Herunterladen Diese Seite drucken
HIKMICRO Eco Serie Schnellstartanleitung

HIKMICRO Eco Serie Schnellstartanleitung

Tragbare wärmebildkamera
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Eco Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
Eco Series
Handheld Thermal Camera
Quick Start Guide

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKMICRO Eco Serie

  • Seite 1 Eco Series Handheld Thermal Camera Quick Start Guide...
  • Seite 2 English Håndholdt termisk kamera Suomi Handheld Thermal Camera Deutsch Kannettava lämpökamera Svenska Tragbare Wärmebildkamera Français Handhållen termisk kamera Русский Caméra thermique portable Español Портативный тепловизор Türkçe Cámara térmica portátil Português El Tipi Termal Kamera 日本語 Câmara térmica portátil ハンドヘルドサーマルカメラ Italiano 한국어...
  • Seite 4 English Appearance (Page 1) Description Function Charging Solid Red: Charging.  Indicator Solid Green: Fully charged.  Wrist Strap Hole Mount the wrist strap. Tripod Mount Connect to UNC 1/4”-20 tripod. Type-C Interface Charge the battery or export files. Locate the target position with laser Laser light.
  • Seite 5 Not all the camera models of a series support the mobile Note applications, software, and all their functions mentioned (or not mentioned) in this manual. Please refer to the compatibility list of the software for more detailed information in HIKMICRO website. Technical Support support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 6 Deutsch Erscheinungsbild (Seite 1) Beschreibung Funktion Durchgehend rot: Ladezyklus.  Ladeanzeige Leuchtet Grün: Vollständig  aufgeladen. Loch für die Zur Befestigung der Handschlaufe. Handschlaufe Befestigung für Hier schließen Sie ein UNC 1/4"-20 ein Stativ Stativ an. Type-C- Zum Aufladen des Akkus oder den Schnittstelle Export von Dateien.
  • Seite 7 Temperaturmessung Vor der Temperaturmessung sollten Sie zuerst den Emissionsgrad und die Entfernung des Ziels festlegen. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Benutzerhandbuch. Weitere Werkzeuge und Informationen Laden Sie HIKMICRO Analyzer Scannen Sie den (https://www.hikmicrotech.com/de/industrial- QR-Code, um das products/hikmicro-analyzer-software.html) Benutzerhandbuch herunter, um Dateien zu analysieren.
  • Seite 8 Deutsch in der Kompatibilitätsliste der Software auf der HIKMICRO-Website. Technischer Support support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 9 Français Apparence (Page 1) N° Description Fonction Indicateur de Rouge fixe : chargement en cours.  chargement Vert fixe : chargement complet.  Trou pour Monter la dragonne. dragonne Fixation pour Connectée à un trépied UNC 1/4"-20. trépied Interface de Chargez la batterie ou exportez des type C fichiers.
  • Seite 10 Vous devez d’abord régler l’émissivité et la distance cibles avant de mesurer les températures. Reportez-vous au manuel d’utilisation pour plus d’informations. Plus d'outils et d'informations Téléchargez HIKMICRO Analyzer Scannez le code (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- QR pour obtenir le products/hikmicro-analyzer-software.html) manuel pour analyser les fichiers.
  • Seite 11 Français Assistance technique support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 12 Español Apariencia (página 1) N.º Descripción Función Indicador de Rojo fijo: cargando.  carga Verde fijo: carga completa.  Orificio para la correa de Monte la correa de muñeca. muñeca Soporte para Conectado a un trípode UNC 1/4”-20. trípode Interfaz de tipo C Cargue la batería o exporte archivos.
  • Seite 13 Nota compatibles con las aplicaciones móviles, el software y todas las funciones mencionadas (o no mencionadas) en este manual. Consulte la lista de compatibilidad del software para obtener información más detallada en la página web de HIKMICRO. Soporte técnico support@hikmicrotech.com...
  • Seite 14 Español https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 15 Português Aspeto (página 1) N.º Descrição Função Indicador de Vermelho fixo: A carregar.  carga Verde fixo: Totalmente carregada.  Orifício para a Instale a correia de pulso. correia de pulso Suporte do tripé ligada a um tripé UNC 1/4”-20. Interface Tipo-C Carregar a bateria ou exportar ficheiros.
  • Seite 16 Deve definir primeiro a Emissividade e a Distância do alvo antes de medir as temperaturas. Consulte o manual do utilizador para mais informações. Mais ferramentas e informações Transfira o HIKMICRO Analyzer Ler código QR (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- para obter o products/hikmicro-analyzer-software.html) manual do para analisar ficheiros.
  • Seite 17 Italiano Descrizione (pagina 1) Descrizione Funzione Indicatore di Rosso fisso: ricarica in corso.  carica Verde fisso: Carica completata.  Foro per cinghia Per installare il cinturino da polso. da polso Supporto per si usa per fissare il dispositivo a un treppiede treppiede UNC 1/4"-20.
  • Seite 18 Misurazione della temperatura Prima di misurare le temperature, è necessario impostare la distanza dell'obiettivo e l'emissività. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale dell'utente. Altri strumenti e informazioni Scaricare HIKMICRO Analyzer Eseguire la (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- scansione del products/hikmicro-analyzer-software.html) codice QR per per analizzare i file.
  • Seite 19 Italiano l'elenco di compatibilità del software sul sito Web di HIKMICRO. Assistenza tecnica support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 20 Čeština Vzhled (Strana 1) Č. Popis Funkce Svítí červená: Nabíjení.  Indikátor nabíjení Trvale zelená: Plně nabito.  Otvor pro poutko Slouží k připevnění poutka na zápěstí. na zápěstí Slouží k připevnění na stativ se závitem Držák na stativ UNC 1/4"–20. Slouží...
  • Seite 21 USB, který je součástí balení. Měření teploty Před měřením teplot byste měli nejprve nastavit emisivitu a vzdálenost. Další podrobnosti najdete v návodu k obsluze. Další nástroje a informace Stáhněte si program HIKMICRO Analyzer Naskenováním QR (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- kódu získáte products/hikmicro-analyzer-software.html) a uživatelskou analyzujte soubory.
  • Seite 22 Slovenčina Vzhľad (Strana 1) Číslo Popis Funkcia Neprerušovaná červená: Prebieha  Indikátor nabíjanie. nabíjania Neprerušovaná zelená: Plne nabité.  Otvor na popruh Slúži na upevnenie popruhu na na zápästie zápästie. Bod na upevnenie Pripojenie k statívu UNC 1/4''-20. trojnožky Rozhranie Type- Nabíjanie batérie alebo export súborov.
  • Seite 23 QR, ak potrebujete (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- návod na products/hikmicro-analyzer-software.html). používanie termografickej kamery. Nie všetky modely kamier série podporujú mobilné Poznámka aplikácie, softvér a všetky ich funkcie uvedené (alebo neuvedené) v tomto návode. Podrobnejšie informácie nájdete v zozname kompatibility softvéru na webových stránkach spoločnosti HIKMICRO.
  • Seite 24 Slovenčina Technická podpora support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 25 Polski Elementy urządzenia (strona 1) Opis Funkcja Włączony (czerwony): ładowanie.  Wskaźnik Włączony (zielony): pełne  ładowania naładowanie. Szczelina na pasek Mocowanie paska na nadgarstek. na nadgarstek Podłączanie statywu ze złączem 1/4 Złącze statywu cala 20 UNC. Ładowanie baterii lub eksportowanie Złącze Type-C plików.
  • Seite 26 Pomiar temperatury Należny najpierw ustawić Emisyjność i Odległość przed pomiarem temperatur. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z podręcznika użytkownika. Więcej narzędzi i informacje Pobierz aplikację HIKMICRO Analyzer Zeskanuj kod QR, (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- aby pobrać products/hikmicro-analyzer-software.html), podręcznik aby analizować pliki. użytkownika kamery termowizyjnej.
  • Seite 27 Polski Nie wszystkie modele kamer z danej serii obsługują Uwaga aplikacje mobilne, oprogramowanie i wszystkie ich funkcje wymienione (lub niewymienione) w niniejszym podręczniku. Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć na liście kompatybilności oprogramowania w witrynie HIKMICRO. Pomoc techniczna support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 28 Magyar Megjelenés (1. oldal) Leírás Funkció Folyamatos vörös: Töltés  Töltésjelző folyamatban. Folyamatos zöld: Teljesen feltöltve.  Csuklópánt lyuka Ide rögzíthető a csuklópánt. Háromlábú állvány Az UNC 1/4”-20 tripodhoz kapcsolódik. felszerelése C-típusú Az akkumulátor töltése vagy fájlok csatlakozó exportálása. Keresse meg a célpont helyzetét Lézer lézerfénnyel.
  • Seite 29 Hőmérsékletmérés A hőmérsékletmérés előtt először a céltávolságot és a sugárzási tényezőt kell beállítani. További információért lásd a felhasználói kézikönyvet. További eszközök és információk Töltse le a HIKMICRO Analyzert A hőkamera (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- felhasználói products/hikmicro-analyzer-software.html) kézikönyvének fájlok elemzéséhez.
  • Seite 30 Magyar Technikai támogatás support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 31 Română Aspect (Pagina 1) Descriere Funcţie Indicator de Roşu continuu: Se încarcă.  încărcare Verde solid: Complet încărcat.  Gaura curelei Montaţi cureaua pentru încheietura pentru mâinii. încheietură Montare trepied Conectat la un trepied UNC 1/4”-20. Localizați poziția țintei utilizând lumină Interfaţă...
  • Seite 32 Trebuie să setați mai întâi ținta Putere de emisie și Distanță înainte de măsurarea temperaturilor. Consultați manualul de utilizare pentru mai multe informații. Mai multe instrumente și informații Descărcați HIKMICRO Analyzer Scanați codul QR (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- pentru a obține products/hikmicro-analyzer-software.html) manualul de pentru a analiza fișiere.
  • Seite 33 Nederlands Uiterlijk (pagina 1) Omschrijving Functie Constant rood: Bezig met opladen.  Oplaadindicator Constant groen: Volledig opgeladen.  Opening Bevestig de polsband. polsbandje Om aan te sluiten op UNC 1/4”-20- Statiefbevestiging statief. De batterij opladen of bestanden Interface type C exporteren.
  • Seite 34 Temperatuurmeting U moet eerst de doelemissiviteit en afstand instellen voordat u temperaturen meet. Raadpleeg de gebruikshandleiding voor meer informatie. Meer instrumenten en informatie Download HIKMICRO Analyzer Scan de QR-code (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- om de products/hikmicro-analyzer-software.html) gebruikshandleiding om bestanden te analyseren. van de thermische camera te ontvangen.
  • Seite 35 Nederlands support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 36 Dansk Udseende (side 1) Nej. Beskrivelse Funktion Kontrollampe for Lyser konstant rødt: Oplader.  opladning Konstant grøn: Fuldt opladet.  Hul til Fastgør håndledsstroppen. håndledsrem Beslag til Sluttet til UNC 1/4”-20-stativ. trebenet stativ Grænseflade til Oplad batteriet, eller eksportér filer. Type C Laser Lokaliserer målpositionen med laserlys.
  • Seite 37 Ikke alle kameramodeller i en serie understøtter de mobile applikationer, software og alle deres funktioner, Bemærk der er nævnt (eller ikke nævnt) i denne vejledning. Se kompatibilitetslisten over softwaren for mere detaljerede oplysninger på HIKMICRO-webstedet. Teknisk support support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 38 Norsk Utseende (side 1) Beskrivelse Virkemåte Rød – fast: Lader.  Ladeindikator Lyser grønt: Fullt ladet.  Hull til Monter håndleddsstroppen. håndstropp Stativfeste Kobles til UNC 1/4”-20-stativ. Type C- Lade batteriet eller eksportere filer. grensesnitt Laser Lokalisere målposisjonen med laserlys. Termisk linse Vis det termiske bildet.
  • Seite 39 å analysere filer. termokameraet. Ikke alle kameramodeller i en serie støtter mobilappene, Merk programvaren og alle deres nevnte funksjoner (eller ikke nevnte) i denne håndboken. Se kompatibilitetslisten for programvaren for mer detaljert informasjon på HIKMICRO- nettstedet. Teknisk støtte support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 40 Suomi Ulkonäkö (sivu 1) Kuvaus Toiminto Tasaisesti palava punainen: lataa.  Latauksen Tasaisesti palava vihreä: täyteen  merkkivalo ladattu. Rannenhihnan Rannehihnan kiinnittämiseen. reikä Kolmijalan yhdistetty UNC 1/4”-20 -kolmijalkaan. liitäntä Type-C-liitäntä Lataa akku tai vie tiedostoja. Laser Paikantaa kohdeasentoa laservalolla. Lämpölinssi Katso lämpökuvaa.
  • Seite 41 USB-kaapelia sekä lataukseen että tiedonsiirtoon. Lämpötilan mittaus Sinun on ensin asetettava tavoite emissiivisyys ja etäisyys ja ennen lämpötilojen mittausta. Katso lisätietoja käyttöoppaasta. Lisää työkaluja ja tietoja Lataa HIKMICRO Analyzer Skannaa QR-koodi (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- saadaksesi products/hikmicro-analyzer-software.html) lämpökameran analysoidaksesi tiedostoja. käyttöoppaan. Kaikki sarjan kameramallit eivät tue tässä...
  • Seite 42 Svenska Utseende (sida 1) Beskrivning Funktion Lyser rött: Laddning.  Laddningsindikering Lyser grönt: Fulladdad.  Hål för handledsrem Montera handledsremmen. Fäste för stativ Ansluten till ett stativ med 1/4”-20. Typ C-anslutning Ladda batteriet eller exportera filer. Lokalisera målpositionen med Laser laserljus.
  • Seite 43 Du bör först ställa in mål för strålningstal och avstånd och innan du mäter temperaturer. Se bruksanvisningen för mer information. Fler verktyg och mer information Ladda ner HIKMICRO Analyzer Skanna QR-koden (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- för att hämta products/hikmicro-analyzer-software.html) bruksanvisningen för att analysera filer.
  • Seite 44 Русский Внешний вид (стр. 1) № Описание Функционирование Постоянно светится красным:  Индикатор выполняется зарядка. зарядки Постоянно светится зеленым:  Полностью заряжен. Отверстие для ремешка на Фиксация кистевого ремня. запястье Отверстие для Предназначено для установки крепления устройства на штатив UNC 1/4”-20. штатива...
  • Seite 45 Русский № Описание Функционирование запуска позволяет вернуться в режим просмотра в реальном времени. Зарядка камеры Камера оборудована встроенной батареей. Для зарядки камеры рекомендуется использовать USB-кабель, входящий в комплект, и интерфейс Type-C на самой камере. Запрещается использовать кабели USB-C — USB-C сторонних производителей.
  • Seite 46 Русский Для анализа файлов загрузите HIKMICRO Для того чтобы Analyzer загрузить (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- руководство products/hikmicro-analyzer-software.html). пользователя тепловизионной камеры, сканируйте QR- код. Не все модели камер этой серии Примечание поддерживают мобильные приложения, программное обеспечение и функции, упомянутые (или не упомянутые) в данном...
  • Seite 47 Türkçe Görünüm (Sayfa 1) Açıklama Fonksiyon Sürekli Kırmızı: Şarj Oluyor.  Şarj Göstergesi Sabit Yeşil: Tamamen dolu.  Bileklik Deliği Bilek askısını takın. Tripod Montajı UNC 1/4”-20 tripoda bağlı. Pili şarj edin veya dosyaları dışa Tip-C Arayüz aktarın. Lazer Hedef konumunu lazer ışığı ile bulun. Termal Lens Termal görüntüyü...
  • Seite 48 QR kodunu yazılımını indirin. taratın. Bir serinin kamera modellerinin tamamı mobil uygulamaları, yazılımları ve bunların bu kılavuzda belirtilen (veya belirtilmeyen) tüm işlevlerini desteklemez. Daha fazla bilgi edinmek için lütfen HIKMICRO web sitesindeki yazılımın uyumluluk listesine bakın. Teknik Destek support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 49 日本語 外観(ページ 1 ) 番号 説明 機能 充電インジケ 赤色で点灯:充電中です。  ーター 緑色で点灯 : 充電完了。  リストストラ リストストラップを装着します。 ップ穴 三脚マウント UNC 1/4”-20 三脚に接続しています。 Type-C イン バッテリーの充電またはファイルのエ ターフェイス クスポートを行います。 レーザー光でターゲットの位置を特定 レーザー します。 サーマルレン サーマル画像を表示します。 ズ ビジュアルレ ビジュアル画像を表示します(特定の ンズ モデルでのみサポートされます)。 ライブビューで: 短押し:スナップショット撮影。  長押し:レーザー光でターゲットを...
  • Seite 50 出力電圧 / 電流: 5 VDC/2 A  電源出力: 10 W  カメラを長期間使用せずに過放電した場合は、電源をオン 注意 にする前に少なくとも 30 分間充電することをお勧めしま す。 充電とデータ転送には、パッケージに付属の USB ケーブル を使用することをお勧めします。 温度測定 温度を測定する前に、まずターゲットの 放射率と 距離を設定す る必要があります。詳細については、ユーザーマニュアルを参照し てください。 その他のツールと情報 ファイルを分析するには、 HIKMICRO Analyzer この QR コード ( https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- をスキャンして products/hikmicro-analyzer-software.html )を サーマルカメラ ダウンロードしてください。 のユーザーマニ...
  • Seite 51 日本語 ュアルを入手し ます。 シリーズのすべてのカメラモデルが、モバイルアプリケー 注意 ション、ソフトウェア、およびこのマニュアルに記載され ている(または記載されていない)すべての機能をサポー トしているわけではありません。詳細については、 HIKMICRO Web サイトにあるソフトウェアの互換性リスト を参照してください。 テクニカルサポート support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 52 한국어 외관 (1 페이지 ) 번호 설명 기능 빨간색 켜짐 : 충전 중 .  충전 표시등 녹색 켜짐 : 충전 완료 .  손목 스트랩 홀 손목 스트랩을 장착합니다 . 삼각대 장착 UNC 1/4”-20 삼각대에 연결합니다 . Type-C 배터리를 충전하거나 파일을 내보냅니다 . 인터페이스...
  • Seite 53 다운로드하여 파일을 분석하십시오 . 설명서를 가져오십시오 . 시리즈의 모든 카메라 모델이 이 설명서에 언급된 ( 또는 참고 언급되지 않은 ) 모바일 애플리케이션 , 소프트웨어 및 모든 기능을 지원하는 것은 아닙니다 . 자세한 내용은 HIKMICRO 웹사이트의 소프트웨어 호환성 목록을 참조하십시오 . 기술 지원...
  • Seite 54 한국어 support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 55 繁體中文 外觀(第 1 頁) 編號 說明 功能 恆亮紅燈:充電中。  充電指示燈 恆亮綠燈:充滿電量。  手帶孔 安裝手帶。 三腳架安裝 連接到 UNC 1/4"-20 三腳架。 Type-C 介面 為電池充電或匯出檔案。 雷射 使用雷射光定位目標位置。 熱像鏡頭 檢視熱影像。 檢視視覺影像(只有特定型號支援此功 視覺鏡頭 能)。 在即時預覽中: 按下:拍攝快照。  按住:使用雷射光定位目標後,放開  觸發器 即可拍攝快照。 在選單模式下,扣下扳機切換回即時預 覽。 為攝影機充電 攝影機配備內建電池。建議使用隨附的 USB 纜線和攝影機上的 Type-C 介面為攝影機充電。請勿使用其他製造商的...
  • Seite 56 繁體中文 如果攝影機長時間不使用且過度放電,建議充電至少 30 分 註記 鐘後再開機。 建議使用包裝中隨附的 USB 纜線進行充電和資料傳輸。 溫度測量 在測量溫度之前,您應該先設定目標 發射率 和 距離。如需 更多資訊,請參閱使用手冊。 更多工具和資訊 下載 HHIKMICRO Analyzer 掃描 QR 碼取得紅 外線熱像儀的使用 (https://www.hikmicrotech.com/en/industrial- products/hikmicro-analyzer-software.html) 手冊。 以分析檔案。 並非系列的所有攝影機型號都支援本手冊中提及(或未提 註記 及)的行動應用程式、軟體及其所有功能。如需更詳細的資 訊,請參考 HIKMICRO 網站上的軟體相容性清單。 技術支援 support@hikmicrotech.com https://www.hikmicrotech.com/en/contact-us.html...
  • Seite 57 English 1:2014+A11:2021 standard. Safety Instruction Calibration Service These instructions are intended to ensure that We recommend you send the device back for user can use the product correctly to avoid calibration once a year, and please contact the danger or property loss. local dealer for the information on Laws and Regulations maintenance points.
  • Seite 58 95% or less. updates or other reasons. Please find the Place the device in a dry and well-ventilated  latest version of this Manual at the HIKMICRO environment. website (www.hikmicrotech.com/). DO NOT expose the device to high ...
  • Seite 59 PURPOSE. THE USE OF THE PRODUCT BY Regulatory Information YOU IS AT YOUR OWN RISK. IN NO EVENT These clauses apply only to the products WILL HIKMICRO BE LIABLE TO YOU FOR ANY bearing the corresponding mark or SPECIAL, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR information.
  • Seite 60 dem Detektor bewegt. Die Industry Canada ICES-003 Compliance This device meets the CAN ICES-003 (B) / Selbstkalibrierung findet während des NMB-003 (B) standards requirements. Startvorgangs oder in sehr kalten oder heißen Umgebungen häufiger statt. Dies COMPLIANCE NOTICE: The thermal series ist ein normaler Vorgang, um die optimale products might be subject to export controls Leistung Ihrer Kamera zu erzielen.
  • Seite 61 Auslaufen von entflammbarer Flüssigkeit in der Steckdose steckt. oder Gas führen. Verbinden Sie NICHT mehrere Geräte mit  Setzen Sie Batterien keinem extrem einem Netzteil, da es andernfalls durch  niedrigen Luftdruck aus. Das kann zu Überlastung zu einer Überhitzung oder einer Explosion oder zum Auslaufen von einem Brand kommen kann.
  • Seite 62 dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Notruf Sollten sich Rauch, Gerüche oder Geräusche Vertrieb unter Verwendung von in dem Gerät entwickeln, so schalten Sie es Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- unverzüglich aus und ziehen Sie den und Versandflächen für Elektro- und Netzstecker.
  • Seite 63 Die Produkte mit einer Eingangsspannung geworden sind, werden als Altgeräte von 50 - 1000 VAC oder 75 - 1500 VDC bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben entsprechen der Richtlinie 2014/35/EU diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall (NSR). Die übrigen Produkte entsprechen der getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Seite 64 4. Datenschutz-Hinweis: Nous n’assumerons aucune Altgeräte enthalten häufig sensible responsabilité concernant les problèmes personenbezogene Daten. Dies gilt causés par une réparation ou une insbesondere für Geräte der Informations- und opération de maintenance non autorisée. Telekommunikationstechnik wie Computer Essuyez délicatement l’appareil à l’aide ...
  • Seite 65 matière de sécurité électrique. l’exposez pas à la lumière directe du soleil. Batterie ATTENTION : Il y a un risque d’explosion N’avalez PAS la pile pour éviter les risques   lorsque la batterie est remplacée par une de brûlures chimiques. batterie de type incorrect.
  • Seite 66 intérieur comme en extérieur, mais ne examiner les informations d’alimentation l’exposez pas à l’humidité. spécifiques à des fins de référence. Le niveau de protection est IP 54. Pour les appareils sans pile offerte, utilisez  Transport une pile fournie par un fabricant qualifié. Gardez l’appareil dans son emballage Reportez-vous aux spécifications du produit ...
  • Seite 67 pays membres de l’Arrangement de Advertencia sobre la luz láser suplementaria Wassenaar. Veuillez consulter votre expert Advertencia: La professionnel en questions juridiques ou en radiación láser emitida conformité ou les autorités de votre por el dispositivo puede gouver causar lesiones nement local pour toute exigence de oculares, quemaduras cutáneas o permis d’exportation si vous prévoyez de...
  • Seite 68 conforme a las instrucciones temperatura de funcionamiento oscila proporcionadas por el fabricante de la entre −10 °C y 50 °C, y la humedad de batería. funcionamiento es del 95 % o inferior. La batería integrada no puede ser Coloque el dispositivo en un entorno seco ...
  • Seite 69 productos que lleven la marca o la letras indicando si contiene cadmio (Cd), información correspondiente. plomo (Pb), o mercurio (Hg). Para un Declaración de conformidad de la UE reciclaje adecuado, entregue la batería a su Este producto y, cuando vendedor o llévela al punto de recogida de corresponda, los accesorios basuras designado a tal efecto.
  • Seite 70 Neste processo, a imagem é colocada em Não deixe a bateria num ambiente com  pausa por breves instantes e ouvirá um temperaturas extremamente elevadas "clique" enquanto o obturador se move à pois tal pode resultar numa explosão ou frente do detetor. A autocalibração será na fuga de líquido inflamável ou gás.
  • Seite 71 NÃO ligue vários dispositivos a um tomada e contacte o centro de assistência.  adaptador de energia, para evitar o Endereço do fabricante superaquecimento de riscos de incêndio Sala 313, Unidade B, Edifício 2, Rua Danfeng provocados por sobrecarga. 399, Subdistrito Xixing, Distrito Binjiang, Consulte as especificações técnicas para Hangzhou, Zhejiang 310052, China ...
  • Seite 72 consulte: www.recyclethis.info relazione a problemi causati da interventi di riparazione o manutenzione non autorizzati. Diretiva 2006/66/CE e respetiva Se necessario, pulire delicatamente il alteração 2013/56/UE (diretiva  dispositivo con un panno pulito imbevuto relativa às pilhas e baterias): Este di una piccola quantità di alcool etilico. produto contém uma bateria que não pode Se il dispositivo viene utilizzato in un ser eliminada como resíduo urbano...
  • Seite 73 batteria solo con una dello stesso tipo o di conservate per 60 giorni. tipo equivalente. Smaltire le batterie La tensione dell'alimentatore standard è di  esaurite secondo le istruzioni del 5 V. produttore. Alimentazione La sostituzione della batteria con una di La tensione ingresso deve essere ...
  • Seite 74 originale può causare danni al dispositivo; Direttiva 2012/19/UE (RAEE): i in tal caso il produttore declina ogni prodotti contrassegnati con il responsabilità. presente simbolo non possono NON lasciar cadere il prodotto e non essere smaltiti come rifiuti  sottoporlo a impatti. Tenere il dispositivo domestici indifferenziati nell'Unione lontano dalle interferenze magnetiche.
  • Seite 75 Údržba odpovídajícím typem. Použité baterie V případě, že výrobek nefunguje správně, likvidujte dle pokynů poskytnutých  obraťte se na prodejce nebo na nejbližší výrobcem baterie. servisní středisko. Nepřebíráme žádnou Vyměníte-li baterii za nesprávný typ, může  odpovědnost za problémy způsobené dojít k poškození...
  • Seite 76 Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně Danfeng 399, podobvod Xixing, obvod  zapojena do napájecí zásuvky. Binjiang, Hangzhou, Zhejiang 310052, Čína K jednomu napájecímu adaptéru Hangzhou Microimage Software Co., Ltd.  NEPŘIPOJUJTE více zařízení, abyste zabránili přehřátí nebo nebezpečí požáru Právní informace v důsledku přetížení.
  • Seite 77 Baterie je označena tímto symbolem, který merania. Pri tomto postupe sa obraz může obsahovat písmena značící kadmium nakrátko zastaví a budete počuť (Cd), olovo (Pb) nebo rtuť (Hg). Za účelem „cvaknutie“, keď sa bude uzávierka řádné recyklace baterii odevzdejte svému pohybovať...
  • Seite 78 Batériu nevystavujte mimoriadne nízkemu vlhkosť by mala byť 95 % alebo nižšia.  tlaku vzduchu, čo môže viesť k výbuchu Zariadenie umiestnite v suchom a dobre  alebo úniku horľavých kvapalín alebo vetranom prostredí. plynov. Zariadenie NEVYSTAVUJTE silnému  Použité batérie zlikvidujte podľa pokynov elektromagnetickému žiareniu ani ...
  • Seite 79 www.recyclethis.info Vyhlásenie o súlade s predpismi EÚ Tento produkt a dodané príslušenstvo, ak je to relevantné, sú takisto označené POZNÁMKA O SÚLADE S PREDPISMI: značkou „CE“, takže sú v súlade Produkty z radu teplocitlivých prístrojov s príslušnými harmonizovanými európskymi môžu podliehať exportnej regulácii v rôznych normami uvedenými v smernici 2014/30/EÚ...
  • Seite 80 optymalne funkcjonowanie kamery. Wbudowana bateria nie jest  przystosowana do demontażu przez Dodatkowe oświetlenie laserowe Ostrzeżenie: użytkownika. Jeżeli konieczne jest Promieniowanie wykonanie naprawy, należy laserowe emitowane skontaktować się z producentem. przez urządzenie może Jeżeli bateria jest przechowywana przez  spowodować zranienie oczu, oparzenie dłuższy czas, należy naładować...
  • Seite 81 przeciążenia. lub intensywny zapach albo emituje hałas, Szczegółowe informacje zamieszczono należy niezwłocznie wyłączyć zasilanie  w sekcji zawierającej dane techniczne. i odłączyć przewód zasilający, a następnie skontaktować się z centrum serwisowym. Warunki otoczenia Należy upewnić się, że warunki otoczenia Adres producenta ...
  • Seite 82 Aby zapewnić prawidłowy recykling tego vonatkozó további információk érdekében. produktu, należy zwrócić go do lokalnego Részletesebb kalibrációs adatokért lásd: dostawcy przy zakupie równoważnego https://www.hikmicrotech.com/en/support/ nowego urządzenia lub utylizować calibration-service.html go w wyznaczonym punkcie selektywnej Karbantartás zbiórki odpadów. Aby uzyskać więcej Ha a termék NEM működik megfelelően, ...
  • Seite 83 Törvények és szabályok napsütéstől. A termék használatakor szigorúan be kell NE nyelje le az akkumulátort, hogy  tartani a helyi elektromos biztonsági elkerülje a vegyi égési sérüléseket. előírásokat. Tartsa az akkumulátort gyermekektől  Akkumulátor TÁVOL. VIGYÁZAT: Az akkumulátor nem megfelelő Ha az eszköz ki van kapcsolva és az ...
  • Seite 84 csomagolásban. tápadapter, használjon minősített gyártó Minden csomagolóanyagot őrizzen meg a által készített tápadaptert. A tápellátással  későbbi felhasználás érdekében. Hiba szembeni részletes követelmények a termék esetén az eredeti csomagolásában kell a műszaki adataiban vannak feltüntetve. készüléket visszaküldenie a gyártónak. Az 2012/19/EU irányelv (WEEE eredeti csomagolástól eltérő...
  • Seite 85 Serviciul de calibrare Instrucţiuni de siguranţă Vă recomandăm să trimiteţi dispozitivul Aceste instrucţiuni sunt menite să asigure înapoi pentru calibrare o dată pe an şi vă că utilizatorul poate utiliza corect produsul rugăm să contactaţi distribuitorul local pentru a evita pericolul sau pierderea pentru informaţii despre punctele de proprietăţii.
  • Seite 86 există material inflamabil la 2 m de Nivelul de protecţie este IP 54.  încărcător în timpul încărcării. Transport NU aşezaţi bateria lângă sursa de Păstraţi dispozitivul în ambalajul original   încălzire sau de incendiu. Evitaţi lumina sau similar în timpul transportului. directă...
  • Seite 87 produsului pentru cerinţele detaliate privind Kalibratieservice bateria We raden u aan het apparaat één keer per Dacă dispozitivul a fost furnizat fără un jaar terug te sturen voor kalibratie en contact op te nemen met de plaatselijke adaptor de alimentare, folosiţi adaptorul de alimentare furnizat de un producător leverancier voor informatie over calificat.
  • Seite 88 Veiligheidsinstructies omschreven vereisten omtrent de batterij. Deze instructies zijn bedoeld om te Laad geen andere batterijtypes op met de  verzekeren dat de gebruiker het product juist meegeleverde oplader. Zorg tijdens het kan gebruiken om gevaar of verlies van opladen dat er zich geen brandbaar eigendommen te vermijden.
  • Seite 89 binnens- en buitenshuis, maar stel het batterij, dient u de batterij te gebruiken van niet bloot aan vocht. een gekwalificeerde fabrikant. Raadpleeg de Het beschermingsniveau is IP 54. productspecificaties voor nauwkeurig  Transport omschreven vereisten omtrent de batterij. Bewaar het apparaat in de originele of Voor een apparaat zonder meegeleverde ...
  • Seite 90 producten laserobjektivet. Bølgelængden er 650 nm, van de thermische serie over te og effekten er mindre end 1 mW. Laseren dragen, te exporteren of te herexporteren tussen opfylder standarderne IEC60825-1:2014 verschillende landen. og EN 60825-1, 2014+A11:2021. Dansk Sikkerhedsanvisning Disse anvisninger skal sikre, at brugeren kan Kalibreringstjeneste anvende produktet korrekt og undgå...
  • Seite 91 for 2 m fra opladeren under opladning. Transport Batteriet må IKKE anbringes i nærheden af Opbevar enheden i den oprindelige eller en   en varmekilde eller åben ild. Undgå direkte lignende emballage, når den skal sollys. transporteres. For at undgå kemisk forbrænding må Gem al emballage efter udpakningen til ...
  • Seite 92 https://www.hikmicrotech.com/en/support/ strømadapter fra en kvalificeret producent. Se de nærmere krav til strømforsyning i calibration-service.html produktspecifikationerne. Vedlikehold EU-direktiv 2012/19/EU (WEEE- Hvis produktet ikke fungerer som det  direktivet): Produkter, der er skal, må du kontakte forhandleren eller mærket med dette symbol, kan nærmeste servicesenter.
  • Seite 93 ut med feil type batteri. Erstatt det kun tekniske dokumentasjonen for mer med samme eller tilsvarende type. informasjon. Avhending av brukte batterier skjer i Sørg for at kontakten er satt riktig inn i  samsvar med instruksjonene gitt av stikkontakten. batteriprodusenten.
  • Seite 94 inneholde bokstaver for å indikere at det Produsentens adresse Rom 313, enhet B, bygning 2, 399 Danfeng- inneholder kadmium (Cd), bly (Pb) eller veien, Xixing Subdistrict,Binjiang-distriktet, kvikksølv (Hg). Batteriet skal returneres for Hangzhou, Zhejiang 310052, Kina resirkulering, enten til en Hangzhou Microimage Software Co., Ltd.
  • Seite 95 tunnistimen edessä. Itsekalibrointi mukaisesti. tapahtuu useammin käynnistyksen Sisäänrakennettua akkua ei voi irrottaa.  aikana tai erittäin kylmissä tai kuumissa Ota yhteyttä valmistajaan, jos se vaatii ympäristöissä. Tämä on normaali osa korjauksia. toimintaa ja varmistaa kameran Kun akkua varastoidaan pitkän aikaa, ...
  • Seite 96 muuhun kirkkaaseen valoon. noudattavat direktiiviä 2001/95/EC (GPSD). Kun laserlaitetta käytetään, varmista, ettei Tarkista erityiset virtalähdetiedot viitteeksi.  lasersäde osu laitteen kennoon. Muussa Jos laitteen mukana ei ole toimitettu akkua, tapauksessa kenno voi palaa. käytä pätevän valmistajan toimittamaa ÄLÄ suuntaa objektiivia aurinkoon tai akkua.
  • Seite 97 lämpöteknologiatuot Säkerhetsföreskrifter teita eri maihin. Anvisningarna är avsedda att säkerställa att Svenska användaren kan använda produkten på korrekt sätt för att undvika fara eller förlust Kalibreringstjänst av egendom. Vi rekommenderar att du skickar tillbaka Lagar och bestämmelser enheten för kalibrering en gång om året, och Användningen av produkten måste följa kontaktar din lokala återförsäljare för lokala bestämmelser rörande elsäkerhet.
  • Seite 98 Batteriet får INTE placeras i närheten av Transport  en värmekälla eller en öppen eld. Undvik Förvara enheten i  direkt solljus. ursprungsförpackningen eller en liknande Batteriet får INTE sväljas då detta kan förpackning vid transport.  orsaka kemiska brännskador. Behåll allt förpackningsmaterial efter ...
  • Seite 99 устройство для калибровки. batteriet. Använd en strömadapter som Информацию о пунктах технического tillhandahålles av en godkänd tillverkare för обслуживания можно получить у местного дилера. Дополнительная enheter utan en medföljande strömadapter. Se produktens specifikation för detaljerade информация об услугах калибровки strömförsörjningskrav. приведена...
  • Seite 100 лазерного излучения. Перед предоставленным производителем включением функции дополнительной батарей. подсветки убедитесь, что перед Встроенная батарея не подлежит  лазерным объективом не находятся разборке. В случае необходимости люди или легковоспламеняющиеся ремонта обратитесь к производителю. вещества. Длина волны равна 650 нм, а При...
  • Seite 101 Подробная информация приведена в тревоги  таблице технических данных. Если устройство испускает дым, Требования к рабочей среде неприятный запах или шум, Убедитесь, что рабочая среда незамедлительно отключите  удовлетворяет требованиям электропитание, извлеките шнур питания надлежащей работы устройства. и обратитесь в сервисный центр. Рабочая...
  • Seite 102 Директива WEEE 2012/19/ЕС Kalibrasyon Hizmeti (по утилизации отходов Cihazı yılda bir kez kalibrasyon için geri электрического и электронного göndermenizi öneririz. Bakım noktaları оборудования): На территории hakkında bilgi için lütfen yerel bayi ile ЕС запрещается утилизировать изделия с iletişime geçin. Daha ayrıntılı kalibrasyon этой...
  • Seite 103 Yasalar ve Yönetmelikler Güç Kaynağı Ürünün yerel elektrik güvenliği Giriş voltajı, IEC62368 standardına göre  düzenlemelerine kesinlikle uygun şekilde Sınırlı Güç Kaynağını (5 VDC, 2 A) kullanılması gerekmektedir. karşılamalıdır. Ayrıntılı bilgi için lütfen teknik özelliklere bakın. DİKKAT: Pil yanlış bir türle değiştirildiğinde Fişin elektrik prizine düzgün şekilde ...
  • Seite 104 Birliği'nde ayrıştırılmamış belediye atığı Acil Durum Cihazdan duman, koku veya ses geliyorsa olarak imha edilemeyen bir pil içermektedir. hemen gücü kapatarak güç kablosunun Pile özel bilgi edinmek için ürün belgelerine bağlantısını kesin ve servis merkeziyle bakın. Pil, kadmiyum (Cd), kurşun (Pb) veya iletişime geçin.
  • Seite 105 ターが動く際に「カチッ」という音が聞 指示に準拠して、使用済みバッテリを処分 こえます。起動中や、非常に低温または してください。 高温の環境では、自己キャリブレーショ 内蔵バッテリーは取り外しできません。修  ンがより頻繁に実行されます。これは、 理については必要に応じてメーカーにお問 カメラの最適な性能を確保するための正 い合わせください。 常な動作です。 バッテリーを長期保存する場合は、半年に  レーザー光に関する補足警告 一度はフル充電して、バッテリの品質を保 警告:デバイスから放 つようにしてください。これを怠った場 射されるレーザー光 合、破損の原因となります。 は、目の怪我や皮膚の 認定メーカーのバッテリーをご使用くださ  い。バッテリーの詳細な要件については、 焼損、発火性物質の原 因となることがあります。レーザーを目に 製品仕様を参照してください。 直接当てないでください。補光機能を有効 付属の充電器で種類が異なるバッテリーを  にする前に、レーザーレンズの前に人や可 充電しないでください。充電中は、充電器 燃性物質がないことを確認してください。 の 2m 以内に可燃物がないことをご確認く 波長は 650nm で、出力は 1mW 未満です。 ださい。...
  • Seite 106 付属のバッテリーがない場合は、デバイスに レーザー装置を使用している場合は、デバ  認定メーカーが供給するバッテリーをご使用 イスのレンズがレーザービームにさらされ ください。バッテリーの詳細な要件について ていないことを確認してください。焼損す は、製品仕様を参照してください。 るおそれがあります。 付属の電源アダプターがない場合は、デバイ レンズを太陽や極端に明るい場所に向けな  スに認定メーカーが供給する電源アダプター いでください。 をご使用ください。電源の詳細な要件につい このデバイスは屋内および屋外での使用に  ては、製品仕様を参照してください。 適していますが、濡らさないようにご利用 ください。 指令 2012/19/EU ( WEEE 指令) : 防水レベルは IP54 です。 この記号が付いている製品は、欧  輸送 州連合 (EU) の地方自治体の未分 輸送中は、デバイスを元のパッケージまた 別廃棄物として処分できません。  は類似したパッケージに梱包してくださ 適切にリサイクルするために、本製品は同等 い。...
  • Seite 107 유지 관리 기계적으로 부수거나 절단하지 마십시오 . 제품이 제대로 작동하지 않을 경우 판매점 폭발의 위험이 있습니다 .  또는 가까운 서비스 센터에 문의하십시오 . 배터리를 주변 온도가 매우 높은 곳에 두지  당사는 무단 수리 또는 유지 관리로 인해 마십시오 . 폭발하거나 인화성 액체 또는 발생한...
  • Seite 108 장비를 전자파 방사가 높거나 먼지가 많은 확인하십시오 .  배터리가 공급되지 않은 기기의 경우, 공인 환경에 노출하지 마십시오 . 제조업체에서 제공하는 배터리를 렌즈를 태양 또는 기타 밝은 빛에 조준하지  사용하십시오. 자세한 배터리 요건은 제품 마십시오 . 사양을 참조하십시오. 레이저 장비를 사용할 때는 장비 렌즈를 ...
  • Seite 109 準服務,請參閱 商進行維修。 為了長期儲存電池,請確保電池每半年充滿 https://www.hikmicrotech.com/en/support/  電,以確保電池品質。否則,可能會造成損 calibration-service.html 維護 壞。 如果產品無法正常運作,請聯絡您的經銷 使用合格製造商提供的電池。有關詳細的電   商或最近的服務中心。對於因未經授權的 池要求,請參閱產品規格。 維修或保養而造成的問題,本公司概不承 請勿使用隨附的充電器為其他類型的電池充  擔任何責任。 電。確認充電時充電器距離 2 公尺內沒有 如有需要,請使用乾淨的布和少量酒精輕 易燃物料。  輕擦拭裝置。 請勿將電池放在加熱或火源附近。避免陽光  如果以製造商未指定的方式使用設備,則 直射。  可能會影響裝置所提供的保護。 不要吞下電池以避免化學灼傷。  您的攝影機將定期執行自我校準以最佳化 請勿將電池放在兒童接觸得到的地方。   影像品質和測量準確度。在此過程中,影 在裝置電源關閉及電池充滿的條件下,時間 ...
  • Seite 110 緊急 指令 2012/19/EU ( WEEE 指令) : 如果裝置產生煙霧、異味或噪音,請立即關閉 已標示此符號的產品在歐盟不得當 電源,拔除電源線,並聯絡維修中心。 成未分類的都市廢棄物處理。爲了 製造地址 正確回收,請在購買同等的新設備 310052 中國浙江省杭州市濱江區西興街區丹 時將本產品退回當地供應商,或將其棄置在指 風路 399 號 2 號樓 B 單元 313 室 定的回收點。詳細資訊請參閱 杭州微影軟件有限公司 www.recyclethis.info 指令 2006/66/EC 及其修訂 法律資訊 2013/56/EU (電池指令) :本產品 內含一顆電池,在歐盟區不能當成 法規資訊 未分類的都市廢棄物處理。有關特定的電池資 這些條款僅適用於帶有對應標記或資訊的產 訊,請參閱產品說明文件。已標示此符號的電 品。...
  • Seite 111 HIKMICRO Thermography support@hikmicrotech.com hikmicro_thermography HIKMICRO HIKMICRO Thermography https://www.hikmicrotech.com/ Contact Us UD32677B-A...

Diese Anleitung auch für:

Eco-v