Seite 1
ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR INFLATABLE STAND UP PADDLEBOARD STAND UP PADDLE POLYVALENT - GONFLABLE ALLROUND-SUP, AUFBLASBAR INFLATABLE STAND UP PADDLEBOARD Gebrauchsanweisung Instructions for use STAND UP PADDLE POLYVALENT - GONFLABLE ALLROUND-SUP, OPBLAASBAAR Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing UNIWERSALNA DESKA SUP, NADMUCHIWANA UNIVERZÁLNÍ SUP PADDLEBOARD, NAFUKOVACÍ Instrukcja użytkowania Návod k použití...
Seite 6
Bestimmungsgemäße Herzlichen Glückwunsch! • Nicht in brechenden Wellen benutzen. Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- • Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild. Verwendung wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich • Halten Sie sich stets an die örtlichen Schiff- Dieser Artikel wurde für den privaten Gebrauch vor der ersten Verwendung mit dem Artikel fahrtsbestimmungen.
Seite 7
• Nur geeignete Pumpenadapter in die Sicher- Paddel demontieren 3. Stecken Sie das Schlauchende (7b) auf das heitsventile einstecken. Andernfalls könnten Ventil und drehen Sie es im Uhrzeigersinn Gehen Sie bei der Demontage in der umgekehr- die Ventile beschädigt werden. fest (Abb.
Seite 8
Pflege, Lagerung, Reparatur, Leash am Artikel befestigen 1. Drehen Sie den Ventildeckel (1a) gegen den Uhrzeigersinn auf und entfernen Sie ihn vom (Abb. I) Wartung Ventil (1b). Befestigen Sie die Leash (10) an dem hinteren Pflege 2. Stellen Sie sicher, dass sich kein Sand oder D-Ring (1d), wie in Abbildung I gezeigt.
Seite 9
3. Trocknen Sie die gereinigte Stelle. 4. Nehmen Sie einen der Flicken und schneiden Sie ein Stück zurecht, das den beschädigten Bereich abdeckt und an allen Seiten um 1,5 cm übersteht. 5. Tragen Sie den Klebstoff sowohl auf die un dich te Stelle als auch auf den ausgeschnit- tenen Flicken auf.
Seite 10
Congratulations! Do not use in winds stronger than a force of 4 • Never leave the product unattended on the You have chosen to purchase a high-quality and/or in waves higher than 0.3m. The product water. It will be carried away too quickly for a product.
Seite 11
Assembly We recommend following this formula to IMPORTANT! determine the correct length: height + 20cm Follow the step-by-step assembly instructions in • Open the valve only to inflate and deflate. (8inches). the order given. Otherwise it can become contaminated. You can also determine the paddle length in the •...
Seite 12
You can store or transport the product in the Under no circumstances should you attempt to 5. Apply the adhesive to the leak and to the backpack (12) (Fig. H). Disassemble the product repair larger damaged areas yourself. patch itself. Let the adhesive dry for approx. in the reverse order to that shown in the ‘Assem- Smaller punctures etc.
Seite 13
Utilisation conforme à sa Félicitations ! • Respectez toujours les lois locales sur la Vous venez d’acquérir un article de grande navigation. destination qualité. Avant la première utilisation, familiari- • Ne naviguez pas pendant les changements Cet article a été conçu pour un usage privé sez-vous avec l’article.
Seite 14
• N’utilisez pas de compresseur pour gonfler Gonflage de la planche 5. Arrêtez le gonflage dès que le manomètre l’article. indique 1,0 bar ou 15 psi. ATTENTION ! • Ne gonflez pas trop fortement pour éviter de 6. Tournez l’extrémité du tuyau dans le sens •...
Seite 15
Utilisation de la lanière (fig. J) Nettoyer et sécher soigneusement la planche Si des bulles se forment autour de la avec un produit de nettoyage doux, en particu- valve, celle-ci doit être resserrée ou ATTENTION ! lier après une utilisation dans l’eau salée ou en remplacée.
Seite 16
6. Pressez fermement la rustine sur la fuite avec Les réclamations au titre de cette garantie • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut un objet souple. Veillez à travailler sur une sont exclues si l’article a été utilisé de manière légitimement attendre eu égard aux déclara- surface plane, sans froissements, ni plis.
Seite 17
Gefeliciteerd! Gebruik het artikel niet bij windkracht 4 of hoger • Let erop dat u niet op een rotsachtige bodem Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig en/of bij golven hoger dan 0,3 m. Dit artikel is belandt, om beschadigingen aan het artikel te artikel gekozen.
Seite 18
• Controleer het artikel voor elk gebruik op • Gebruik voor het oppompen van het board Vin demonteren beschadigingen of slijtage. Het artikel mag nooit een compressor of luchtdrukfles. Dit kan 1. Druk de pen in om deze van de vinkast los te alleen in goede staat worden gebruikt! tot beschadigingen leiden.
Seite 19
Ter hoogte van uw voeten haalt u de Reparatie Aanwijzing: u kunt kleine lekken (kleiner dan peddel uit het water. Herhaal de peddel- 2 mm) ook alleen met de lijm repareren door de WAARSCHUWING! beweging. lijm direct op het lek aan te brengen. Bij grotere lekken (groter dan 2 mm) gaat u als volgt te Controleer het board (1) voor elk gebruik op Artikelen in de rugzak vervoeren...
Seite 20
Użytkowanie zgodne Gratulujemy! • UWAŻAĆ NA WIATRY ODLĄDOWE Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- I PRĄDY! Mogą one spowodować zniesienie z przeznaczeniem stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać użytkownika z dala od lądu. Ten produkt jest przeznaczony do użytku się...
Seite 21
• Należy zwrócić uwagę na to, aby produkt – Demontaż wiosła 4. Napompować deskę za pomocą pompy po- szczególnie nadmuchany – nie wchodził wietrznej maksymalnie do ciśnienia 1,0 bara W celu demontażu wykonać te same kroki, tylko w kontakt z kamieniami, żwirem lub ostrymi (15 psi).
Seite 22
Użytkowanie smyczy (rys. J) Dokładnie wyczyścić deskę łagodnym deter- • Dokręcanie wentyla: gentem i wysuszyć ją, szczególnie po użyciu 1. Wykręcić pokrywkę wentyla (1a) w kierunku OSTRZEŻENIE! w słonej wodzie i po zabrudzeniu olejem. odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (1b). •...
Seite 23
7. Po wykonaniu naprawy odczekać co najmniej 12 godzin do wyschnięcia kleju. 8. Po wyschnięciu nałożyć klej na krawędzie łatki. 9. Odczekać ok. 4 godziny do wyschnięcia kleju. Ważne: przed korzystaniem z deski w wodzie, po wykonanej naprawie należy sprawdzić, czy naprawione miejsce jest szczelne.
Seite 24
Srdečně blahopřejeme! Nepoužívejte při síle větru více než 4 a/nebo • Před použitím výrobku se vždy ujistěte, že Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- při výšce vln více než 0,3 m. Tento výrobek není máte pádla s sebou, protože bez nich nebude bek.
Seite 25
Naplnění vzduchové komory V opačném případě nebude možné zaručit Podívejte se na informační video o dostatečnou stabilitu. Důležité! sestavení výrobku naskenováním Optimální provozní tlak je 1,0 bar Upevnění leashe na výrobek (obr. I) přilehlého QR kódu pomocí (15 psi). vhodného zařízení. Připojte leash (10) k zadnímu D kroužku (1d), 1.
Seite 26
Pokyny k likvidaci Board důkladně vyčistěte a osušte jemným čis- 4. Uzavřete ventil krytkou ventilu a naneste na ticím prostředkem, zejména po použití ve slané board kolem ventilu mýdlovou vodou. Výrobek a obalové materiály likvidujte vodě a po znečištění olejem. Pokud se netvoří...
Seite 27
Blahoželáme! Výrobok nepoužívajte pri sile vetra presahujúcej • Dávajte pozor, aby ste sa nedostali na kame- Svojím nákupom ste sa rozhodli pre výrobok stupeň 4 a/alebo pri vlnách vyšších ako 0,3 m. nisté dno a predišli tak poškodeniu výrobku. vysokej kvality. Pred prvým použitím sa oboz- Tento výrobok nie je pomôcka na plávanie, hrač- •...
Seite 28
Montáž Použitie DÔLEŽITÉ! Postupujte podľa jednotlivých montážnych Nastavenie dĺžky pádla • Ventil otvárajte iba na nafukovanie a vypúšťa- krokov v uvedenom poradí. Pred použitím dosky nastavte dĺžku pádla na nie vzduchu. Inak sa môže znečistiť. výšku svojej postavy. Neexistujú žiadne všeobec- •...
Seite 29
Preprava výrobku v batohu Pri poškodeniach väčšieho rozsahu opravy 1. Vypustite z dosky všetok vzduch. v žiadnom prípade nevykonávajte sami. 2. Dôkladne očistite oblasť, ktorú treba opraviť. Upozornenie: Batoh slúži výlučne na prepra- Menšie poškodenia môžete opraviť dodanou 3. Očistenú oblasť vysušte. vu a skladovanie SUP dosky a jej príslušenstva.
Seite 30
Uso previsto ¡Enhorabuena! • No use el artículo en olas que rompen. Con su compra se ha decidido por un artículo • Observe las indicaciones de la placa de Este artículo ha sido diseñado para el uso priva- de gran calidad. Familiarícese con el artículo características.
Seite 31
• Introduzca solamente adaptadores de bom- Inflado de la tabla 5. Deje de bombear cuando el manómetro beo adecuados en las válvulas de seguridad. marque 1,0 bar o 15 psi. ¡ADVERTENCIA! De lo contrario se pueden dañar las válvulas. 6. Desenrosque el extremo del tubo flexible en •...
Seite 32
• Si va a usar el artículo en aguas profundas, 3. Lave la tabla y los alerones con agua fría y • Sustitución de la válvula (Fig. G): fije el leash al tobillo tal y como se muestra en un jabón suave para eliminar la sal, la arena Si, a pesar de apretar la válvula, siguen surgien- la figura J.
Seite 33
Indicaciones para la eliminación Elimine el artículo y los materiales de embalaje conforme a la correspondiente normativa local vigente. Guarde el material de embalaje (como, p. ej., las bolsas de plástico) fuera del alcance de los niños. En su administración local o municipal podrá...
Seite 34
Hjertelig tillykke! Må ikke benyttes ved en vindstyrke over 4 og/ • Lad ikke artiklen ligge i vandet ubemandet. Du har valgt at købe en kvalitetsartikel. Lær artik- eller ved en bølgehøjde over 0,3 m. Artiklen er Den driver væk, hurtigere end du kan svømme len at kende, inden du bruger den første gang.
Seite 35
2. Fra den anden klargøring skal artiklen under- • Sæt proppen (6b) i det tilhørende hul (6c) Fastgøring af sikkerhedsline på søges for eventuelle skader, huller og revner, for at skifte til dobbeltvirkning (double action) artiklen (fig. I) og disse skal tætnes som beskrevet senere. (fig.
Seite 36
Henvisninger vedr. Rengør boardet grundigt med et mildt rengø- 4. Luk ventilen med ventildækslet, og skyl boar- ringsmiddel, og tør det af, især efter brug i det af med sæbevand omkring ventilen. bortskaffelse saltvand, og hvis det er blevet smurt ind i olie. Hvis der ikke længere dannes bobler, er Bortskaf artiklen og emballagemateria- ventilen tæt.
Seite 37
Congratulazioni! Non utilizzare con venti superiori a 4 nodi • Non trasportare mai l’articolo gonfiato su un Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- e/o con altezza delle onde superiore a 0,3 m. veicolo. sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di Questo articolo non è...
Seite 38
Montaggio • Per gonfiare la tavola non utilizzare un com- Nota: accertarsi che la pinna sia completamen- pressore né una bombola di aria compressa. te inserita nella fessura. Eseguire i singoli passaggi di montaggio nell’or- Questo potrebbe essere causa di danni 2.
Seite 39
Ora ci si trova al centro della tavola, con • Conservare l’articolo in un luogo asciutto, 2. Fare uscire completamente l’aria dalla tavola. le gambe divaricate indicativamente alla pulito e ben aerato non esposto ai raggi 3. Applicare la chiave per valvola (8) sulla larghezza delle anche.
Seite 40
Smaltimento Smaltire l’articolo e i materiali della confezione nel rispetto delle attuali normative locali. Conservare i materiali della confezione (come ad es. i sacchetti) in modo che non siano raggiungibili per i bambini. Presso la propria amministrazione comunale o cittadina è possibile ottenere ulteriori informazioni sullo smaltimento dell’arti- colo alla fine del suo periodo di impiego.
Seite 41
Szívből gratulálunk! Ne használja 4-esnél nagyobb szélerősség és/ • A termék épségének megóvása érdekében Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- vagy 0,3 m-nél magasabb hullámok esetén. mindig kerülje el a köves, kavicsos szakaszo- tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a A termék nem úszási segédeszköz, nem vízi kat.
Seite 42
Összeszerelés • A deszka felfújásához ne használjon komp- 2. Az uszony rögzítéséhez illessze be a csapot resszort vagy sűrített levegős palackot. Ezek a az uszonytartó tokba. Az egyes összeszerelési lépéseket a megadott termék sérülését okozhatják. Az uszony leszerelése sorrendben végezze el. •...
Seite 43
Messze elöl, közvetlenül a deszka mellett • Ne helyezzen a termékre nehéz vagy éles nyomja az evezőt a vízbe. Ilyenkor az alsó tárgyakat. 7. Helyezze be a szelepkulcsot teljesen a szelep- kar is nyújtva van. • Hosszabb tárolás után ellenőrizze, hogy a be, majd húzza meg a szelepet az óramutató...
Seite 44
Az újrahasznosítási kód az újrafelhasz- nálási ciklusba való visszavezetésre (újrahasznosítás) szánt különböző anyagok azonosítására szolgál. A kód az újrahasznosítási ciklus újrahasznosítási szimbólu- mából és az anyagot azonosító számból áll. A szerviz lebonyolítása IAN: 451438_2307 Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: deltasport@lidl.hu...
Seite 48
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY 01/2024 Delta-Sport-Nr.: SB-13161 IAN 451438_2307...
Seite 49
WARNUNG! Beachten Sie die am Artikel angebrachten Symbole, bevor Sie den Artikel verwenden. ATTENTION ! Tenez compte AVVISO! Osservare i simboli apportati sull’articolo prima di utilizzarlo. des symboles figurant sur l’article avant de l’utiliser. WARNING! Pay attention to the symbols marked on the product before using it. WAARSCHUWING! Neem de aan het VAROITUS! Huomioi tuotteeseen kiinnitetyt merkit, ennen kuin käytät tuotetta.
Seite 50
Country of origin: China Produced under license of Mistral® Produced under license of F2 IAN 445816_2307 IAN 445854_2307 www.mistral.com www.f2.com IAN 451438_2307 IAN 445856_2307 01/2024 IAN 445813_2307 IAN 445857_2307 Delta-Sport-Nr.: SB-13160, SB-13161, SB-13042, SB-13729, SB-13041, SB-13723, SB-13724, SB-13725, SB-13726 IAN 445820_2307 IAN 455529_2307...