Seite 1
Operator's manual Nr. 99 501.GB.80F.0 + INSTRUCTIONS FOR PRODUCT DELIVERY . . . Page 3 PONY I (Type 501 : + . . 01806) PONY II (Type 502 : + . . 01001) Ladewagen Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Seite 2
Dear Farmer You have just made an excellent choice. Naturally we are very happy and wish to congratulate you for having chosen Pöttinger. As your agricultural partner, we offer you quality and efficiency combined with reliable servicing. In order to assess the spare-parts demand for our agricultural machines and to take these demands into consideration when developing new machines, we would ask you to provide us with some details.
WARNING SIGNS CE sign Recom- mendations for The CE sign, which is affixed by the manufacturer, indicates outwardly that this machine work safety ! conforms to the engineering guideline regulations and the other relevant EU guidelines. EU Declaration of Conformity (see Supplement). All points refer- By signing the EU Declaration of Conformity, the manufacturer declares that the machine ring to satety in...
PUTTING INTO OPERATION General safety tips for using the trailer Before starting work a. Before commencing work, the operator must be aware of all Tips for travelling with the trailer operating devices and functions. The learning of these is too late after having already commenced operation! The handling of the tractor is influenced by the trailer coupled to it.
JOCKEY WHEEL Raising the jockey wheel by hand 1. Couple trailer to tractor 2. Crank up jockey wheel completely (B) and swing up with foot Garaging the trailer • Park the trailer on firm, level ground. If the ground is soft then the area where the support wheel is to stand must be appropriately increased using a suitable aid (e.g.
DRAWBAR Adjusting drawbar to tractor towing coupler To allowpick-up to work perfectly, the height (H) of coupled trailer must be cor- rectly set (pick-up pivoting area) Height (M) = 350 mm Note: Where the floor is uneven, reduce the measurement by 1 cm (M = 340 mm).
PIVOTING DRAWBAR Height (M) = 350 mm Hinweis: Where the floor is uneven, reduce the measurement by 1 cm (M = 340 mm) To allow pick-up to work perfectly, the height (M) of coupled trailer must be correctly set (pick-up pivoting area). Adjusting drawbar to tractor’s towing coupler - Park unloaded trailer on even ground and on jockey wheel.
AN- UND ABKUPPELN DES LADEWAGENS Sicherungsseil Hydraulikanschluß Abkuppeln und Abstellen (max. 25 km und max. 4 to zul. Ges Gew.) - Hydraulikleitungen am Schlepper an- des Anhängers kuppeln. - Sicherungsseil (6) richtig am Zugmaul • Siehe auch in den Kapiteln "STÜTZ- fixieren! (Sicherung bei Bruch der Zugö- •...
BRAKE UNIT (MOVEABLE HANDBRAKE) Initial operation With initial operation install accompanying catch bracket (12) onto mudguard so that it is within reach and can be seen. Insert moveable hand break lever (13) onto tractor for every run. - Carry out brake test. Attention! If brake fault occurs, immediately stop tractor and clear fault.
TRIPLE ACTION CONTROL UNIT Triole action control unit Operation The triple action control unit is for switching between the hydraulic raising of the pick-up Hydraulic connection (PU) and the hydraulic pivoting Drawbar (KD). ST = Control valve Single-action control unit = 0-position - Connect pressure hose (P) to the single- action control unit.
LOADING THE TRAILER Safety tips: Starting the loading process • Turn off the drive motor and take off the drive shaft when carrying out all adjustment work. 1. Move control lever (43) for • Faults in the Pick-up area are to be eliminated pick-up and conveyor drive only when the drive motor has been stop- to "ON"...
SCHNEIDWERK Sicherheitshinweise Ausbau eines Messers • Vor Einstell- Wartungs- und 1. Die beiden Bolzen (17, 18) entfernen. Reparaturarbeiten Motor ab- 2. Messer nach unten herausziehen. stellen. • Arbeiten unter der Maschine nicht ohne sichere Abstützung durchführen. Einbau eines Messers • Beim Schleifen Augenschutz tragen. 1.
DÜRRFUTTERAUFBAU Auf- und Abklappen des Dürrfutteraufbaues = Stellung für Dürrfutter = Stellung für Grünfutter und Anwelksilage Achtung! Dürrfutteraufbau nur bei geschlossener und verriegel- ter Rückwand verstellen. 1. Rechte Abstützstrebe (RS) entriegeln. TD34/91/12 Sicherheitshinweis Einstellung der Entlastungsfeder Die Betätigungskraft an der Strebe (LS) soll 25 kp (245 N) nicht übersteigen.
Seite 16
Öffnen der Rückwand vor der Hinterachse, • B e i m L a d e w a g e n in Fahrtrichtung gesehen, angeordnet sind "PONY I" ist diese Kontrolle sinngemäß beim Hebel "12" durchzufüh- (UVV 3.3 §9). Dies gilt auch für das Entladen ren.
SCRAPER FLOOR Loading the Trailer During loading activate scraper floor by pulling lever (H) for a short period. Unloading the trailer - Open tailgate - Pull sliding selector shaft (56) backwards - Scraper floor starts TD34/91/21 Sliding selector shaft adjustment The correct sliding selector shaft adjustment is carried out by turning the shackle (57).
WHEELS AND TYRES General Attention! larly that wheel nuts are firmly tightened ( see rew starting torque)! Check regularly that wheel nuts are firmly tight- ened ( see table e first 10 hours of operation retighten wheel for screw starting torque)! el has been changed retighten the wheel nuts hours of operation also.
STÖRUNGEN Betriebsstörungen Jede Maschine unterliegt hin und wieder irgendwelchen Störungen. Nachstehende Zusammenstellung soll die Behebung erleich- tern. Man versäume nie, raschest Abhilfe zu schaffen. Störungen Ursachen Abhilfen Überlastkupplung auf Gelenkwelle spricht Zu große Futteranhäufung, großer Fremd- Auskuppeln und mit geringer Drehzahl körper oder stumpfe Messer.
WARTUNG Allgemeine Wartungshinweise Öffnen der seitlichen Schutze Um das Gerät auch nach langer Betriebsdauer in gutem Zustand 1. Sterngriff (1) abschrauben. zu erhalten, wollen Sie bitte nachstehend angeführte Hinweise 2. Mit einem geeigneten Hilfsmittel (z.B. beachten. Schraubendreher) den Riegel "R" öffnen und gleichzeitig den Schutz schwenken.
Seite 21
WARTUNG Pick-up Luftdruck - Gebrochene Zinken (53) können nach Abnehmen des zu- geordneten Abstreifbügels (54) ohne Zerlegen der Pick-up ausgewechselt werden. Presse - Das Nachspannen der Antriebskette erfolgt an der Spann- schraube (55) nach Lösen der Kontermutter. - Kontermutter nach dem Spannen der Kette wieder festzie- hen.
WARTUNG Kratzbodenketten Hydraulikanlage • Die beiden Kratzbodenketten müssen gleichmäßig, aber nicht Achtung Verletzungs- und Infektionsgefahr! zu straff, gespannt sein. Sie sollen einen leichten Durchhang Unter hohem Druck austretende Flüssigkeiten können die aufweisen. Haut durchdringen. Daher sofort zum Arzt! Nachspannen der Kratzbodenketten - Die Spannschrauben (S) befinden sich unter der Plattform.
Rückfragen können ohne Angabe der Fabriksnummer nicht bearbeitet werden. Bitte tragen Sie die Nummer gleich nach Übernahme des Fahr- zeuges / Gerätes auf der Titelseite der Betriebsanleitung ein. Technische Daten PONY I PONY II (Type: 501) (Type: 502) Gesamtlänge 5400 mm...
Seite 24
SUPPLEMENT GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
Seite 25
The original cannot be copied Things will run better with genuine Pöttinger parts • Quality and precise fitting The decision must be made, ”original” or ”imitation”? The decision is often governed by price and a ”cheap buy” can sometimes be very expensive. - Operating safety.
SUPPLEMENT - A Recommendations for work safety Recommendations for work safety 6.) Transport of persons prohibited All points refering to safety in this manual are indicated a. The transport of persons on the machine is not permitted. by this sign. b.
DRIVESHAFT Supplement - B DRIVESHAFT 1) How a cam type cut out safety clutch works: This overload clutch switches Important! Only use the indi- the torque transmitted to zero if cated or accompanying drive overloaded. To revert to normal shaft, otherwise the right to operation, stop the p.t.o.
Seite 30
Lubrication chart Schmierplan Smeerschema Plan de graissage 9900-D-F-GB-NL SCHMIERPL_501 - 30 -...
Seite 31
FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
Seite 32
�������������������������������������������������������������������������� ����� ������� �� ������� � ����� ���� �������� ���������� ������ ������ ��� ������ ������� ���� ����� ��� ������� ���� ��� ������������� ������� �� ���� ��������������� ���� ��� ������� Ladewagen PONY I, Type 501 PONY II, Type 502 �������������������������������������������������������������������������� ������ ������...
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès Ges.m.b.H to improve their products as tech- an der Verbesserung ihrer Produkte. technique. C'est pourquoi nous nous réser- nical developments continue, PÖTTINGER vons le droit de modifier descriptions et illustrations reserve the right to make alterations which must not...