Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest SRR 3.7 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SRR 3.7 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 102
ROTARY SHAVER SRR 3.7 A1
ROTARY SHAVER
Operation and safety notes
ROTACIJSKI BRIVNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ROTAČNÝ HOLIACI STROJČEK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 460919_2401
KÖRKÉSES BOROTVA
Kezelési és biztonsági utalások
ROTAČNÍ HOLICÍ STROJEK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ROTATIONSRASIERER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SRR 3.7 A1

  • Seite 1 ROTARY SHAVER SRR 3.7 A1 ROTARY SHAVER KÖRKÉSES BOROTVA Operation and safety notes Kezelési és biztonsági utalások ROTACIJSKI BRIVNIK ROTAČNÍ HOLICÍ STROJEK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny ROTAČNÝ HOLIACI STROJČEK ROTATIONSRASIERER Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5 List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 7 Intended use ................Page 7 Parts description ..............Page 7 Technical data ................. Page 8 Scope of delivery ..............Page 9 Safety notes ..............Page 10 Safety instructions for batteries/rechargeable batteries ..Page 14 Charging the product ..........
  • Seite 6 List of pictograms used Read the instruction manual! Observe the warnings and safety information! Volt Alternating current/voltage Direct current/voltage Protection class II Protection against harmful ingress of water (for adapter) Protection against powerful water jets ON/OFF button Use indoors USB type C connector CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.
  • Seite 7 Rotary shaver SRR 3.7 A1 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important informa- tion concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
  • Seite 8 Display (Fig. B) Accessories (Fig. C) Battery indicator Protective pouch Battery symbol Cleaning brush Plug symbol Guard Cleaning symbol Bottle of shearing oil Lock symbol Technical data Rotary shaver: HG12019 Input: , 1 A Battery: 1 x 3.7 V Li-ion, 800 mAh Operating temperature: 0 °C to + 40 °C Standby mode power consumption:...
  • Seite 9 Information Value Unit Input alternating 50‒60 current frequency Output voltage Output current Output power Average efficiency 75.2 during operation No-load power 0.07 consumption Protection class Input current Scope of delivery 1 Rotary shaver 1 Cleaning brush 1 USB cable (type A-C) 1 Protective pouch 1 Charger 1 Set of instructions for use...
  • Seite 10 Safety notes DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unattended with the packaging material or the product. There is a danger of suffocation. This product may be used by children aged 8 years and up, as well as by persons with re- duced physical, sensory or mental capacities, or those lacking experience and/or knowledge, as long as they are supervised or instructed in...
  • Seite 11 Keep the power adapter and the cable dry! Disconnect the shaver from the power adapter before cleaning it with water. Keep this product away from baths, showers, wash basins or other vessels containing water during corded use. Protect the product from moisture, drips of wa- ter and splashes of water during corded use.
  • Seite 12 For added protection we recommend installing a residual current operated device (RCD) with a rated trigger current not to exceed 30 mA in the electrical circuit. Consult an electrician. The RCD must be installed by an electrician. Do not use the product if the product, the power adapter or the cable shows damage or if the product has been dropped.
  • Seite 13 Unplug the power adapter from the mains socket after every use, after charging, if a fault occurs, before connect the product to the connector plug, before cleaning the product, and during storms. To prevent hazards, do not modify the product. Repairs should only be carried out by a special- ist workshop or by the service centre.
  • Seite 14 Safety instructions for batteries/rechargeable batteries For the purposes of recharg- ing the battery, only use the detachable sup- ply unit (M26EU050100) provided with this product. DANGER TO LIFE! Keep batteries/recharge- able batteries out of reach of children. If acci- dentally swallowed seek immediate medical attention.
  • Seite 15 Do not exert mechanical loads to batteries/ rechargeable batteries. Risk of leakage of batteries/ rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries/ rechargeable batteries, e.g. radiators/direct sunlight. If batteries/rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous mem- branes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention!
  • Seite 16 manufacturer or his customer service or by a similarly qualified person in order to avoid hazards. When disposing of the product, it should be noted that this product contains a rechargeable battery. Clean the product (see “Cleaning and Care”). Charging the product Note: Charge the product for 60 minutes before using it for the first time and subsequent charging.
  • Seite 17 CAUTION! The shaving heads of the head assembly have some oil residue after unpacking. Clean this off with an absor- bent, lint-free cloth before using the product. Use the guard for the shaving attachment when the product is not being used. Carefully slide the guard over the attachment (see Fig.
  • Seite 18 Dry shaving Remove the guard and attach the head assembly to the product. Press the ON/OFF button Hold the shaving heads parallel to the skin and gently move them across the face using circular movements. Shave against the growth. In difficult areas, e.g. the chin, tauten the skin for better results. Switch off the product after use by pressing the ON/OFF button Wet shaving (cordless use only) Wet shaving is only permissible in cordless operation.
  • Seite 19 Never immerse the product, the cable and the power adapter in water or other liquids during corded use or rinse under running water. Always switch off the product before cleaning it. Never clean the shaving unit of the head assembly with water.
  • Seite 20 Pull out the shaving head (ref. to Fig. E) Clean the shaving unit under running water. Let the water flow through the shaving heads from the inside. Allow all parts to dry thoroughly. Close the shaving unit so it locks. Note: You can place a repeat order online for the shaving head under the item number 460919_2401 on the website www.optimex-shop.com.
  • Seite 21 Environmental damage through incorrect disposal of the batteries/rechargeable batteries! Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
  • Seite 22 This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g.
  • Seite 23 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 24 Bevezető ................Oldal 25 Rendeltetésszerű használat ...........Oldal 25 Alkatrészleírás ................Oldal 25 Műszaki adatok ..............Oldal 26 A csomag tartalma ..............Oldal 27 Biztonsági tudnivalók ..........Oldal 28 Az elemekre/akkumulátorokra vonatkozó biztonsági tudnivalók .............Oldal 32 A termék feltöltése .............Oldal 34 Üzemeltetés ..............Oldal 35 Szállítási biztosíték ..............Oldal 36...
  • Seite 24 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a használati útmutatót! Tartsa be a figyelmeztetéseket és a biztonsági tudnivalókat! Volt Váltóáram/-feszültség Egyenáram/-feszültség II. érintésvédelmi osztály Védelem a víz káros behatolása ellen (az adapterre érvényes) Erős vízsugár ellen védett BE/KI gomb Zárt helyiségekben történő használatra USB-C típusú...
  • Seite 25 Körkéses borotva SRR 3.7 A1 Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A hasz- nálati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a haszná- latára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót.
  • Seite 26 Kijelző (B. ábra) Tartozék (C. ábra) akkumulátor kapacitás kijelzése védőtok elem szimbólum tisztítókefe dugó szimbólum védősapka tisztítási szimbólum üveg kenőolaj zár szimbólum Műszaki adatok Körkéses borotva: HG12019 Bemenet: , 1 A Akkumulátor: 1 x 3,7 V Li-Ion, 800 mAh Üzemi hőmérséklet: 0 °C-tól 40 °C-ig Áramfogyasztás készenléti üzemmódban: 0,1 W...
  • Seite 27 Információ Érték Mérté- kegység Bemeneti váltóáram 50–60 frekvencia Kimeneti feszültség Kimeneti áram Kimeneti teljesítmény Átlagos üzemi 75,2 hatékonyság Teljesítményfelvétel 0,07 üresjáraton Érintésvédelmi osztály Bemeneti áram A csomag tartalma 1 rotációs borotva 1 tisztítókefe 1 USB kábel (A-ról C-típusúra) 1 védőtok 1 akkumulátortöltő...
  • Seite 28 Biztonsági tudnivalók KISGYER- MEKEK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYES! Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomago- lóanyagokkal és a termékkel. Fulladásveszély áll fenn. A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, vala- mint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő...
  • Seite 29 Tartsa szárazon a tápegységet és a kábelt! Válassza le a kábelt a tápegység kábeléről, mielőtt vízzel megtisztítja. Ne használja a terméket hálózati üzemeltetés esetén fürdőkádak, mosdók, vagy más folya- dékokkal töltött edények közelében. Óvja a terméket hálózati üzemetetés közben a víztől és nedvességtől, cseppenő-, vagy fröccsenő...
  • Seite 30 Amennyiben folyadék került a termékbe, az újbóli használatbavétel előtt ellenőriztesse a terméket. Amennyiben a terméket a fürdőszobában hasz- nálja, használat után húzza ki a tápegységet, mivel a víz közelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a termék ki van kapcsolva. Kiegészítő...
  • Seite 31 Ügyeljen arra, hogy a kábelt éles szélek vagy forró felületek ne károsíthassák meg. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne törjön meg vagy ne csípődjön be. Amikor a tápegységet kihúzza a konnektorból, mindig a tápegységet, soha ne a kábelt húzza. Húzza ki a tápegységet a konnektorból minden használat után, minden töltés után, ha zavar keletkezik, mielőtt a terméket összeköti a csat- lakozódugóval, mielőtt a terméket megtisztítja...
  • Seite 32 Ne használja a terméket nyílt sebek, vágási sérülések, napégések vagy hólyagok körül. Csak az eredeti tartozékokat használja. Soha ne állítsa a terméket forró felületre (pl főzőlapra), vagy forró felületek, ill. nyílt láng közelébe. Ne fedje le a tápegységet, hogy elkerülje a túlmelegedést.
  • Seite 33 A lenyelés égési sérülésekhez, puha szövetek perforációjához és halálhoz vezethet. 2 órán belül a lenyelés után súlyos égési sérülések léphetnek fel. ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető elemeket. Az elemeket/ akkukat tilos rövidre zárni és/vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet.
  • Seite 34 mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és for- duljon orvoshoz! VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek/akkuk a bőrrel érintkezve felmarhatják azt. Ezért ilyen esetben mindenképpen húzzon megfelelő vé- dőkesztyűt. Ez a termék beépített akkumulátorral rendel- kezik, melyet a felhasználó nem cserélhet ki. A veszélyek elkerülése érdekében az akkumu- látort csak a gyártó...
  • Seite 35 Tudnivaló: Amikor az akkumulátor lemerüléshez közel van, a dugó szimbóluma pirosan villog a kijelzőn . A termék ekkor már csak rövid ideig üzemképes a hálózatról leválasztva. Tudnivaló: A gyorstöltés elegendő egy borotválkozáshoz, körülbelül 5 percig. Tudnivaló: A hálózattól független üzemidő teljesen feltöltött akkumu- látor esetén kb.
  • Seite 36 Szállítási biztosíték A zár szimbólum folyamatosan világít néhány másodpercig, ha aktivált szállítási biztosítéknál megnyom egy gombot. Nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI gombot kb. 3 másod- percig a szállítási biztosíték be- vagy kikapcsolásához. A tápegység csatlakoztatásával a szállítási biztosítékot deakti- válja.
  • Seite 37 Kapcsolja ki a terméket a borotválkozás után a BE/KI gomb megnyomásával. Nedves borotva (csak vezeték nélküli használatra) A nedves borotválkozás csak akkumulátoros üzemmódban meg- engedett. A nedves borotválkozáshoz kizárólag borotva- vagy szappanhabot használjon, soha ne borotvagélt vagy borotvakrémet. Ez beleülhet a vágófejekbe Borotválkozás előtt vigyen fel egy vékony réteg borotvahabot az arcára.
  • Seite 38 A terméket, a kábelt és a tápegységet nem szabad vízbe vagy más folyadékokba meríteni, amikor a hálózatra van csatlakoztatva, és nem szabad folyó víz alá tenni. Minden tisztítás előtt kapcsolja ki a terméket. A borotvatoldat vágófejét nem szabad vízzel tisztítani. Ne használjon más folyadékot.
  • Seite 39 Borotvatoldat tisztítása nedvesen A borotvatoldat vágófejeit vízzel lehet tisztítani. Vegye le a borotvafejet (lásd E. ábra). Tisztítsa meg a lapokat folyó víz alatt. Folyassa a vizet belülről kifelé a vágófejeken Hagyjon minden részt teljesen megszáradni. Zárja be a vágóegységet úgy, hogy kattanjon. Tudnivaló: A vágófejet 460919_2401 cikkszám alatt online utánrendelheti a www.optimex-shop.com oldalon.
  • Seite 40 A hibás vagy elhasznált elemeket/akkukat újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket/akkukat és/vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Környezeti károk az elemek/akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő...
  • Seite 41 kicseréljük a terméket. A garancia idő nem hosszabbodik meg a helyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, ill. nem szakszerűen kezelték vagy végezték a karbantartást. A garancia az anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan kopó...
  • Seite 42 Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 0680021536 E-mail: owim@lidl.hu 42 HU...
  • Seite 43 Legenda uporabljenih piktogramov ...Stran 44 Uvod ..................Stran 45 Predvidena uporaba ...............Stran 45 Opis delov ................Stran 45 Tehnični podatki ..............Stran 46 Obseg dobave ................Stran 47 Varnostni napotki ............Stran 48 Varnostni napotki za baterije/akumulatorske baterije ..Stran 52 Polnjenje izdelka ............Stran 54 Uporaba ................Stran 55 Transportno varovalo ..............Stran 55 Britje...
  • Seite 44 Legenda uporabljenih piktogramov Preberite navodilo za uporabo! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Volt Izmenični tok/izmenična napetost Enosmerni tok/enosmerna napetost Zaščitni razred II Zaščita pred škodljivim vdorom vode (velja za adapter) Zaščita pred močnim curkom vode Tipka za VKLOP/IZKLOP Uporaba v zaprtih prostorih Vtič...
  • Seite 45 Rotacijski brivnik SRR 3.7 A1 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
  • Seite 46 Zaslon (slika B) Dodatna oprema (slika C) Prikaz zmogljivosti akumula- Zaščitni ovoj torske baterije Čistilna krtačka Simbol baterije Zaščitni pokrovček Simbol vtiča Steklenička olja za strižnik Simbol za čiščenje Simbol ključavnice Tehnični podatki Rotacijski brivnik: HG12019 Vhod: , 1 A Akumulatorska baterija: 1 x 3,7 V Li-Ion, 800 mAh Obratovalna temperatura:...
  • Seite 47 Informacija Vrednost Enota Frekvenca vhodnega 50‒60 izmeničnega toka Izhodna napetost Izhodni tok Izhodna moč Povprečna učinkovitost 75,2 med delovanjem Poraba moči pri ničelni 0,07 obremenitvi Zaščitni razred Vhodni tok Obseg dobave 1 rotacijski brivnik 1 čistilna krtačka 1 kabel USB (tip A v C) 1 zaščitni ovoj 1 polnilnik 1 navodilo za uporabo...
  • Seite 48 Varnostni napotki SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok nikdar ne puščajte brez nadzora z em- balažnim materialom ali z izdelkom. Obstaja nevarnost zadušitve. Ta izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, za- znavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni...
  • Seite 49 uporabljajte samo priloženi originalni omrežni napajalnik. Omrežni napajalnik in kabel morata biti vedno suha! Brivnik je treba ločiti od kabla omrežnega napajalnika, preden ga očistite z vodo. Tega izdelka ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov ali drugih posod, ki vse- bujejo vodo, kadar je priključen na omrežje.
  • Seite 50 Če izdelek uporabljate v kopalnici, je treba po uporabi izvleči omrežni napajalnik, saj bližina vode predstavlja nevarnost, tudi če je izdelek izklopljen. Kot dodatno zaščito priporočamo vgradnjo zaščitnega stikala na okvarni tok (FI/RCD), s sprožilnim nazivnim tokom ne več kot 30 mA. Za nasvet se obrnite na električarja.
  • Seite 51 Za odklop omrežnega napajalnika iz vtičnice, vedno vlecite za omrežni napajalnik in ne kabel. Izvlecite omrežni napajalnik iz vtičnice po vsaki uporabi, vsakem postopku polnjenja, če pride do motnje, preden povežete izdelek s priključnim vtičem, preden začnete čistiti izdelek in pri ne- vihtah.
  • Seite 52 Izdelka nikoli ne odlagajte na vroče površine (npr. kuhalne plošče) ali v bližino virov toplote oziroma odprtega ognja. Omrežnega napajalnika ne pokrivajte, da boste preprečili pregrevanje. Varnostni napotki za baterije/ akumulatorske baterije Za polnjenje akumula- torskih baterij uporabljajte samo odstranljivi omrežni napajalnik (M26EU050100), ki je priložen temu izdelku.
  • Seite 53 ne polnite. Ne povzročite kratkega stika baterij/ akumulatorskih baterij in/ali jih odpirajte. Posle- dice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese. Baterij/akumulatorskih baterij nikoli ne mečite v ogenj ali vodo. Baterij/akumulatorskih baterij ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam. Tveganje iztekanja baterij/ akumulatorskih baterij Izogibajte se ekstremnim pogojem in tempera- turam, ki bi lahko vplivale na baterije/akumu-...
  • Seite 54 akumulatorske baterije lahko pri stiku s kožo povzročijo razjede. V takem primeru nosite primerne zaščitne rokavice. Izdelek vsebuje vgrajeno akumulatorsko baterijo, ki je uporabnik ne more zamenjati. V izogib nevarnostim sme demontažo ali zamenjavo akumulatorske baterije izvesti le proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno uspo- sobljena oseba.
  • Seite 55 Izdelek izklopite s tipko za VKLOP/IZKLOP Povežite kabel USB s priključkom omrežnega vtiča na izdelku. Vstavite omrežni napajalnik v lahko dostopno vtičnico, katere napetost ustreza navedbi na tipski ploščici. Simbol vtiča na zaslonu sveti rdeče in akumulatorska baterija se polni. Ko je akumulatorska baterija povsem napolnjena, je na zaslonu prikazano 100 %.
  • Seite 56 Britje Ne pritiskajte premočno na strižne glave . Te so tanke in se lahko poškodujejo. Britje je mogoče v akumulatorskem in omrežnem delovanju. Po začetnih uporabah lahko pride do prehodne rdečice ali draženja kože, saj se mora koža najprej navaditi na britje. Ta pojav je obi- čajen in na splošno traja od 2 do 4 tednov.
  • Seite 57 Če pena za britje med britjem zamaši strižno enoto s strižnimi gla- vami , očistite strižno enoto pod tekočo vodo (glejte poglavje ”Čiščenje in nega”). Čiščenje in nega Vgrajeni časovnik v izdelku sešteva čase britja. Po 30 minutah britja začne utripati simbol za čiščenje na zaslonu .
  • Seite 58 Čiščenje nastavka za suho britje Očistite strižne glave po vsakem britju s priloženo čistilno krtačko Snemite strižno glavo (glejte sliko E). Previdno iztrkajte strižno enoto. Odstranite ostanke dlak s čistilno krtačko Očistite zunanjo površino strižnih glav z rahlo navlaženo krpo. Čiščenje nastavka za mokro britje Strižne glave nastavka za britje...
  • Seite 59 Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase/20–22: papir in karton/80–98: vezni materiali. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš...
  • Seite 60 Garancija Postopek pri uveljavljanju garancije Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (IAN 460919_2401) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani.
  • Seite 61 Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA 00386 (0) 80 080 917 infofon@lidl.si Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zave- zujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali...
  • Seite 62 5. Rok za odpravo napake je 30 dni od dneva, ko je proizvajalec ali pooblaščeni servis prejel zahtevo za odpravo napake. Če napake v tem roku niso odpravljene, mora proizvajalec potrošniku brez- plačno zamenjati blago z enakim, novim in brezhibnim blagom. Rok se lahko zaradi narave in kompleksnost blaga, narave in resnosti neskladnosti ter napora, ki je potreben za dokončanje popravila ali zamenjave podaljša za najkrajši čas, ki je potreben za dokončanje...
  • Seite 63 11. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali nepooblaš- čena oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 12. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma proda- jalčeve sfere.
  • Seite 64 Legenda použitých piktogramů ....Strana 65 Úvod ..................Strana 66 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 66 Popis dílů ................Strana 66 Technická data ..............Strana 67 Obsah dodávky ..............Strana 68 Bezpečnostní upozornění ........Strana 69 Bezpečnostní pokyny pro baterie resp. akumulátory ..Strana 73 Nabíjení...
  • Seite 65 Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod k použití! Dodržujte výstražné a bezpečnostní pokyny! Volt Střídavý proud/střídavé napětí Stejnosměrný proud/stejnosměrné napětí Třída ochrany II Ochrana proti škodlivému vniknutí vody (platí pro adaptér) Ochrana proti silnému proudu vody Vypínač Používání v uzavřených místnostech Zástrčka pro USB typu C Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které...
  • Seite 66 Rotační holicí strojek SRR 3.7 A1 Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
  • Seite 67 Displej (obr. B) Příslušenství (obr. C) Ukazatel kapacity akumulátoru Ochranný obal Symbol baterie Čisticí kartáček Symbol zástrčky Ochranná krytka Symbol čištění Lahvička mazacího oleje Symbol zámku Technická data Holicí strojek: HG12019 Vstup: , 1 A Akumulátor: 1 x li-iontový, 3,7 V, 800 mAh Provozní...
  • Seite 68 Informace Hodnota Jednotka Vstupní napětí 100–240 V∼ Frekvence vstupního 50–60 střídavého proudu Výstupní napětí Výstupní proud Výstupní výkon Průměrná účinnost 75,2 v provozu Příkon bez zatížení 0,07 Třída ochrany Vstupní proud Obsah dodávky 1 rotační holicí strojek 1 čisticí kartáček 1 kabel USB (typ A na typ C) 1 ochranný...
  • Seite 69 Bezpečnostní upozornění NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY MALÝCH I VELKÝCH DĚTÍ! Nikdy nenechá- vejte děti bez dohledu s obalovým materiálem nebo s výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti anebo s nedosta- tečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpeč- ném používání...
  • Seite 70 Udržujte síťový adaptér a kabel suché! Před omývání vodou odpojte od holicího strojku kabel síťového adaptéru. Nepoužívejte tento výrobek v režimu napájení ze sítě v blízkosti koupacích van, sprch, umy- vadel nebo jiných nádob s vodou. V režimu napájení ze sítě chraňte výrobek před vlhkostí...
  • Seite 71 Při použití výrobku v koupelně se musí po po- užití odpojit síťový adaptér ze zásuvky, pro- tože v blízkosti vody hrozí nebezpečí, i když je výrobek vypnutý. K rozšíření ochrany doporučujeme instalovat do proudového okruhu proudový chránič (FI/ RCD) se jmenovitým spouštěcím proudem niž- ším než...
  • Seite 72 Dbejte na to, aby nebyl přívodní kabel při- skřípnutý nebo přimáčknutý. Při odpojování síťového adaptéru ze zásuvky uchopte vždy jen síťový adaptér, nikdy neta- hejte za přívodní kabel. Po každém použití, po nabití, při poruše, před připojením připojovací zástrčky k výrobku, před čištěním výrobku a za bouřky odpojte síťový...
  • Seite 73 Používejte pouze originální příslušenství. Nikdy nepokládejte výrobek na horký povrch (např. varné desky) ani do blízkosti tepelných zdrojů nebo otevřeného ohně. Nepřikrývejte síťový adaptér, tím zabráníte přehřívání. Bezpečnostní pokyny pro baterie resp. akumulátory K nabíjení akumulátoru používejte pouze odnímatelný síťový adaptér (M26EU050100), který...
  • Seite 74 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neoteví- rejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií/ akumulátorů...
  • Seite 75 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice. Tento výrobek má vestavěný akumulátor, který nemůže uživatel vyměnit. Demontáž nebo vý- měnu akumulátorů smí provádět jen výrobce, servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo možným ohrožením.
  • Seite 76 Upozornění: Doba provozu nezávislá na elektrické síti s plně nabitým akumulátorem je cca 60 minut. Vypněte výrobek vypínačem Zapojte zástrčku kabel USB do přípojky pro síťovou zástrčku na výrobku. Zapojte síťový adaptér do dobře přístupné zásuvky, jejíž napětí odpovídá údajům uvedeným na typovém štítku. Symbol zástrčky na displeji svítí...
  • Seite 77 Připojením síťového adaptéru deaktivujete přepravní pojistku. V režimu napájení ze sítě nelze pojistku aktivovat. Holení Netlačte příliš na holicí hlavy . Jsou tenké a mohou se snadno poškodit. Holení je možné jak v režimu napájení z akumulátoru, tak v režimu napájení z elektrické sítě. Po prvotním použití může dojít k přechodnému zarudnutí nebo pod- ráždění...
  • Seite 78 Mokré holení (pouze při použití bez kabelu) Mokré holení je přípustné pouze v režimu napájení z akumulátoru. K mokrému holení používejte pouze pěnu nebo mýdlo na holení, v žádném případě nepoužívejte gel nebo krém na holení. Ten ale může holicí hlavy ucpat. Před holením naneste na obličej tenkou vrstvu pěny na holení. Oholte se tak, jak je popsáno v kapitole „Suché...
  • Seite 79 nebo výrobek. Pokud chcete výrobek skladovat déle než 6 měsíců, doporučujeme jeho nabíjení po dobu nejméně 60 minut. Upozornění: Pro péči/údržbu pohyblivých částí holicího mechanismu můžete použít běžný domácí olej do šicích strojů, který neobsahuje kyseliny. Čištění holicího nástavce za sucha Čistěte holicí hlavy po každém holení...
  • Seite 80 Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat pro- střednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových mate- riálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98: složené látky. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
  • Seite 81 Záruka Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kvality a před dodáním pečlivě otestován. V případě materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Vaše zákonná práva nejsou níže uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Záruční doba začíná...
  • Seite 82 Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (např. IAN 460919_2401) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Seite 83 Legenda použitých piktogramov ....Strana 84 Úvod ................... Strana 85 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 85 Popis častí ................Strana 85 Technické údaje ..............Strana 86 Obsah dodávky ..............Strana 87 Bezpečnostné upozornenia ......Strana 88 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/ akumulátorových batérií...
  • Seite 84 Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na používanie! Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia! Volt Striedavý prúd/napätie Jednosmerný prúd/napätie Trieda ochrany II Ochrana proti škodlivému vniknutiu vody (platí pre adaptér) S ochranou proti silnému prúdu vody ZA-/VYPÍNAČ Používanie v uzatvorených miestnostiach USB zástrčka typu C Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ...
  • Seite 85 Rotačný holiaci strojček SRR 3.7 A1 Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčas- ťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok po- užívať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
  • Seite 86 Displej (obr. B) Príslušenstvo (obr. C) Zobrazenie kapacity Ochranný obal akumulátorovej batérie Čistiaca kefka Symbol batérie Ochranný kryt Symbol zástrčky Fľaštička mazaciaho oleja Symbol čistenia Symbol zámku Technické údaje Rotačný holiaci strojček: HG12019 Vstup: , 1 A Akumulátorová batéria: 1 x 3,7 V lítium-iónová, 800 mAh Prevádzková...
  • Seite 87 Informácia Hodnota Jednotka Charakteristika modelu M26EU050100 Vstupné napätie 100–240 V∼ Frekvencia vstupného 50–60 striedavého prúdu Výstupné napätie Výstupný prúd Výstupný výkon Priemerná efektívnosť 75,2 v prevádzke Príkon pri nulovej záťaži 0,07 Trieda ochrany Vstupný prúd Obsah dodávky 1 rotačný holiaci strojček 1 čistiaca kefka 1 USB kábel (typ A na C) 1 ochranný...
  • Seite 88 Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČEN- STVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom alebo s výrobkom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, senzoric- kými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Seite 89 používajte iba dodaný originálny zástrčkový sieťový diel. Sieťový diel a kábel udržiavajte v suchu! Pred čistením vodou musí byť kábel odpojený od sieťového dielu. Tento výrobok počas sieťovej prevádzky ne- používajte v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob, ktoré obsahujú vodu. Chráňte výrobok počas sieťovej prevádzky pred vlhkosťou, kvapkajúcou a striekajúcou vodou.
  • Seite 90 Ak výrobok používate v kúpeľni, po jeho pou- žití vytiahnite sieťový diel, pretože blízkosť vody znamená nebezpečenstvo, i keď je výrobok vypnutý. Ako dodatočná ochrana sa odporúča inštalá- cia zariadenia na ochranu proti chybovému prúdu (FI/RCD) s menovitým vypínacím prúdom nie viac ako 30 mA v elektrickom obvode.
  • Seite 91 Pre vytiahnutie sieťového dielu zo zásuvky nikdy neťahajte za kábel, ale vždy za sieťový diel. Po každom použití, po každom procese nabí- jania, ak dôjde k poruche, pred spojením produktu s pripojovacou zástrčkou, pred vyčis- tením produktu a počas búrok odpojte sieťový diel zo zásuvky.
  • Seite 92 Nikdy nepoložte výrobok na horúce povrchy (napr. sporákové platne) alebo do blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného ohňa. Nikdy neprikrývajte sieťový diel, aby nedošlo k prehriatiu. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/ akumulátorových batérií Na nabíjanie akumulá- torovej batérie používajte iba odpojiteľný sie- ťový...
  • Seite 93 NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie/akumulátorové batérie neskratujte a/alebo neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia. Batérie/akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie/akumulátorové batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií/ akumulátorových batérií Batérie/akumulátorové batérie nikdy nevysta- vujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré...
  • Seite 94 akumulátorové batérie môžu pri kontakte s po- kožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice. Tento produkt obsahuje zabudovanú akumulá- torovú batériu, ktorú nemôže vymeniť používa- teľ. Vybratie alebo výmenu akumulátorovej batérie smie vykonať iba výrobca alebo jeho zákaznícka služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k ohrozeniu.
  • Seite 95 Vypnite výrobok stlačením ZA-/VYPÍNAČA Pripojte USB kábel k zástrčkovej prípojke na výrobku. Sieťový diel zapojte iba do ľahko prístupnej zásuvky, ktorej napätie zodpovedá údajom na typovom štítku. Symbol zástrčky na displeji svieti červenou farbou a aku- mulátorová batéria sa nabíja. Keď je akumulátorová batéria plne nabitá, objaví...
  • Seite 96 Holenie Nevyvíjajte nadmerný tlak na strihacie hlavice . Sú tenké a ľahko by sa mohli poškodiť. Holenie je možné pri prevádzke s akumulátorovou batériou ako aj v sieťovej prevádzke. Po začiatočných aplikáciach môže byť pokožka dočasne začerve- naná alebo podráždená, pretože si musí na holenie zvyknúť. Je to normálne a zvyčajne to trvá...
  • Seite 97 Pred holením si naneste na tvár tenkú vrstvu holiacej peny. Ohoľte si tvár podľa popisu v kapitole „Holenie nasucho“. Ak sa holiaca jednotka so strihacími hlavicami počas holenia upcháva, vyčistite ju pod tečúcou vodou (pozri kapitolu „Čistenie a starostlivosť“). Čistenie a starostlivosť Zabudovaný...
  • Seite 98 Suché čistenie holiaceho nástavca Strihacie hlavice po každom holení vyčistite pomocou dodanej čistiacej kefky Vytiahnite strihaciu hlavicu (pozri obr. E). Opatrne vyklopte holiacu jednotku. Zvyšky vlasov odstráňte pomocou čistiacej kefy Vonkajší povrch strihacích hlavíc očistite mierne navlhčenou handričkou. Mokré čistenie holiaceho nástavca Strihacie hlavice holiaceho nástavca je možné...
  • Seite 99 Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre trie- denie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Papier a kartón/80–98: Spojené látky. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú...
  • Seite 100 výrobných chýb máte zákonné práva voči predajcovi výrobku. Vaše zákonné práva nie sú žiadnym spôsobom obmedzené našou zárukou uvedenou nižšie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpečnom mieste, pretože tento doklad je potrebný...
  • Seite 101 Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 460919_2401) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené...
  • Seite 102 Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 103 Einleitung ................Seite 104 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 104 Teilebeschreibung ..............Seite 104 Technische Daten ..............Seite 105 Lieferumfang ................Seite 106 Sicherheitshinweise ..........Seite 107 Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus ......Seite 112 Produkt aufladen ............
  • Seite 103 Legende der verwendeten Piktogramme Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Volt Wechselstrom/-spannung Gleichstrom/-spannung Schutzklasse II Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser (gilt für Adapter) Schutz gegen starkes Strahlwasser EIN-/AUS-Taste Gebrauch in geschlossenen Räumen USB-Typ-C-Stecker Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien.
  • Seite 104 Rotationsrasierer SRR 3.7 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin- weisen vertraut.
  • Seite 105 Display (Abb. B) Zubehör (Abb. C) Anzeige der Akkukapazität Schutzhülle Batteriesymbol Reinigungsbürste Steckersymbol Schutzkappe Reinigungssymbol Flasche Scheröl Schlosssymbol Technische Daten Rotationsrasierer: HG12019 Eingang: , 1 A Akku: 1 x 3,7 V Li-Ion, 800 mAh Betriebstemperatur: 0 °C bis + 40 °C Stromverbrauch im Standby-Modus: 0,1 W...
  • Seite 106 Information Wert Einheit Eingangswechselstrom- 50‒60 frequenz Ausgangsspannung Ausgangsstrom Ausgangsleistung Durchschnittliche 75,2 Effizienz im Betrieb Leistungsaufnahme 0,07 bei Nulllast Schutzklasse Eingangsstrom Lieferumfang 1 Rotationsrasierer 1 Reinigungsbürste 1 USB-Kabel (Typ A auf C) 1 Schutzhülle 1 Ladegerät 1 Bedienungsanleitung 1 Schutzkappe 1 Flasche Scheröl 106 DE/AT/CH...
  • Seite 107 Sicherheitshinweise LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN- DER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial oder dem Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Produkts...
  • Seite 108 Verwenden Sie für den Netzbetrieb nur das mitgelieferte Original-Netzteil. Halten Sie das Netzteil und das Kabel trocken! Der Rasierer ist vom Kabel des Netzteils zu trennen, bevor er mit Wasser gereinigt wird. Benutzen Sie dieses Produkt im Netzbetrieb nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
  • Seite 109 mehr, sondern lassen Sie dieses durch einen Fachbetrieb überprüfen. Sollte Flüssigkeit in das Produkt gelangen, lassen Sie vor einer erneuten Inbetriebnahme das Produkt prüfen. Wenn das Produkt in einem Badezimmer ver- wendet wird, ist nach Gebrauch das Netzteil zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Ge- fahr darstellt, auch wenn das Produkt ausge- schaltet ist.
  • Seite 110 Stecken Sie das Netzteil erst dann in eine Steckdose, wenn der Anschlussstecker mit dem Produkt verbunden ist. Schließen Sie das Netzteil nur an eine ordnungs- gemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zu- gänglich sein.
  • Seite 111 Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen. Die Spitzen des Bartschneideaufsatzes sind scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um. Benutzen Sie das Produkt nicht mit einem beschädigten Aufsatz.
  • Seite 112 Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus Verwenden Sie zum Auf- laden des Akkus nur das abnehmbare Netzteil (M26EU050100), das mit diesem Produkt mitgeliefert wurde. LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/ Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perfora- tion von Weichgewebe und Tod führen.
  • Seite 113 Werfen Sie Batterien/Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien/Akkus keiner mechani- schen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien/ Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Tem- peraturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern/durch direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spü-...
  • Seite 114 werden kann. Der Ausbau oder Austausch des Akkus darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per- son erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass dieses Produkt einen Akku enthält. Reinigen Sie das Produkt (siehe „Reinigung und Pflege“).
  • Seite 115 Das Steckersymbol im Display leuchtet rot und der Akku wird geladen. Wenn der Akku vollständig geladen ist, wird im Display 100 % angezeigt. Bedienung VORSICHT! Nach dem Auspacken können sich noch Ölrückstände auf den Scherköpfen des Rasieraufsatzes befinden. Entfernen Sie diese vor der Inbetriebnahme mit einem saugfähigen, fussel- freien Tuch.
  • Seite 116 Rasieren Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Scherköpfe aus. Sie sind dünn und können leicht beschädigt werden. Das Rasieren ist sowohl im Akku- als auch im Netzbetrieb möglich. Nach anfänglichen Anwendungen kann es zu einer vorübergehenden Rötung oder Reizung der Haut kommen, da sich die Haut erst an die Rasur gewöhnen muss.
  • Seite 117 Tragen Sie vor der Rasur eine dünne Schicht Rasierschaum auf Ihr Gesicht auf. Rasieren Sie Ihr Gesicht, wie im Kapitel „Trockenrasur“ beschrieben. Sollte bei der Rasur Rasierschaum die Schereinheit mit den Scher- köpfen verstopfen, reinigen Sie die Schereinheit unter fließendem Wasser (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
  • Seite 118 Hinweis: Für die Pflege/Wartung der beweglichen Scherenteile kann haushaltsübliches säurefreies Nähmaschinenöl verwendet werden. Rasieraufsatz trocken reinigen Reinigen Sie die Scherköpfe nach jeder Rasur mit der mitgelie- ferten Reinigungsbürste Ziehen Sie den Scherkopf ab (siehe Abb. E). Klopfen Sie die Schereinheit vorsichtig aus. Entfernen Sie Haarreste mit der Reinigungsbürste Reinigen Sie die äußere Oberfläche der Scherköpfe mit einem...
  • Seite 119 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Ab- kürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver- bundstoffe.
  • Seite 120 Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern haben Sie gegenüber dem Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie eingeschränkt. Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum.
  • Seite 121 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 460919_2401) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Auf- kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
  • Seite 122 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG12019 Version: 07/2024 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 06/2024 · Ident.-No.: HG12019062024-4 IAN 460919_2401...

Diese Anleitung auch für:

460919 2401