking Accuracy – Vertical Beam (Fig. F) Leveling the Laser Checking the vertical (plumb) calibration of the As long as the laser is properly calibrated, the laser is laser can be most accurately done when there is a self-leveling.
  • Seite 16 (Figure ), place the Metal Enhancement Plate exceeded. THE FLASHING BEAMS CREATED BY (Figure ) on the opposite side of the stud. THE LASER ARE NOT LEVEL OR PLUMB AND SHOULD NOT BE USED FOR DETERMINING OR Maintenance MARKING LEVEL OR PLUMB. Try repositioning the laser on a more level surface.
  • Seite 17 Target Card Once the ceiling mount is secured, its steel plate provides a surface to which the magnetic pivot bracket Some laser kits include a Laser Target Card (Figure ) can be attached. The position of the (Figure ) to aid in locating and marking the laser laser can then be fine-tuned by sliding the magnetic beam.
  • Seite 18 Specifications Light Source Laser diodes Laser Wavelength 510-530nm (GREEN) Laser Power ≤1.5mw (each beam) CLASS 2 LASER PRODUCT 85 m (280') Working Range 100 m (330') with detector (sold separately) Accuracy (Level): ±3.0 mm per 10 m Battery Low 1 x LED Flashing on Battery meter Unit Not Powered Off With 4 x LED Flashing on Battery meter Pendulum Lock Switch...
  • Seite 19 Inhalt HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht • Laserinformationen vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. • Benutzersicherheit Bei Fragen oder Anmerkungen zu diesem oder • Sicherer Umgang mit Akkus anderen D WALT-Werkzeugen besuchen Sie bitte •...
  • Seite 20 Das Etikett auf Ihrem Laser kann die folgenden Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe Symbole beinhalten. entzünden können. • Bewahren Sie nicht verwendete Laser für Kinder Symbole Bedeutung und Personen ohne Erfahrung unerreichbar Volt auf. Laser sind in den Händen nicht geschulter Milliwatt Personen gefährlich.
  • Seite 21 • Stellen Sie den Laser sicher auf einer ebenen • Halten Sie alle Anweisungen und Warnungen Oberfläche auf. Wenn der Laser herunterfällt, auf dem Batterieetikett, der Verpackung und kann es zu Schäden am Laser oder zu schweren des begleitenden Batteriesicherheitshandbuchs Verletzungen kommen.
  • Seite 22 kann der Akku beschädigt und die Brandgefahr Schieben Sie den Akkupack in das Ladegerät, bis erhöht werden. er einrastet (Abbildung ). Am Ladegerät blinkt die linke Anzeigeleuchte, um Ihnen mitzuteilen, • Lagern und verwenden Sie das Werkzeug und den dass der Akku geladen wird. Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur unter 4 ˚C (39,2 ˚F) fallen kann (zum Beispiel Schuppen Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist...
  • Seite 23 • Vor dem Versuch, den Laser zu nutzen, müssen in der Position GESPERRT/AUS befinden, wenn der Sie sicherstellen, dass er sicher befestigt ist und auf Laser nicht in Gebrauch ist. einer glatten, flachen und stabilen Oberfläche steht, Wenn der Pendelsperrschalter nicht in die die in beide Richtungen eben ist.
  • Seite 24 Schalten Sie den horizontalen Strahl des Lasers Markieren Sie die Mitte des Strahls ein und schwenken Sie den Laser ungefähr an zwei stellen (a, b), die mindestens um 45˚, so dass das äußerste rechte Ende der 9 m auseinanderliegen. Laserlinie in einem Abstand von mindestens 9 m Richten Sie den Laser erneut auf das auf die gegenüberliegende Wand trifft.
  • Seite 25 Verwendung des Lasers Markieren Sie zuerst eine Linie von 1,5 m Länge auf dem Boden. Den Laser nivellieren Schalten Sie den vertikalen Strahl des Lasers Solange der Laser ordnungsgemäß kalibriert ist, ein und positionieren Sie das Gerät so an einem nivelliert sich der Laser selbst.
  • Seite 26 • Der Winkel besitzt einen Knopf zur Feineinstellung Lösungsmittel verwenden. Verwenden Sie ein weiches, (Abbildung ), mit dem die Laserstrahlen trockenes Tuch, um vor der Lagerung Feuchtigkeit von ausgerichtet werden können. Stellen Sie das dem Tool zu entfernen. Gerät auf eine ebene Fläche und drehen Sie den Fehlerbehebung Knopf nach rechts, um die Strahlen nach rechts zu bewegen, oder drehen Sie den Knopf nach links, um...
  • Seite 27 Die LEDs der Batterieanzeige blinken von dem reflektierenden Band auf der Rückseite zurückgeworfen. Mit dem Magneten oben an der Wenn alle 4 LEDs auf der Batterieanzeige dauerhaft Karte kann die Zielkarte an einer Deckenschiene oder blinken, weist dies darauf hin, dass das Gerät an Stahlbolzen gehalten werden, um die senkrechte nicht vollständig mit dem Schalter Power/Transport und die waagerechte Position zu bestimmen.
  • Seite 28 der Magnetdrehwinkel (Abbildung ) befestigt werden kann. Die Position des Lasers kann dann fein-justiert werden, in dem der Magnetdrehwinkel an der Wandbefestigung nach oben oder unten geschoben wird. Service und Reparaturen HINWEIS: Der Auseinanderbau des Lasergeräts führt zur Nichtigkeit aller Garantien auf das Produkt.
  • Seite 29 Spezifikationen Lichtquelle Laserdioden Laser Wellenlänge 510-530nm (GRÜN) Laserleistung ≤1,5mw (jeder Strahl) LASERPRODUKT DER KLASSE 2 Arbeitsbereich 85 m (280') 100 m (330') med detektor (separat erhältlich) Genauigkeit (waagerecht): ±3,0 mm pro 10 m Akku schwach 1 LED blinkt auf Akkuanzeige Gerät mit Pendelsperrenschalter 4 LEDs blinken auf Akkuanzeige nicht ausgeschaltet...
  • Seite 30 Table des matières ATTENTION : Indique une situation potentiellement risquée, qui peut, si elle n’est • Informations concernant le laser pas évitée, entraîner des blessures mineures • Sécurité des utilisateurs ou légères. • Sécurité liée aux piles/batterie AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque •...
  • Seite 31 • Si l’équipement est utilisé d’une façon non ATTENTION : Ne restez pas sous le laser mentionnée par le fabricant, la protection qu’il lorsqu’il est fixé grâce au support aimanté. La apporte peut être altérée. chute du laser pourrait entraîner de graves •...
  • Seite 32 Sécurité liée aux piles/batteries • Ne retirez pas et ne détériorez pas les étiquettes d’avertissement. Si des étiquettes manquent, l’utilisateur ou d’autres personnes peuvent être AVERTISSEMENT : exposés aux rayonnement laser par inadvertance. Les piles/batteries peuvent exploser, fuir et occasionner des blessures ou un •...
  • Seite 33 • Respectez les instructions liées à la charge et ne Branchez le câble du chargeur dans une rechargez pas le bloc-batterie en dehors de la plage prise électrique. de températures spécifiée dans les instructions. Glissez le bloc-batterie dans le chargeur jusqu’à Une charge mal effectuée ou à...
  • Seite 34 • Vérifiez souvent le calibrage du laser afin de garantir clavier. Les lignes laser peuvent être allumées une à la précision de votre travail. Consultez la section la fois ou en même temps. Appuyer de nouveau sur Vérifier la précision du laser. les boutons MARCHE/ARRÊT permet d’éteindre les lignes laser.
  • Seite 35 Fixez le laser sur un mur à l’aide de son Repositionnez le laser sur l’extrémité opposée support pivotant. Veillez à ce que le laser pointe du mur. droit devant. Allumez le faisceau horizontal du laser et refaites Allumez le faisceau laser horizontal et pivotez pivoter le laser vers la première extrémité...
  • Seite 36 Réglez l’appareil de sorte que le faisceau soit • Entre 4° et 10°, les faisceaux clignotent en un aligné et centré par rapport à la ligne au sol. cycle contant Marquez la position du faisceau laser sur le • Pour les angles supérieurs à 10° les faisceaux plafond (a).
  • Seite 37 • Les vérifications de calibrage et les autres répa- GNOTANTS CRÉÉS PAR LE LASER NE SONT PAS rations ou opération de maintenance peuvent être DE NIVEAU OU D’APLOMB ET ILS NE DOIVENT effectuées dans les centres d’assistance D WALT. PAS ÊTRE UTILISÉS POUR DÉTERMINER OU MAR- QUER UN NIVEAU OU UN APLOMB.
  • Seite 38 Support pour plafond recommandés qui doivent être utilisés avec ce produit. Le support pour plafond du laser (Figure ), s’il est Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, fourni, offre plus d’options de fixation pour le laser. Le contactez votre centre d’assistance D WALT le plus support pour plafond dispose d’une attache...
  • Seite 39 Caractéristiques Source lumineuse Diodes laser Longueur de l'onde laser 510-530nm (ÉCO) Puissance du laser ≤ 1,5mw (par faisceau) PRODUIT LASER DE CLASSE 2 Plage de fonctionnement 85 m (280') 100 m (330') avec détecteur (vendu séparément) Précision (Niveau) : ±3,0 mm pour 10 m Batterie faible 1 voyant clignote sur la jauge de la batterie L'appareil n'a pas été...
  • Seite 40 Sommario ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non • Informazioni sulla livella laser evitata, potrebbe provocare lesioni personali • Sicurezza dell’utilizzatore di entità lieve o media. • Sicurezza delle batterie AVVISO: indica una situazione non in grado di •...
  • Seite 41 ATTENZIONE: non sostare sotto il laser potrebbe essere compromessa. quando è montato con la staffa magnetica. La • Evitare di impiegare questa livella laser in caduta del laser può causare gravi lesioni ambienti esposti al rischio di esplosione, ad personali o danni al laser. esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Seite 42 Sicurezza delle batterie l’utilizzatore o altre persone potrebbero essere inavvertitamente esposte a radiazioni. AVVERTENZA • Posizionare la livella laser in sicurezza su una le batterie possono esplodere superficie piana. Se la livella laser dovesse cadere, o perdere liquido, con la possibilità di potrebbe danneggiarsi e provocare gravi lesioni causare lesioni a persone o incendi.
  • Seite 43 • Tenendo premuto il pulsante di rilascio sul pacco L’esposizione alle fiamme o a temperature superiori a 130 °C (265 °C) potrebbe batteria (Figura ), tirare il pacco batteria verso l’alto per sganciarlo dalla livella laser. provocare un’esplosione. • Sollevare il resto del pacco batteria ed estrarlo •...
  • Seite 44 Accensione del laser dispositivo laser non è in uso, assicurarsi che l’interruttore Accensione/Blocco per trasporto sia spostato verso SINISTRA nella posizione Bloccato/ Con il laser spento, collocarlo su una superficie piana. Spento (Figura Questo modello è dotato di un interruttore di blocco a pendolo e una tastiera per attivare i fasci laser...
  • Seite 45 Controllo della taratura Controllo della precisione – Fascio orizzontale, Direzione del passo (Fig. E) di campo Il controllo della taratura del passo orizzontale del Controllo della precisione – Fascio laser richiede una parete singola di almeno 9 m di lunghezza. È importante eseguire un controllo orizzontale, Direzione di scansione della taratura utilizzando una distanza non inferiore (Fig.
  • Seite 46 Controllo della precisione – Fascio Distanza tra Distanza consentita tra verticale (Fig. F) pareti 2,5 m 3,4 mm Il controllo della taratura verticale (messa in piombo) 3,0 m 4,2 mm del laser può essere effettuato nel modo più preciso 4,0 m 5,5 mm dove è...
  • Seite 47 ai solventi, non utilizzarli MAI. Utilizzare un panno AVVERTENZA asciutto e morbido per rimuovere l’umidità dal posizionare la livella laser e/o il supporto per dispositivo prima di riporlo. fissaggio a parete su una superficie stabile. Se la livella laser dovesse cadere potrebbero Risoluzione dei problemi verificarsi gravi lesioni personali o danni al dispositivo.
  • Seite 48 Le spie a LED dell’indicatore del livello passa attraverso la plastica rossa e viene riflesso dal nastro riflettente sul lato opposto. Il magnete posto di carica batteria lampeggiano nella parte superiore della piastra ha lo scopo di tenere Se tutte e 4 le spie a LED continuano a lampeggiare attaccata la piastra alla guida a soffitto o ai montanti in sull’indicatore del livello di carica della batteria, acciaio per stabilire le posizioni di piombo e livello.
  • Seite 49 piastra in acciaio fornisce una superficie, su cui può Per assicurare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ essere fissata la staffa magnetica orientabile del prodotto, le riparazioni, la manutenzione e la (Figura ). La posizione del laser può essere regolazione dovrebbero essere eseguite presso nuovamente regolata spostando la staffa magnetica i centri di assistenza autorizzati.
  • Seite 50 Contenido CUIDADO: Indica una práctica no relacionada con lesiones personales que, de no evitarse, puede • Información sobre el láser ocasionar daños materiales. • Seguridad del usuario Si tiene cualquier pregunta o comentario sobre • Seguridad de la batería esta o cualquier otra herramienta de D WALT, •...
  • Seite 51 La etiqueta del láser puede contener los siguien- los humos. tes símbolos. • Si no utiliza el láser, guárdelo alejado del alcance de los niños y de otras personas Símbolo Significado no familiarizadas con su uso. Los láseres Voltios son peligrosos si son utilizados por usuarios Milivatios no capacitados.
  • Seite 52 Seguridad personal • No tire las pilas al fuego. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Permanezca atento, observe lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice el láser. No use • Extraiga las baterías cuando no utilice el dispositivo. el láser cuando esté...
  • Seite 53 Alimentación del láser Visualización del indicador de carga de la batería Este láser puede ser alimentado por una batería de iones de litio D WALT de 12 V o 18 V. Cuando el láser está encendido, el indicador de carga de la batería de la botonera (Figura ) indica la Tipo de...
  • Seite 54 Comprobación de la ATENCIÓN : Para reducir el riesgo de lesiones graves, precisión del láser nunca fije la vista directamente en el haz del láser, ya sea que use o no tales Las herramientas láser vienen selladas y calibradas de gafas.
  • Seite 55 Gire el láser aproximadamente 90˚ para llevar el Ajuste la altura del láser para que el centro extremo izquierdo de la línea del láser alrededor del haz quede alineado con la marca más de la marca hecha en el paso 2. Marque el centro cercana (b).
  • Seite 56 Vuelva a colocar el láser en el otro extremo de Cuando parpadean los haces, EL LÁSER NO ESTÁ la línea del suelo. Vuelva ajustar la unidad para NIVELADO (O A PLOMO) Y NO DEBE USARSE que el haz quede alineado y centrado con la línea PARA DETERMINAR O MARCAR EL NIVEL O LA del suelo.
  • Seite 57 • No guarde el láser en la caja, si el láser está no deja de moverse, intente colocar el láser sobre una mojado. Hay que secar el láser con un paño suave superficie más estable. Además, compruebe que la y seco antes de guardarlo. superficie sea relativamente plana, para que el láser quede estable.
  • Seite 58 Tarjeta de objetivo techo tiene un agujero roscado (Figura que permite colocar el montaje de techo en cualquier Algunos kits de láser incluyen una tarjeta de objetivo superficie con un clavo o un tornillo. de láser (Figura ) para ayudar a localizar y marcar Una vez que el montaje de techo está...
  • Seite 59 Especificaciones Fuente de luz Diodos láser Longitud de onda del láser 510-530 nm (VERDE) Potencia del láser ≤1.5 mw (cada haz) PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2 Intervalo de trabajo 85 m (280') 100 m (330') con detector (se vende por separado) Precisión (Nivel): ±...
  • Seite 60 Índice AVISO:Indica uma prática não relacionada com ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em • Informações sobre o laser danos materiais. • Segurança do utilizador Se tiver alguma dúvida ou comentário sobre • Segurança da bateria esta ou qualquer ferramenta da D WALT, vá...
  • Seite 61 • Guarde o laser que não estiver a ser utilizado A etiqueta afixada no laser pode incluir os seguin- fora do alcance das crianças e de pessoas que tes símbolos. não possuam as qualificações necessárias para Símbolo Significado as manusear. Os lasers são perigosos nas mãos Volts de pessoas que não possuam as qualificações Miliwatts...
  • Seite 62 Segurança pessoal • Não elimine as baterias no fogo. • Mantenha as baterias fora do alcance das crianças. • Mantenha-se alerta, esteja atento às suas acções e tenha bom senso quando utilizar o laser. Não utilize • Retire as baterias quando não utilizar o dispositivo. o laser quando estiver cansado ou sob o efeito de •...
  • Seite 63 Alimentação do laser Visualizar o indicador de carga da bateria Quando o laser é ligado, o indicador de carga da Este laser pode ser alimentado por uma bateria de íon bateria no teclado (Figura ) mostra a quantidade de lítio D WALT de 12 V ou 18 V.
  • Seite 64 óculos. Consulte Acessórios para obter de precisão indicadas neste manual, siga as informações importantes. seguintes directrizes: • Assinale sempre o centro do feixe criado pelo laser. • Utilize a maior área/distância possível, o mais • As variações extremas de temperatura podem próximo possível da distância operacional.
  • Seite 65 Distância entre Distância permissível Distância entre Distância permissível as paredes entre as paredes entre 10.0 m 3,0 mm 10.0 m 6,0 mm 12,0 m 3,6 mm 12,0 m 7,2 mm 15,0 m 4,5 mm 15,0 m 9,0 mm Verificar o rigor – feixe horizontal, Verificar o rigor –...
  • Seite 66 • O suporte tem uma ranhura (Figura ) que permite Distância entre Distância permissível pendurar a unidade com um prego ou um parafuso as paredes entre em qualquer tipo de superfície. 2,5 m 3,4 mm • O suporte tem ímanes (Figura ) que permite 3,0 m 4,2 mm...
  • Seite 67 Resolução de problemas unidade não foi totalmente desligada com o interruptor Bloquear alimentação/transporte (Figura ). O O laser não liga interruptor Bloquear alimentação/transporte deve ser sempre colocado na posição BLOQUEADO/DESLIGA- • Carregue totalmente a bateria e reinstale-a na DO quando não utilizar o laser. unidade de laser.
  • Seite 68 Assistência e reparações Óculos para aumentar o tamanho do laser Alguns kits do laser incluem óculos para aumentar o NOTA: A desmontagem do(s) nível(eis) do laser tamanho do laser (Figura ). Estes óculos aumentam anula todas as garantias do produto. a visibilidade do feixe do laser em condições de iluminação elevada ou a longas distâncias quando o Para garantir a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do...
  • Seite 69 Características técnicas Fonte de luz Díodos laser Comprimento de onda do laser 510-530 nm (VERDE) Potência do laser ≤1,5 mW (cada feixe) PRODUTO LASER DE CLASSE 2 Gama de funcionamento 85 m (280') 100 m (330') com detector (vendido em separado) Rigor (nível): ±3,0 mm por 10.0 m Bateria fraca...
  • Seite 70 Inhoud VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, als deze niet • Laser informatie wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot • Gebruikersveiligheid gering of minder ernstig letsel. • Accu veiligheid OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij • De laser voeding geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet •...
  • Seite 71 Ga naar www.2helpU.com om uw Voor uw gemak en veiligheid staan de volgende labels op uw laser (Afbeelding dichtstbijzijnde DeWALT servicecentrum te vinden. C 10 • Gebruik geen optische gereedschappen zoals WAARSCHUWING: Lees de...
  • Seite 72 Accu veiligheid • Nooit de waarschuwingslabels verwijderen of beschadigen. Als labels worden verwijderd kunnen de gebruiker en omstanders onbedoeld aan straling WAARSCHUWING: worden blootgesteld. Accu’s kunnen exploderen of lekken en kunnen letsel of brand veroorzaken. • Plaats de laser op een stabiel vlak oppervlak. Als Beperk het risico door als volgt te werk de laser omvalt kan de laser beschadigen of ernstig te gaan:...
  • Seite 73 op de lader knippert om aan te geven dat de accu • Volg alle instructies en laad de accu niet op buiten het temperatuurbereik dat wordt aangegeven in de wordt opgeladen. instructies. Verkeerd opladen of bij temperaturen Nadat de accu volledig is opgeladen (het buiten het aangegeven bereik kan de accu indicatorlampje op de lader knippert niet meer), beschadigen en het risico van brand verhogen.
  • Seite 74 • Om de zichtbaarheid van de straal te verhogen Als de vergrendelingsschakelaar van de slingerwerking kunt u een laserrichtbord (Afbeelding ) en/of niet in de vergrendelde positie staat, knipperen alle laserbril gebruiken (Afbeelding ) om de laserstraal 4 LED’s op de batterijmeter. te zoeken.
  • Seite 75 Schakel de horizontale straal van de laser in Schakel de horizontale straal van de laser en draai de laser ongeveer 45˚, zo dat het in en draai de straal terug naar het eerste meest rechtse uiteinde van de laserlijn de wand uiteinde van de wand, ongeveer parallel aan de ertegenover op een afstand van ten minste 9 m aangrenzende wand.
  • Seite 76 Stel het gereedschap zo af dat de straal wordt • Tussen 4° en 10° knipperen de laserstralen constant uitgelijnd met en gecentreerd op de lijn op • Bij een hoek groter dan 10° knipperen de stralen de vloer. steeds drie keer. Markeer de positie van de laserstraal op Als de laserstraal knippert.
  • Seite 77 De laserstralen stoppen niet • Berg de laser op in de meegeleverde met bewegen gereedschapskist als deze niet wordt gebruikt. Berg uw laser niet op bij temperaturen lager dan -5 ˚F De laser is een precisie-instrument. Daarom probeert (-20 ˚C ) of boven 140 ˚F (60 ˚C). de laser constant het juiste waterpas niveau te vinden •...
  • Seite 78 Plafondbeugel Als u assistentie nodig hebt voor het vinden van een accessoire, neem dan contact op met uw De plafondbeugel (Afbeelding ), indien dichtstbijzijnde D WALT servicecentrum, of ga naar meegeleverd, biedt meer montage mogelijkheden www.2helpU.com. voor de laser. De plafondbeugel is voorzien van een klem (Afbeelding ) aan één uiteinde, deze Laserrichtbord...
  • Seite 79 Specificaties Lichtbron Laserdiodes Lasergolflengte 510-530nm (GROEN) Laservermogen ≤1,5mw (elke straal) LASERPRODUCT KLASSE 2 Werkbereik 85 m (280') 100 m (330') met detector (afzonderlijk verkocht) Nauwkeurigheid (Waterpas): ± 3,0 mm per 10 m Accu bijna leeg 1 LED knippert op de batterijmeter Gereedschap niet uitgeschakeld met Schakelaar voor vergrende- 4 LED's knipperen op de batterijmeter...
  • Seite 80 Indhold BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere • Laserinformation i produktskade. • Brugersikkerhed Hvis du har spørgsmål i forbindelse med dette • Batterisikkerhed eller andre D WALT værktøj, bedes du gå ind på •...
  • Seite 81 • Opbevar en laser, når den ikke bruges, uden for Mærkatet på laseren kan indeholde følgende symboler. børns eller andre uøvede personers rækkevidde. Symbol Betydning Lasere er farlige i hænderne på uøvede brugere. Volt • Værktøjet SKAL vedligeholdes af kvalificeret Milliwatt teknisk personale.
  • Seite 82 • Overstræk ikke. Hold ordentligt fod og balance på • Brug kun laseren med de batteripakker, der alle tidspunkter. Korrekt fod og balance muliggør er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre bedre kontrol med værktøjet i uventede situationer. batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
  • Seite 83 • Når de 12V/18V Li-ion batteriet er opladet, og Batteritype Batteripakke laseren er slået til igen, vil laserstrålen(erne) vende DCB181, DCB182, DCB183, tilbage til fuld lysstyrke, og batteriindikatorniveauet DCB183B, DCB183G, DCB184, vil angive fuld kapacitet. DCB184B, DCB184G, DCB185, • Hvis alle 4 LED-lamper på batterimåleren forbliver DCB187, DCB189, DCBP034, tændt, indikerer dette, at laseren ikke er helt slukket.
  • Seite 84 Sådan tændes laseren Feltkalibreringskontrol Kontrol af nøjagtighed – Horisontal Stil laseren på en plan overflade, mens den er slukket. Denne model har en pendullåsekontakt stråle, scanneretning (Fig. D) og et tastatur til aktivering af laserstrålerne med to TÆND/SLUK-knapper – en til en vandret laserlinje Kontrol af laserens horisontale scanningskalibrering og en til en lodret laserlinje .
  • Seite 85 Fastgør laseren til den ene ende af væggen med Begynd med at markere en linje på 1,5 meter (5 dens drejekonsol. fod) på gulvet. Tænd for laserens horisontale stråle, og Tænd for laserens lodrette stråle og placer drej laseren hen imod den modsatte ende af enheden i den ene ende af linjen, vendt væggen og nogenlunde parallelt med den mod linjen.
  • Seite 86 blinkende sekvenser forbundet med ude af niveau- • Kalibreringskontroller og andre ti standen. vedligeholdelsesreparationer kan foretages af WALT servicecentre. • Mellem 4° og 10° blinker strålerne med en • Opbevar laseren i den leverede værktøjskasse, konstant blinkcyklus når den ikke er i brug. Opbevar ikke din laser ved •...
  • Seite 87 Målkort IKKE ANVENDES TIL FASTLÆGGELSE ELLER MÆRKNING AF NIVEAU ELLER LOD. Prøv at Nogle lasersæt indeholder et lasermålkort (figur omplacere laseren på en jævnere overflade. der hjælper med at finde og afmærke laserstrålen. Laserstråler vil ikke stoppe med at Målkortet forbedrer laserstrålens synlighed, når bevæge sig strålen krydser over kortet.
  • Seite 88 Når loftsbeslaget er sikret, tilvejebringer dets stålplade en overflade, hvortil det magnetiske drejebeslag (figur ) kan fastgøres. Laserens position kan derefter finindstilles ved at lade det magnetiske drejebeslag glide op eller ned på vægbeslaget. Service og reparationer BEMÆRK: Hvis du adskiller laserniveauet(er), bortfalder alle garantier på...
  • Seite 89 Specifikationer Lyskilde Laserdioder Laserens bølgelængde 510-530 nm (GRØN) Lasereffekt ≤1,5 mw (hver stråle) KLASSE 2 LASERPRODUKT Driftsområde 85 m (280') 100 m (330') med detektor (sælges separat) Nøjagtighed (Niveau): ±3,0 mm pr. 10 m Batteri lavt 1 x LED blinker på batterimåler Enheden ikke slukket med pen- 4 x LED blinker på...
  • Seite 90 Innehåll OBSERVERA:Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle • Laserinformation kunna resultera i egendomsskada. • Användarsäkerhet Om du har några frågor eller kommentarer om • Batterisäkerhet detta eller något D WALT-verktyg, • Slå på lasern besök www.2helpU.com.
  • Seite 91 kvalificerad reparationspersonal. Service eller Etiketten på verktyget kan inkludera följande symboler. underhåll som utförs av okvalificerad personal Symbol Betydelse kan leda till risk för skador. För att hitta närmaste Volt WALT servicecenter se www.2helpU.com. Milliwatt • Använd optiska verktyg såsom ett teleskop eller Laservarning vidarebefordra för att visa laserstrålen.
  • Seite 92 skyddsglasögon. Beroende på arbetsförhållandena kommer i kontakt med ögonen, uppsök läkare. kan användning av skyddsutrustning såsom Vätska som läcker ut ur batteriet kan ge upphov till dammask, halkfria skor, hjälm och hörselskydd irritation eller brännskador. minska risken för personskador. • Använd inte batteripaket eller laser som är skadade eller modifierade.
  • Seite 93 Hanteringstips Ladda Li-ion-batteriet Om ett D WALT 12V/18V Li-ion batteripaket är • För att förlänga batteriets livslängd per laddning, anslutet till lasern, ta bort det. stäng av lasern när den inte används. • När du trycker ner frigöringsknappen på batteriet •...
  • Seite 94 laserlinjen. Pendellåsbrytaren inaktiverar lasrarna Vrid lasern ungefär 90˚ för att föra den vänstra såväl som låsning av pendeln och ska alltid placeras i änden av laserlinjen till markeringen i steg 2. LÅST/AV-läge när lasern inte användas. Markera mitten av strålen (b). Mät det vertikala avståndet mellan markeringarna.
  • Seite 95 • Om måttet är större än det som anges i • Tak tillåtet avstånd mellan markeringar höjd 8‘ nedanstående tabell, måste lasern servas på ett Avstånd mellan Tillåtet avståndet auktoriserat servicecenter. väggar mellan Avstånd mellan Tillåtet avståndet 2,5 m 3,4 mm väggar mellan 3,0 m...
  • Seite 96 • Konsolen har också ett nyckelspår (bild ) om gör • Om laserenheten värms över 50 ˚C kommer att enheten kan hängas på en spik eller skruv på enheten inte att slås på. Om laserenheten har förvarats i extremt höga temperaturer, låt den alla ytor.
  • Seite 97 Tillbehör SE UPP: Dessa glasögon är inte ANSI-godkända Lasern är utrustad med både 1/4 tum - 20 och 5/8 tum skyddsglasögon och bör inte användas när - 11 hongängor på undersidan av enheten(bild du använder andra verktyg. Dessa glasögon Denna gänga är till för att anbringa nuvarande eller hindrar inte laserstrålen från att komma in kommande D WALT-tillbehör.
  • Seite 98 Specifikationer Ljuskälla Laserdioder Laservåglängd 510-530 nm (GRÖN) Lasereffekt ≤1,5 mw (varje stråle) KLASS 2 LASERPRODUKT Arbetsområde 280' (85 m) 330' (100 m) med detektor (säljs separat) Noggrannhet (nivå): ±3,0 mm per 10.0 m Lågt batteri 1 x LED blinkar på batterimätaren Enheten är inte avstängd med 4 x LED blinkar på...
  • Seite 99 Sisältö HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi • Tietoja laserista aiheuttaa omaisuusvahingon. • Käyttäjäturvallisuus Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautuksia • Akkujen turvallisuus tästä tai muusta D WALT-laitteesta, lisätietoa on • Virran syöttäminen laseriin saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. •...
  • Seite 100 vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä. Laserissa oleva tarra voi sisältää seuraavia symboleita. • Laitteen saa huoltaa AINOASTAAN pätevä Symboli Merkitys korjauspalvelu. Jos laitetta huoltavat muut henkilöt, Volttia olemassa on henkilövahinkovaara. Katso sinua Milliwattia lähinnä oleva D WALT-huoltopiste osoitteesta Laserin varoitus www.2helpU.com. •...
  • Seite 101 • Älä tavoita liikaa. Pidä aina oikea tukijalka • Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. ja tasapaino. Oikea jalka ja tasapaino Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä mahdollistavat työkalun paremman hallinnan pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos odottamattomissa tilanteissa. tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi ärsyttää...
  • Seite 102 Käyttövinkkejä Litiumioniakun lataaminen Jos laseriin on asetettu D WALT 12 V/18 • Akun käyttöaikaa latausta kohti voidaan pidentää V litiumioniakku, poista se. kytkemällä laser pois päältä, kun sitä ei käytetä. • Paina akussa oleva vapautuspainike (kuva • Tarkista laserin kalibrointi usein sen tarkkuuden alas ja vedä...
  • Seite 103 tai samanaikaisesti. Kun virtapainiketta painetaan Kiinnitä laser seinään sen kannattimen uudelleen, lasersäde sammuu. Heilurin lukituskytkin avulla. Varmista, että laser on kohdistettu kytkee laserit pois päältä ja lukitsee heilurin, se tulee suoraan eteenpäin. asettaa aina LUKITUS/POIS-asentoon, kun laseria Kytke laserin vaakasuuntainen säde päälle ja ei käytetä.
  • Seite 104 Kytke vaakasuora laser päälle ja ohjaa Merkitse lasersäteen sijainti katossa (b) suoraan lasersäde seinän ensimmäistä päätä kohti ja ensimmäisen merkin (a) viereen. samansuuntaisesti seinään nähden. Mittaa kyseisten merkkien välinen etäisyys. Säädä laserin korkeus siten, että säteen • Jos mitattu arvo on alle olevia arvoja keskikohta on kohdistettu lähimpään merkkiin (b).
  • Seite 105 Vianetsintä VAROITUS: Sijoita laser ja/tai seinäkiinnike vakaalle Laser ei käynnisty pinnalle. Laserin putoaminen voi aiheuttaa vakavan henkilöloukkaantumisen tai • Lataa akku kokonaan ja asenna se sitten laserin vaurioitumisen. uudelleen laseryksikköön. • Telineessä on avaimenreikä (kuva ), joka • Jos laserlaite kuumenee yli 50 ˚C:seen (120 ˚F), mahdollistaa laitteen ripustamisen naulasta tai se ei käynnisty.
  • Seite 106 Lisävarusteet HUOMIO: Lasit eivät ole ANSI-hyväksyttyjä suojalaseja, Laserin alaosassa on 1/4 - 20 ja 5/8 - 11 sisäkierteet niitä ei saa käyttää muiden laitteiden (kuva ). Kierre mahdollistaa nykyisten ja tulevien käytön aikana. Nämä lasit eivät suojaa WALT-lisävarusteiden käyttämisen. Käytä silmiä...
  • Seite 107 Tekniset tiedot Valonlähde Laserdiodit Laserin aallonpituus 510–530 nm (VIHREÄ) Laserteho ≤ 1,5 mw (kukin säde) LUOKAN 2 LASERTUOTE Käyttöalue 85 m (280’) 100 m (330’) sisältää ilmaisimen (myydään erikseen) Tarkkuus (taso): ± 3,0 mm 10 m kohti Alhainen akkuvirta 1 x LED vilkkuu akkumittarissa Laitetta ei sammutettu heilurin 4 x LED vilkkuu akkumittarissa lukituskytkimellä...
  • Seite 108 Innhold MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr • Laserinformasjon hvis den ikke unngås. • Brukersikkerhet Hvis du har spørsmål eller kommentarer om dette • Batterisikkerhet eller noe D WALT-verktøy, gå...
  • Seite 109 Merkingen på verktøyet ditt kan vise de uten opplæring. følgende sy bolene. • Verktøyservice SKAL KUN utføres av kvalifisert servicepersonell. Service eller vedlikehold utført av Symbol Betydning ukvalifisert personell kan føre til personskader. For Volts å finne ditt nærmeste D WALT servicesenter, gå...
  • Seite 110 uventede situasjoner. med vann. Dersom du får væsken i øynene, oppsøk lege umiddelbart. Batterivæske kan føre til irritasjon • Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. eller forbrenninger. Avhengig av arbeidsforholdene, vil faren for personskader reduseres ved bruk av verneutstyr, slik •...
  • Seite 111 • Trykk ned låseknappen på batteripakken • For å forsikre deg om nøyaktigheten på arbeidet ditt bør du sjekke ofte at laseren er kalibrert. Se Sjekke (figur ), og trekk opp batteripakken for å løsne den fra laseren. nøyaktighet av laseren. •...
  • Seite 112 Sjekke laserens nøyaktighet Avstand mellom Tillatt avstand veggene mellom Laserverktøy leveres forseglet og kalibrert fra 10.0 m 3,0 mm fabrikken. Det anbefales at du foretar en sjekk 12,0 m 3,6 mm av nøyaktigheten før du bruker laseren første 15,0 m 4,5 mm gang (dersom laseren har vært utsatt for ekstreme temperaturer) og deretter regelmessig for å...
  • Seite 113 Bruk av laseren Kontrollere nøyaktighet – vertikal stråle (Fig. F) Vatring av laser Kontroll av laserens vertikale (loddrette) kalibrering Så fremt laseren er ordentlig kalibrert, så er laseren kan gjøres mest nøyaktig når det er en god del vertikal selvrettende. Hver laser er kalibrert fra fabrikken for høyde tilgjengelig, ideelt sett 6 m (20').
  • Seite 114 Vedlikehold VATER ELLER LODD OG SKAL IKKE BRUKES FOR BESTEMMELSE AV LODD ELLER VATER. Forsøk å • For å opprettholde nøyaktigheten på ditt arbeid, flytte laseren til en flate som er mer i vater. skal du sjekke laseren ofte for å forsikre deg om at Laserstrålene slutter ikke å...
  • Seite 115 Målkort Med en gang tak-monteringen er sikret, vil dens stålplate gi en overflate som den magnetiske Noen lasersett inkluderer et lasermålkort (figur ) som roterende braketten (figur ) kan festes til. hjelp til lokalisering og merking av laserstrålen. Målkort Posisjonen til laseren kan da fininnstilles ved å skyve forsterker synligheten av laserstrålen når strålen går den magnetiske roterende braketten opp eller ned over kortet.
  • Seite 116 Spesifikasjoner Lyskilde Laserdioder Laser bølgelengde 510-530 nm (GRØNN) Laserstyrke ≤1,5 mw (hver stråle) KLASSE 2 LASERPRODUKT Arbeidsområde 85 m (280') 100 m (330') med detektor (selges separat) Nøyaktighet (vater): ±3,0 mm pr. 10 m Lavt batteri 1 x LED blinker på batterimåler Enheten ikke slått av med pen- 4 x LED blinker på...
  • Seite 117 İçindekiler İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan • Lazer Bilgileri durumları gösterir. • Kullanıcı Güvenliği Bu ürün veya herhangi bir D WALT aleti hakkında • Pil Güvenliği soru veya yorumlarınız varsa www.2helpU.com • Lazerin Çalıştırılması adresini ziyaret edin.
  • Seite 118 • Kullanılmayan bir lazeri çocukların ve Lazerinizin üzerinde bulunan etiket aşağıdaki eğitim almamış kişilerin erişemeyeceği bir sembolleri içerebilir. yerde saklayın. Lazerler, eğitilmemiş kişilerin Sembol Anlamı ellerinde tehlikelidir. Volt • Alet servis bakımının eğitimli bakım personeli Miliwatt tarafından yapılması ZORUNLUDUR. Kalifiye Lazer Uyarısı...
  • Seite 119 Kişisel Güvenlik • Yalnızca şarj edilebilir bataryalarınız için belirtilen şarj cihazını kullanın. • Lazeri kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız • Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Lazeri değiştirmeden veya lazeri saklamadan önce pilleri yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken lazerden çıkarın.
  • Seite 120 • Batarya seviyesi düşük olduğunda (%10) en alttaki Batarya tipi Batarya LED yanar ve yanıp söner. Pil gücü boşalmaya DCB120, DCB121, DCB122, devam ederken lazer kısa süre çalışmaya devam DCB123, DCB124, DCB125, edebilir, ancak ışınlar hızla soluklaşacaktır. DCB126, DCB127 • 12V/18V Li-iyon batarya şarj edildikten ve lazer DCB181, DCB182, DCB183, yeniden açıldıktan sonra, lazer ışın(lar)ı...
  • Seite 121 • Aşırı sıcaklık değişiklikleri, yapı yapılarının, metal • Çalışma mesafesine en yakın olan, en geniş alanı/ tripodların, ekipmanların vb. yerinden oynamasına mesafeyi kullanın. Alan/mesafe ne kadar büyük veya kaymasına neden olabilir ve bu da hassasiyeti olursa, lazerin hassasiyetini ölçmek o kadar kolaydır. etkileyebilir.
  • Seite 122 Hassasiyet Kontrolü – Yatay Işın, Eğim Hassasiyet Kontrolü – Dikey Işın Yönü (Şekil E) (Şekil F) Lazerin yatay eğim kalibrasyonunu kontrol etmek Lazerin dikey (şakül) kalibrasyonunu kontrol etmek için en az 30′ (9 m) uzunluğunda tek bir duvar ideal bir şekilde 6 m (20′) büyüklüğünde bir dikey olması...
  • Seite 123 Lazerin Kullanımı (Şekil ), Metal Geliştirme Plakasını (Şekil ) saplamanın karşı tarafına yerleştirin. Lazer Dengeleme Bakım Lazer düzdün bir şekilde kalibre edildiği sürece kendi kendisini dengeler. Her lazer, fabrika kalibrasyonu • Çalışmanızın doğruluğunu korumak için, lazerin olarak ortalama ± 4° denge aralığında düz bir düzgün bir şekilde kalibre olup olmadığını...
  • Seite 124 Lazer Işınları Yanıp Sönüyor UYARI: WALT tarafından tedarik veya tavsiye Lazerler kendi kendini her yöne ortalama 4° edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde dengeleyecek şekilde tasarlanmıştır Lazer iç test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu mekanizması kendini dengeleyemeceyek kadar fazla aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma eğildiğinde, lazer ışını...
  • Seite 125 DİKKAT: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, asla bu gözlükler takılı olarak veya bu gözlükler olmadan doğrudan lazer ışınına bakmayın. Tavan Montajı Lazer tavan montajı (Şekil ), eğer mevcutsa, lazer için daha fazla montaj seçeneği sunar. Tavan montajının bir ucunda bir kelepçe (Şekil ) bulunur ve bu kelepçe akustik tavan kurulumu (Şekil ) için...
  • Seite 126 Teknik Özellikler Işık Kaynağı Lazer diyotları Lazer Dalga Boyu 510-530nm (YEŞİL) LAZER-BİLGİSİ ≤1,5mw (her bir ışın) SINIF 2 LAZER ÜRÜNÜ Çalışma Aralığı 280' (85 m) 330' (100 m) detektöre sahiptir (ayrıca satılmaktadır) Hassasiyet (Tesviye): 10 m başına ±3,0 mm Batarya Zayıf Pil ölçerde 1 x LED Yanıp Sönüyor Ünite Sarkaç...
  • Seite 127 Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν • Πληροφορίες σχετικά με τα εργαλεία λέιζερ αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει • Ασφάλεια χρήστη θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. • Ασφάλεια χρήσης μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια δυνητικά • Τροφοδοσία του εργαλείου λέιζερ επικίνδυνη...
  • Seite 128 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Παραμένετε σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: απόσταση ασφαλείας από τον μαγνήτη. Επικίνδυνη ακτινοβολία. Η χρήση ελέγχων Υπάρχει κίνδυνος ο μαγνήτης να ή ρυθμίσεων ή η εκτέλεση διαδικασιών διαταράξει τη λειτουργία βηματοδότη με διαφορετικών από αυτές που προβλέπονται, αποτέλεσμα σοβαρές σωματικές βλάβες μπορεί να προκαλέσει έκθεση σε ή...
  • Seite 129 στην ακτίνα λέιζερ. Θα μπορούσε να προκύψει • Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. σοβαρή βλάβη των ματιών. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, η χρήση προστατευτικού • Μην τοποθετείτε το εργαλείο λέιζερ κοντά σε εξοπλισμού, όπως μάσκας κατά της σκόνης, ανακλαστική...
  • Seite 130 Τροφοδοσία του εργαλείου • Αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας από το εργαλείο • λέιζερ πριν από οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγή λέιζερ αξεσουάρ ή αποθήκευση του εργαλείου. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο Αυτό το εργαλείο μπορεί να τροφοδοτηθεί από μια τυχαίας εκκίνησης του εργαλείου λέιζερ. μπαταρία...
  • Seite 131 • Για να εξασφαλίσετε ακρίβεια στην εργασία σας, Αφού φορτιστεί πλήρως η μπαταρία (η ενδεικτική ελέγχετε συχνά τη βαθμονόμηση του εργαλείου λυχνία στον φορτιστή δεν αναβοσβήνει πλέον), λέιζερ. Ανατρέξτε στην ενότητα Έλεγχος της πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ακρίβειας του εργαλείου λέιζερ. απασφάλισης...
  • Seite 132 Επιτόπιος έλεγχος λέιζερ και ένα για την κατακόρυφη γραμμή λέιζερ . Κάθε γραμμή λέιζερ ενεργοποιείται με βαθμονόμησης μετακίνηση του διακόπτη ασφάλισης εκκρεμούς στη θέση UNLOCKED/ON (ΑΠΑΣΦΆΛΙΣΗ/ Έλεγχος ακρίβειας – Οριζόντια ακτίνα, ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ) και πατώντας το απαιτούμενο κατεύθυνση σάρωσης (Εικ. D) κουμπί...
  • Seite 133 Έλεγχος ακρίβειας – Οριζόντια ακτίνα, Απόσταση Επιτρεπόμενη Κατεύθυνση κλίσης (Εικ. E) μεταξύ τοίχων απόσταση μεταξύ και Για τον έλεγχο της βαθμονόμησης της οριζόντιας 10.0 m 6,0 mm κλίσης της μονάδας λέιζερ απαιτείται ένας μόνο τοίχος 12,0 m 7,2 mm με μήκος τουλάχιστον 9 m (30'). Είναι σημαντικό 15,0 m 9,0 mm ο...
  • Seite 134 Μετρήστε την απόσταση ανάμεσα σε αυτά τα ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ δύο σημάδια. Ή ΣΗΜΑΝΣΗ ΤΗΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΑΣ Ή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ. Προσπαθήστε να αλλάξετε θέση στο • Αν η μέτρηση είναι μεγαλύτερη από τις τιμές εργαλείο λέιζερ τοποθετώντας το σε πιο οριζό- που...
  • Seite 135 • Οι έλεγχοι βαθμονόμησης όπως και άλλες εργασί- μηχανισμός, τότε οι ακτίνες λέιζερ θα αναβοσβήνουν ες συντήρησης και επισκευής μπορούν να γίνουν υποδεικνύοντας την υπέρβαση των ορίων της κλίσης. από κέντρα σέρβις D WALT. TOTE ΟΙ ΑΚΤΙΝΕΣ ΛΕΙΖΕΡ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ ΤΟ ΑΛΦΑ- ΔΙ...
  • Seite 136 για εφαρμογές εσωτερικών χώρων. Αυτά τα που προβλέπονται για χρήση με αυτό το προϊόν. γυαλιά δεν είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του Ακολουθείτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εκάστο- εργαλείου λέιζερ. τε αξεσουάρ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα γυαλιά δεν είναι γυαλιά ασφαλείας Επειδή...
  • Seite 137 Για να διασφαλίσετε ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ, οι επισκευές, η συντήρηση και οι ρυθμίσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγο- νται από μη εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιφέρουν κίνδυνο τραυματισμού. Για να εντοπίσετε το...
  • Seite 138 Προδιαγραφές Φωτεινή πηγή Δίοδοι λέιζερ Μήκος κύματος λέιζερ 510-530 nm (ΠΡΑΣΙΝΟ) Ισχύς λέιζερ ≤1,5 mW (κάθε ακτίνα) ΠΡΟΪΟΝ ΛΕΪΖΕΡ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 2 Εμβέλεια λειτουργίας 85 m (280') 100 m (330') με ανιχνευτή (ąωλείται ξεχωριστά) Ακρίβεια (οριζόντια) ± 3,0 mm ανά 10 m Χαμηλή...
  • Seite 139 Notes:...
  • Seite 140 Belgique et Tel: 32 15 47 37 63 www.dewalt.be, support@dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: 32 15 47 37 64 support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126-21-0 www.dewalt.de upport@dewalt.de Ελλάς Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr support@dewalt.gr España Tel: 934 797 400 www.dewalt.es...

Diese Anleitung auch für:

Dce088g18