Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
NL
- Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
ES
- Manual de instalación, utilización y mantenimiento
Thor
DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und
Wartungsanleitung sorgfältig zu lesen
NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor
installatie, gebruik en onderhoud
ES - Antes de su uso, lea atentamente el manual general de instalación, uso y
mantenimiento
Die mit dem Produkt gelieferten Anleitungen müssen während der gesamten
Lebensdauer des Produkts aufbewahrt werden. De met het product meegeleverde
handleiding moet gedurende de volledige gebruiksduur van het product worden
bewaard. Los manuales suministrados deben conservarse durante toda lavida útil
del producto.
THOR
2
32
62

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ravelli THOR

  • Seite 1 THOR DE - Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung - Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud - Manual de instalación, utilización y mantenimiento Thor DE - Vor der Benutzung des Gerätes ist die allgemeine Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig zu lesen NL - Lees voorafgaand aan gebruik aandachtig de algemene instructies voor installatie, gebruik en onderhoud ES - Antes de su uso, lea atentamente el manual general de instalación, uso y...
  • Seite 2: Informationen Für Heizgeräte Für Feste Brennstoffe

    DEUTSCH INFORMATIONEN FÜR HEIZGERÄTE FÜR FESTE BRENNSTOFFE Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1185/2015 Hersteller Aico JØTUL FR Modellkennung(en) Thor Marke Ravelli Indirekte Heizfunktion Nein Direkte Wärmeleistung 5,0 kW Indirekte Wärmeleistung -- kW Bevorzugter Sonstige(r) η Raumheizungs-Emissionen bei Raumheizungs-Emissionen Brennstoff Brennstoff (nur...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH INHALT IDENTIFIZIERUNG ..............4 9 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER ..24 1.1 Identifizierung des Geräts ............4 9.1 Hinweise zur korrekten Entsorgung des Produkts 24 1.2 Identifizierung des Herstellers ..........4 1.3 Bezugsnormen ...................4 ABSTÄNDE ZU BRENNBAREN MATERIALIEN ..26 2 GARANTIE ................5 TECHNISCHE DATEN............27 2.1 Garantiebedingungen ..............
  • Seite 4: Identifizierung

    Verwendung des Ofens verursacht werden www.ravelligroup.it können. 1.3 BEZUGSNORMEN Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst von Ravelli. Bei den in diesem Handbuch behandelten Thor- Herde entspricht Folgendes der Verordnung: Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne ausdrückliche...
  • Seite 5: Garantie

    Produkt auf dem Garantieportal unter www.ra- velligroup.it registrieren und dabei Ihre Daten und den Kaufbeleg angeben. 2.3 INFO UND PROBLEME Die von Ravelli autorisierten Händler verfügen über ein Netz von Kundendienstzentren, die dazu ausgebildet sind, die Kundenbedürfnisse zu erfüllen. Für eventuelle Informationen bzw. Kunden- dienstanfragen bitten wird den Kunden, den eigenen Händler oder den technischen Kunden-...
  • Seite 6: Sicherheiten

    DEUTSCH 4 SICHERHEITEN Das Gerät nicht als Ver- brennungsanlage oder 4.1 ALLGEMEINE SICHER- auf eine beliebige an- HEITSHINWEISE dere Art benutzen als Dieses Handbuch muss diejenige, für die es ent- vor der Installation und wickelt wurde. der Nutzung des Geräts Nur Holz als Brennstoff aufmerksam gelesen verwenden.
  • Seite 7: Restrisiken

    Nur originale Ersatzteile SIKO UND VERFAH- verwenden. Jede Be- RENSBEZOGENE schädigung und/oder INFORMATIONEN das nicht von Ravelli au- torisierte Auswechseln Wenn das Gerät in kann zu Gefahren für Betrieb ist. kann es, den Benutzer führen. vor allem an den Außenflächen, 4.2 RESTRISIKEN...
  • Seite 8: Vorgesehener Gebrauch

    DEUTSCH 4.3 VORGESEHENER GE- Verwendung bestimmt BRAUCH sein, für die es ausdrück- lich konzipiert wurde. betreffende rät ist für die Behei- 4.4 VERNÜNFTIGERWEI- zung von Wohn- und/ SE VORHERSEHBARE oder Geschäftsräumen FEHLANWENDUNG durch Verbrennung von vernünftigerweise Holz bestimmt; Andere vorhersehbare Fehlan- Brennstoffe sind nicht wendung wird im Fol-...
  • Seite 9: Pflichten Und Verbote

    DEUTSCH lerhafte Installation, Ein- speist werden, das die stellung, Wartung und in der vorliegenden An- unsachgemäßen leitung angegebenen brauch entstanden sind, Merkmale besitzt; ausgeschlossen. • das Gerät an einen ge- normten Abgasrohr an- 4.5 PFLICHTEN UND VER- schließen; BOTE • der Herd muss über 4.5.1 Pflichten einen Schlauch oder...
  • Seite 10: Eigenschaften Des Brennstoffs

    DEUTSCH Holz oder die für das 4.6 EIGENSCHAFTEN DES BRENN- STOFFS Einschalten empfohle- Nur unbehandeltes Naturholz mit einer maxima- nen verwenden; len Feuchtigkeit von 20% verwenden. Frisch geschnittenes Holz kann bis zu 60% Was- • das Gerät als Verbren- ser enthalten und ist daher nicht besonders für die Verbrennung geeignet.
  • Seite 11: Transport Und Installation

    DEUTSCH 5 TRANSPORT UND mechanischen Stößen ausgesetzt werden, die die Integrität beeinträchtigen könnten. INSTALLATION Für das Handling des Herds mit Verpackung wie folgt vorgehen: 5.1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR TRANSPORT UND INSTALLATION SCHRITT AKTION Die Gabeln des Hubstaplers an Die Installation des Geräts muss von einem qua- den vorgesehenen Sitzen unter der lifizierten Techniker durchgeführt werden, der dem Käufer eine Anlagenkonformitätserklärung...
  • Seite 12: Maßnahmen Zur Brandverhütung

    DEUTSCH • die Anzahl der Richtungsänderungen, einschließ- • den Rauchauslass auch bei Wind garantieren lich derjenigen für den Eintritt in das Abgasrohr (winddichter Schornstein-Topf); und ohne das T bei einem seitlichen oder hinte- • der Auslassabschnitt sollte außerhalb der ren Austritt, darf 3 nicht überschreiten; Rückflusszone liegen (siehe nationale und lo- •...
  • Seite 13: Installation

    Leitungen). Es ist darauf zu achten, dass die Abmessungen der Schutzplatte für den Herd geeignet sind. Ravelli empfiehlt, alle brennbaren Materialien wie Linoleum, Teppich usw. unter der Boden- schutzplatte zu entfernen. Stellen Sie das Produkt so auf, dass Sie den Herd, das Rauchabzugsrohr und den Abgasrohr- Durchgang reinigen können.
  • Seite 14: Standardinstallation

    DEUTSCH Wenn die Verbindung mit dem Abgasrohr hori- 5.6 STANDARDINSTALLATION zontal ausgeführt ist, muss vermieden werden, dass der letzte Rohrabschnitt zu tief eingesetzt Die Anschlüsse müssen von einem qualifizierten wird, um Drosselstellen der Rauchgase zu ver- und / oder vom Hersteller autorisierten Techniker meiden.
  • Seite 15: Optionaler Einbau Hinten

    DEUTSCH 5.7 OPTIONALER EINBAU HINTEN 5.8 ANSCHLUSS MIT EXTERNEM LUFTEINLASS (OPTIONALER SCHRITT AKTION BAUSATZ) Entfernen Sie die Rauch- Befolgen Sie die nationalen und örtlichen Bauvorschriften Umlenker und den Vermiculit- für den Anschluss an die Außenluftansaugung. Flammenwächter (siehe Verwenden Sie das luftdichte Verbrennungssys- Anweisungen in Abschnitt...) tem des Herds, wenn Sie in einem neu gebauten, Setzen Sie den oberen Ablass (A)
  • Seite 16 DEUTSCH 5.8.1 Umschaltung von hinteren auf 5.8.2 Installationsbeispiele • Durch eine Außenwand: unteren Anschluss Gehen Sie wie folgt vor, um vom hinteren externen Lufteinlassanschluss auf den unteren Anschluss zu wechseln: SCHRITT AKTION Lösen Sie die beiden Schrauben, mit denen der Luftadapter befestigt ist (Abb.
  • Seite 17: Endprüfung Und Inbetriebnahme

    DEUTSCH 6 BEFEHLE UND 5.9 ENDPRÜFUNG UND INBETRIEBNAHME VERWENDUNG Der Inbetriebnahme des Geräts müssen Endprü- fungen vorangehen, die die Bedienungsprüfung 6.1 EINSTELLUNG DES VENTILS der folgenden Elemente vorsieht: Die Luftzufuhr für die Verbrennung wird über ein • Verbindung mit dem Rauchabzugssystem; Ventil gesteuert, das mit einem Steuergriff be- •...
  • Seite 18: Einschalten Des Herds

    DEUTSCH 6.4 EINSCHALTEN DES HERDS Um den Herd einzuschalten, wie folgt vorgehen: SCHRITT AKTION Reinigen Sie den Verbrennungsrost, indem Sie Rückstände vom vorherigen Gebrauch entfernen. Im Bedarfsfall den Aschekasten entleeren. Öffnen Sie das Ventil, indem Sie es ganz nach rechts schieben (wenn der Griff heiß...
  • Seite 19: Nachfüllen Brennstoff

    DEUTSCH 6.6 NACHFÜLLEN BRENNSTOFF Luft durch den Flammenwächter angesaugt, um den Verbrennungsprozess zu unterstützen. Füttern Sie den Herd häufig und fügen Sie jeweils Die Verbrennungsluft wird auch für das Reini- nur kleine Mengen an Brennstoff nach. Wenn der gungssystem verwendet, das das Glas der Ver- Herd zu voll ist, kann die entstehende Hitze das brennungskammer sauber hält.
  • Seite 20: Wartung

    DEUTSCH 7 WARTUNG Einmal im Jahr oder öfter, je nach den nationa- len und örtlichen Vorschriften, muss der Herd ordnungsgemäß gereinigt werden, um sicherzu- 7.1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE stellen, dass Staub und Asche aus der Konvekti- WARTUNG onszone entfernt werden. Dieser Service, der von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt Die Wartung des Geräts muss mindestens einmal werden muss, umfasst die Reinigung, Dichtheits-...
  • Seite 21: Planmäßige Wartung

    Oberseite des Herds angesaugt und an der Innenseite des Glases nach unten gedrückt. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Eine gewisse Rußablagerung des Glases ist je- Diese Arbeiten müssen von autorisiertem Ravelli- doch unvermeidlich und hängt von den örtli- Servicepersonal durchgeführt werden. chen Luftzugverhältnissen und der Einstellung der Luftzufuhr ab.
  • Seite 22: Ersetzen Der Umlenker

    DEUTSCH Abb. 7.3 Abb. 7.5 Um die entnommenen Komponenten wieder einzusetzen, führen Sie das gleiche Verfahren in umgekehrter Reihenfolge durch. 7.4.3 Ersetzen der Umlenker Zum Auswechseln der Umlenker gehen Sie wie unten beschrieben vor: SCHRITT AKTION Entfernen Sie den Flammenwächter (siehe vorheriger Absatz) Kippen Sie die obere Klappe (A) nach vorne und schieben Sie sie...
  • Seite 23: Ersetzen Von Platten

    DEUTSCH Abb. 7.9 Abb. 7.7 7.4.5 Ersetzen von Platten Zum Auswechseln der Innenplatten gehen Sie wie unten beschrieben vor: SCHRITT AKTION Entfernen Sie den Flammenwächter (siehe vorheriger Absatz) Entfernen Sie den Aschenrost (siehe vorherigen Abschnitt) Kippen Sie die Seitenplatten mit Hilfe der Rille an der Unterseite.
  • Seite 24: Störfälle

    DEUTSCH 8 STÖRFÄLLE 9 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER 8.1 DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT • Aufmerksam Anweisungen 9.1 HINWEISE ZUR KORREKTEN speziellen Kapitel diesem Handbuch ENTSORGUNG DES PRODUKTS befolgen. • Sicherstellen, dass der Lufteinlasskanal nicht Verschrottung Entsorgung verstopft ist. des Gerätes fallen in den Komptenz- und •...
  • Seite 25: Aussenverkleidung

    DEUTSCH Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Metall - Glas AUSSENVERKLEIDUNG - Kacheln oder Keramik - Stein - Holz Falls vorhanden, getrennt entsorgen, je nach Werkstoff, aus dem sie besteht: - Keramikglas (Verbrennungskammertür): Mit den inerten Werkstoffen oder TÜRFENSTER gemischten Abfällen entsorgen - Temperiertes Glas (Ofentür): Mit dem Glas entsorgen.
  • Seite 26: Abstände Zu Brennbaren Materialien

    DEUTSCH ABSTÄNDE ZU BRENNBAREN MATERIALIEN Thor...
  • Seite 27: Technische Daten

    Art der Raumtemperaturregelung Raumtemperaturregelung Zusätzliche Steuerungsoptionen Die angegebenen Daten sind indikativ und nicht verbindlich und können je nach Art und Qualität des verwendeten Holzes variieren. Ravelli behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Leistung der Produkte zu verbessern.
  • Seite 28: Beschreibung

    DEUTSCH BESCHREIBUNG Thor GRIFF DER VERBRENNUNGSKAMMERTÜR VERBRENNUNGSKAMMERTÜR VERBRENNUNGSKAMMER ASCHENROST LUFTVENTILGRIFF ASCHENSCHUTZ ASCHE-SCHUBLADE...
  • Seite 29: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Thor RAUCHGASAUSTRITT RAUCHGASAUSTRITT THOR MASSEINHEIT RÜCKANSICHT MIT AUSLASS HINTEN HÖHE LUFTEINTRITT BREITE TIEFE LEERGEWICHT...
  • Seite 30: Ce-Kennzeichnung

    DEUTSCH CE-KENNZEICHNUNG Thor Product: Thor Room heater fired by sol id fuel DoP: 340CPR13.07 Standard : EN 13240 Minimum distance lo adjacent combustible materials : SIDE 375 mm Minimum distance lo adjacent combuslible materials : REAR 50 mm Minimum distance lo adjacent combustible marerials...
  • Seite 31 DEUTSCH...
  • Seite 58: Beschrijving

    NEDERLANDS BESCHRIJVING Thor VERBRANDINGSKAMER DEURGREEP DEUR VAN DE VERBRANDINGSKAMER VERBRANDINGSKAMER ROOSTER VOOR AS LUCHTKLEPHENDEL ASBESCHERMER ASLADE...
  • Seite 59: Afmetingen

    NEDERLANDS AFMETINGEN Thor UITLAAT ROOKGASSEN UITLAAT ROOKGASSEN ACHTERAANZICHT MET THOR MEETEENHEID UITLAAT ACHTERAAN HOOGTE LUCHTINLAAT BREEDTE DIEPTE LEEGGEWICHT...
  • Seite 60: Ce-Keurmerk

    NEDERLANDS CE-KEURMERK Thor Product: Thor Room heater fired by sol id fuel DoP: 340CPR13.07 Standard : EN 13240 Minimum distance lo adjacent combustible materials : SIDE 375 mm Minimum distance lo adjacent combuslible materials : REAR 50 mm Minimum distance lo adjacent combustible marerials...
  • Seite 61 NEDERLANDS...
  • Seite 88 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Thor TIRADOR DE LA PUERTA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN CÁMARA DE COMBUSTIÓN REJILLA PARA LA CENIZA TIRADOR DE LA VÁLVULA DE AIRE PARA CENIZA BANDEJA PARA LA CENIZA...
  • Seite 89 ESPAÑOL DIMENSIONES Thor SALIDA DE HUMOS SALIDA DE HUMOS UNIDAD DE THOR MEDIDA VISTA TRASERA CON DESCARGA TRASERA ALTURA ENTRADA DE AIRE ANCHO PROFUNDIDAD PESO EN VACÍO...
  • Seite 90 ESPAÑOL ETIQUETA CE Thor Product: Thor Room heater fired by sol id fuel DoP: 340CPR13.07 Standard : EN 13240 Minimum distance lo adjacent combustible materials : SIDE 375 mm Minimum distance lo adjacent combuslible materials : REAR 50 mm Minimum distance lo adjacent combustible marerials...
  • Seite 91 ESPAÑOL...
  • Seite 92 ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 96 AICO S.p.A. ist ständig bemüht, seine Produkte zu verbessern. Daher wird das Recht auf Änderung der Spezifikation, Farben und Ausstattung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. AICO S.p.A. tracht voortdurend om haar producten te verbeteren. Derhalve houdt het bedrijf zich het recht voor om de specificaties, kleuren en uitrusting te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.

Inhaltsverzeichnis