Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 79
PIATTAFORMA T3 MINI
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti T3 MINI

  • Seite 1 PIATTAFORMA T3 MINI MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product.
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Seite 79 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnungen für den Benutzer 3 EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS Eigenschaften des Brennstoffs...
  • Seite 80 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Installations-Konfigurationen oberer ausgang 7.3 Installations-Konfigurationen hinterer ausgang 7.4 Nivellierung des Geräts 7.5 Zirkulation der Raumluft 7.6 Elektrischer Anschluss 7.7 Verbrennungsoptimierung 8 ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Konfiguration 1 - Raumsonde 8.2 Konfiguration 2 - Raumthermostat 9 ERSTE ZÜNDUNG Laden der Pellets 9.2 Erste Inbetriebnahme 10 REINIGUNG UND WARTUNG...
  • Seite 81: Allgemeines

    Benutzen Sie die Geräte nicht, wenn Sie die in dem Handbuch enthaltenen Informationen nicht vollständig verstanden haben; wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich immer an das Fachpersonal von Palazzetti, das Ihnen helfen oder am Gerät Reparaturen und Einstellungen vornehmen wird.
  • Seite 82: Aktualisierung Des Handbuchs

    Die Verantwortung für die für die Installation des Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung der Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des Lufteinlasses und der Korrektheit der vorgesehenen Installationslösungen beauftragt ist Konformität...
  • Seite 83: Herstellerhaftung

    • Mangel an Wartung; • außergewöhnliche Ereignisse. Technischer Kundendienst und Wartung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kundendienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, ausgebildeten und geschulten Technikern. Der Hauptsitz und unser Verkaufsnetzwerk sagt Ihnen gerne, wo Sie ein autorisiertes Kundendienstzentrum in Ihre Nähe finden.
  • Seite 84: Lieferung Des Geräts

    1.12 Lieferung des Geräts Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung durch Gabel- stapler und/oder andere Mittel erlaubt, geliefert. Zum Lieferumfang des Geräts gehören: • Handbuch für Gebrauch, Installation und Wartung; • Strichcode-Etikett; • Displayheft; SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Vorgaben müssen beachtet werden.
  • Seite 85: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    DEUTSCH • elektrisch isoliertes Werkzeug benutzen; • sicherstellen, dass der von der Phase der Montage/Demontage betroffene Bereich frei von Hindernissen ist. Installieren Sie das Produkt in nicht brandgefährdeten Räumen, die mit allen Einrichtungen wie Stromversorgung (Luft und Strom) und Rauchabzügen ausgestattet sind. Bewerten Sie die statischen Bedingungen des Bodens, auf dem das Gewicht des Produkts schwerkraftbedingt ruht, und sorgen Sie für eine angemessene Isolierung, wenn der Boden aus brennbarem Material (z.B.
  • Seite 86 • den Rauchabzug nicht anfassen; • keinerlei Reinigungen ausführen; • keine Asche herausnehmen; • die Feuerraumtür nicht öffnen; • den Aschekasten nicht öffnen (wo vorgesehen). Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 87 DEUTSCH Servicetechniker. Im Falle eines Brandes im Schornstein löschen Sie den Ofen, trennen Sie ihn von der Strom- versorgung und öffnen Sie nicht die Tür. Rufen Sie dann die zuständigen Behörden an. Bei einem Fehler im Zündsystem darf der Ofen nicht mit brennbaren Materialien angezün- det werden.
  • Seite 88: Eigenschaften Des Brennstoffs

    Es ist verboten, andere Brennstoffe als Holzpellets in den Fülltrichter zu füllen. Einige Ratschläge zur Vermeidung von Korrosion: • Führen Sie die üblichen Reinigungsarbeiten sorgfältig durch und vermeiden Sie dabei Ascheablagerungen; „Eigenschaften des Brennstoffs“ • das Gerät nur mit Brennstoff versorgen, der die unter aufgeführten Merkmale aufweist;...
  • Seite 89: Lagerung Der Pellets

    Pellets und die Bildung von Sägemehl müssen vermieden werden. Wenn Sägemehl in den Behälter des Geräts gelangt, kann dies zu einer Verstopfung des Pelletladesystems führen. DAS PRODUKT KENNEN Beschreibung Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax...
  • Seite 90: Elektrischer Schaltplan

    4.2 Elektrischer Schaltplan t° R t° L t° t° UI/PC POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac Clean air R comb PLUG C/FUSE 4 A 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not chan ge polarity! 004725270 01/07/2024 Ove previsto.\Where applicable Fig. 5 004779114 - 16/07/2024...
  • Seite 91 DEUTSCH Hallsensor t° R Thermostat rechter Ventilator Wo vorgesehen, PRO2-Ventilator für die Kanalisierung Raumsonde Pellet-Sonde Rauchmelder Druck-Schutzschalter Wo vorgesehen, combustion dynamic control Glühwiderstand Rauchabzugsventilator Beschickungsspender STB Sicherheit Sicherheit bei Niederdruck Mikroschalter Wo vorgesehen, self cleaning system Raumluftgebläse Reinigung Brennschale Wo vorgesehen, self cleaning system Induktanz Wo vorgesehen, induktanz Air R...
  • Seite 92: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND TRANSPORT Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. Der Schwerpunkt des Gerätes wird nach vorne verlagert. Dies ist auch beim Verstellen des Geräts auf seinem Transport-Untergestell zu beachten. Wir empfehlen, das Gerät erst am Installationsort auszupacken.
  • Seite 93: Transport

    DEUTSCH Transport Sicherstellen, dass der Gabelstapler eine höhere Tragfähigkeit als das Gewicht des anzuheben- den Geräts besitzt. Der Fahrer des Hebezeugs hat die gesamte Verantwortung für den Hub der Lasten. Achten Sie besonders darauf, Holz- oder Parkettböden zu schützen, um zu vermeiden, dass das Gewicht des Geräts während der Bewegung die Böden beschädigt.
  • Seite 94: Aufstellungsort

    Aufstellungsort Zu den Mindestsicherheitsabständen, die bei der Aufstellung des Geräts bezüglich von brennbaren Materialien und Gegenständen eingehalten werden müssen, siehe folgendes “Fig. 8” Böden aus brennbarem Material wie zum Beispiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder Teppich müssen durch eine feuerfeste Auflage unter dem Ofen, die auch den vorderen Teil vor eventuell beim Reinigen herausfallenden Verbrennungsresten schützen, geschützt werden.
  • Seite 95: Verbrennungsluft

    DEUTSCH Dafür sorgen, dass die Stromleitung in der Nähe des Geräts für den Anschluss des Stromkabels angeschlossen wird. 6.4 Verbrennungsluft Das Gerät benötigt während des Betriebs Verbrennungsluft. Die Zufuhr von Verbrennungsluft kann auf folgende Weise erreicht werden: • direkt von außen mit direktem Anschluss an die Brennkammer kommen („Fig. 11“ - „Fig. 12“). •...
  • Seite 96 HINTERER AUSGANG Fig. 14 Fig. 13 Absaugung der Verbrennungsluft im Raum Den Lufteinlass an der Wand vornehmen (“Fig. 15” und “Fig. 16” - PA = Lufteinlass), und lassen Sie das Gerät frei, um Luft in den Raum anzusaugen. Achten Sie darauf, das Wellrohr an das Lufteinlassrohr, falls vorhanden, anzuschließen, befestigen Sie es mit der Schelle und biegen Sie es leicht nach unten, um mögliche Resonanzeffekte zu vermeiden.
  • Seite 97: Rauchanschluss

    DEUTSCH Handelt es sich bei der Rückwand des Geräts um eine Außenwand, so ist in einer Höhe von ca. 20-30 cm über dem Boden eine Öffnung für die Zufuhr von Verbrennungsluft anzubringen, wobei die Maßangaben im technischen Datenblatt im Abschnitt „Technische Eigenschaften“ zu beachten sind. Außen muss ein bleibendes, nicht verschließbares Schützgitter angebracht werden;...
  • Seite 98 OBERER AUSGANG HINTERER AUSGANG Fig. 18 Fig. 17 WARNUNG NUR FÜR OBERER AUSGANG ( wenn vorgesehen ) Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme ist ein Gewindeanschluss mit „R“-Verschlusskappe vorgesehen, um ein even- tuellen Kondensatabflussrohr anzuschließen “Fig. 19” Fig. 19 004779114 - 16/07/2024...
  • Seite 99: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    DEUTSCH Rauchableitung mit traditionellem Schornstein Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauchgase muss unter Beachtung der Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- EN 13384-1-3 und EN 12391-1 von autorisiertem Fachtechnikern angelegt werden, sowohl was seine Größe betrifft als auch das für seinen Bau verwendete Material. Die Rauchableitung durch einen herkömmlichen Schornstein („Fig.
  • Seite 100 HINTERER AUSGANG Winddichter Schornstein Abdichten Inspektion Fig. 22 Nicht brennbares Material Stahlrohrleitung Abschlusspaneel Stellen Sie sicher, dass der Anschluss an den gemauerten Schornstein ordnungsgemäß abgedichtet ist. Fig. 23 Wenn der Schornstein einen größeren Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolier- ten Stahlrohr „verrohrt“...
  • Seite 101: Installation

    DEUTSCH INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Absätzen werden einige zu befolgende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungs- grad des erworbenen Produkts zu erhalten. Die folgenden Anweisungen unterliegen jedenfalls der Beachtung eventueller, geltender Ge- setze und nationaler, regionaler und lokaler Vorschriften des Installationslandes des Geräts. Installations-Konfigurationen OBERER AUSGANG Nur wenn laut Modell vorgesehen Sie können den Ofen je nach Ihren Bedürfnissen auf verschiedene Weise installieren:...
  • Seite 102: Einwandiges Rohr Und Lufteinlass Mit Anschluss Nach Außen

    7.2.3 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit Anschluss nach außen Die Bilder in den folgenden Abschnitten sind rein indikativ. In diesem Fall wird die Verbrennungsluft direkt von der Rückseite des Ofens von außen angesaugt. „Fig. 26“ • Ziehen Sie den Verbrennungsluftschlauch (D) oben ab Fig.
  • Seite 103: Installations-Konfigurationen Hinterer Ausgang

    DEUTSCH Installations-Konfigurationen hinterer ausgang Die Bilder in den folgenden Abschnitten sind rein indikativ. Sie können den Ofen je nach Ihren Bedürfnissen auf verschiedene Weise installieren: • Einwandiges Rohr und Lufteinlass im Raum • Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit Anschluss nach außen 7.3.1 Einwandiges Rohr und Lufteinlass im Raum In diesem Fall wird die Verbrennungsluft aus dem Raum entnommen.
  • Seite 104: Nivellierung Des Geräts

    • Schließen Sie das Rauchabzugsrohr (G) („Fig. 30“) an. Fig. 30 Nivellierung des Geräts Das Gerät muss mit Hilfe einer Wasserwaage durch Einwirken auf die Stellfüsse nivelliert werden („Fig. 31“). A = Wasserwaage. Fig. 31 Zirkulation der Raumluft Die Bilder in den folgenden Abschnitten sind rein indikativ. Das Modell PRO 2 muss über einen Kanal verfügen, um korrekt zu funktionieren.
  • Seite 105 DEUTSCH Um den Heizofen an die kanalisierte Heizanlage anzuschließen, muss das hintere Gebläse (A) an ein Rohr (B) auf der einen Seite und an die Luftverteilerdüse (C) auf der anderen Seite mit Hilfe eines Schlauchbindes angeschlossen werden. Wenn der Ofen zum Beheizen von zwei oder mehr benachbarten Räumen verwendet wird, ist es wichtig, die Umluft- umwälzung der Umgebungsluft zu fördern, um die Temperatur in den verschiedenen Räumen zu vereinheitlichen „Fig.
  • Seite 106: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Schließen Sie das Gerät einfach über den mitgelieferten Stecker („Fig. 34“) an das elektrische System an. Der elektrische Anschluss (Stecker) muss auch nach der Installation des Gerätes leicht zugänglich sein. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom tech- nischen Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
  • Seite 107: Konfiguration 1 - Raumsonde

    DEUTSCH Konfiguration 1 - Raumsonde Konfiguration 1 ist die Standardkonfiguration für dieses Gerät. In diesem Fall ist es nicht notwen- dig, irgendwelche Änderungen vorzunehmen. Das Gerät verlässt das Werk mit der Raumsonde, die bereits an die Klemmen angeschlossen („Fig. 35“). Es ist möglich, die Raumsonde in einem anderen Raum zu positionieren, um die gewünschte Raumtemperatur zu erfassen.
  • Seite 108: Konfiguration 2 - Raumthermostat

    Konfiguration 2 - Raumthermostat In der Konfiguration 2 wird das Gerät durch ein externes Thermostat (oder Thermostat-Zeitschaltuhr) (nicht mit- geliefert) gesteuert, welches das Gerät je nach eingestellter Temperatur ein- und ausschaltet. Wenn die Temperatur zufriedenstellend ist, öffnet das Thermostat den Kreislauf und schaltet den Ofen aus. Der Heiz- ofen schaltet sich automatisch wieder ein, wenn die Temperatur unter den am Außenthermostat eingestellten Wert fällt (geschlossener Kreislauf).
  • Seite 109: Erste Zündung

    DEUTSCH ERSTE ZÜNDUNG Laden der Pellets Die erste Zündung muss vom Installateur vorgenommen werden. Fig. 41 Fig. 40 • Die Tür zur Pelletbeladung öffnen. • Die Pellets laden. • Die Tür schließen. Bei dem Gerät, das Gegenstand dieses Handbuchs ist, handelt es sich um einen Innenraum- Heizofen, der ausschließlich mit Holzpellets durch automatische Beschickung gespeist wird.
  • Seite 110: Reinigung Und Wartung

    10 REINIGUNG UND WARTUNG Die Reinigungsvorgänge können vom Benutzer durchgeführt werden. Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. •...
  • Seite 111: Ordentliche Reinigung - Selbstreinigendes Brennschale

    DEUTSCH 10.2 Ordentliche Reinigung - Selbstreinigendes Brennschale Täglich oder vor jeder Zündung muss die Sauberkeit der Brennschale überprüft werden, damit die Verbrennungsluft aus den Öffnungen der Brennschale ungehindert einströmen kann. Entfernen Sie die Asche, die sich im Inneren der Brennschale absetzt („Fig. 43“). Entfernen Sie die Asche aus der Brennkammer, da die vorhandenen Salze Korrosion des Metalls verursa- chen.
  • Seite 112: Reinigung Des Glases

    Fig. 45 Fig. 44 Falls notwendig, den Aschekasten herausnehmen und entleeren; dabei das Fach von eventuellen Rück- ständen reinigen („Fig. 45“). Ein Aschesauger kann den Reinigungsvorgang vereinfachen 10.3.2 Reinigung des Glases Dies geschieht mit einem feuchten Tuch oder mit angefeuchtetem Papier, das in Asche getaucht wird („Fig. 46“). So lange reiben, bis das Glas sauber ist.
  • Seite 113: Routinemäßige Wartung

    DEUTSCH 10.4 Routinemäßige Wartung 10.4.1 Wartung des Rauchgassammlers Den Aschekasten herausnehmen und die Rückstände im Fach, in dem der Aschekasten sitzt, mit einem Aschesauger absaugen. Verwenden Sie eine Bürste mit einer flexiblen Kordel, um die Austauschrohre in der Brennkammer zu reinigen („Fig.
  • Seite 114: Wartung Des Rauchabzugsystems

    10.4.3 Wartung des Rauchabzugsystems Wenn horizontale Abschnitte vorhanden sind, müssen Asche- und Rußablagerungen überprüft und entfernt werden, bevor sie den Durchgang des Rauchs blockieren. Verkrustungen im Schornstein beeinträchtigen einen optimalen Kaminzug. Wenn sie eine Dicke von 5-6 mm er- reichen, können sie sich bei hohen Temperaturen und Funken entzünden, was bekanntlich Folgen für das Rauch- abzugsrohr und die Wohnung hat.
  • Seite 115: Manuelle Rüchstellthermostat

    DEUTSCH 10.5 Manuelle Rüchstellthermostat Vor der Rückstellung des Alarms muss der Thermostat mit manueller Rückstellung reaktiviert werden (durch den technischen Kundendienst). Fig. 51 004779114 - 16/07/2024...
  • Seite 116: Verschrottung Und Entsorgung

    VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Die Demontage und die Entsorgung des Geräts liegen in der alleinigen Verantwortung des Be- sitzers, der sich immer und in jedem Fall an die geltenden Vorschriften des Landes, in dem die Materialien entsorgt werden, halten und ggf. für die Entsorgungserklärung in Bezug auf Sicher- heit, Respekt und Schutz der Umwelt sorgen muss.
  • Seite 193 ESPAÑOL 004779114 - 16/07/2024...
  • Seite 194 004779114 - 16/07/2024...
  • Seite 195 ESPAÑOL 004779114 - 16/07/2024...
  • Seite 196 Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Diese Anleitung auch für:

Ecofire t3 mini

Inhaltsverzeichnis