Herunterladen Diese Seite drucken
Kyosho INFERNO GT2 RACE SPEC Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für INFERNO GT2 RACE SPEC:

Werbung

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen
Veuillez attentivement
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
1:8 Scale Radio Controlled .25 Engine Powered 4WD Racing Buggy
INFERNO
GT2
RACE SPEC readyset
(with Syncro KT-201)
INSTRUCTION
MANUAL
KYOSHO
MotorSports
UNDER
SAFETY
This radio control
'It's highlyrecommendedthatfirst-timeenthusiastsseek the adviceOfan
experienced modeler before operating this vehicle.
Keep out Ofthe reach Ofchildren!
'Observe all safety precautionswhen operatingthis model.Youare
responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation.
Always keep this instruction manual for quick reference.
'Taking out liability insurance is recommended.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
'Bauen
Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindem zusammen!
'Treffen Sie genügendSicherheitsvorkehrungen, bevorSie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
'Bitte bewahrenSie diese Dokumentationzur spåterenVerwendungauf.
This model is
a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Vlodell ist kein Spielzeug, geeignet für
CE MODELE
NEST
PAS UN JOUET.
IL EST DESTINE
Ce rnodéle est destiné
une utiisatk)n exdusive en intérieur. Sa puissance Nest pas suffisante pour
interférer avec dautres fréquences.
Este mode10 no es un juguete.Ha Sidodisehadoparaser utilizadopor mayores de 14 ahos.
•Les spécitications peuvent changer sans préavis'
@Copyright 2011 KYOSHO
31833-TOI
lire Ies instructions
PRECAUTIONS
model is not a toy!
ab 14 Jahren.
AUX ENFANTS
DE PLUS DE 14 ANS.
•Specifications are subjecttochange
•El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
vor Gebrauch genau durch!
avant l'emploi!
,
scz-
Inferno«rz
RACE
A ATTENTION!
Ce modéle n'est pas un jouet!
'Si vousétesdébutant d ansle modéle réduit, p renezconseils auprésde
modélistesconfirmésafin d'utiliservotre modéledans des conditionsoptimales.
e
Assemblez ce kit en dehors de Ia portée de jeunes enfants!
'Prenez des précautionsIorsde I'utilisation.Vous seul étes responsable
des évolutions
de votre modéle.
distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des
accidents pouvant sutvenir Iors de I'utilisation de ce modöle!
'Gardez cette notice portéede main afinde vous y référer rapidement.
PRECAUCIONES
Este modelo RIC no es un juguete
'Los no iniciadosen este hobbydeberånser aconsejadospor expertos
antes de comenzar eI montaje de este modelo.
'Realice eI montajeen un lugarfuera del alcancede Ios nihos.
'Siempre extremeIas medidasde seguridad.Ustedes eI ünico
responsable del funcionamiento
Mantenga este manual siempre a mano
•Techniscne Ånderungen SindOhne vorherigeAnkündigungen möglich!
withoutpriornotice!
SPEC
U
30
La Société KYOSHO
ou son
DE SEGURIDAD
de su modelo.
ICYOSHÄ
No. 31833

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho INFERNO GT2 RACE SPEC

  • Seite 1 'Prenez des précautionsIorsde I'utilisation.Vous seul étes responsable responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation. des évolutions de votre modéle. La Société KYOSHO ou son Always keep this instruction manual for quick reference. distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des 'Taking out liability insurance is recommended.
  • Seite 2 Pour utiliser et profiter de ce modéle, compléter Passemblage suivant Ies instructions, effectuer Ies maintenances et les réparations nécessaires. Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre les performances du modéle selon votre pilotage. Para disfrutar al måximo de su modelo, realice el montaje de manera correcta,...
  • Seite 3 PROHIBITED PROHIBITED BITTE NIEMALS BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE NE PAS FAIRE PROHIBIDO PROHIBIDO This product includes many small, Sharp objects, so it Should be kept out DOnot operate in crowded places, near children or pets, or on public Of the reach Of children.
  • Seite 4 Warning ! 'In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: Achtung *Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: Attention 'Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modéle en toute sécurité: Aviso *Lea Ios siguientes consejos...
  • Seite 5 NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model. To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Do not run your car on ground: N'opérez pas votre voiture sur Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original...
  • Seite 6 / Content / Inhalt / CONTENU / Contenido Transmitter (Controller) Receiver Antenna Tube TOOLS INCLUDED Fernsteuerung Antennenhülse GELIEFERTE WERKZEUGE Antenne de réception Radiocommande 2 voies OUTILS FOURNIS Emisora Tubo de antena HERRAMIENTAS INCLUIDAS (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Hex wrenches (1.5mm, 2mm. 2.5mm, 3mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Clé...
  • Seite 7 / Transmitter Preparation / Der Sender PREPARATION RADIO / Preparaciön Equipo R/C KT-201 Transmitter Syncro KT-201 / Sender Syncro KT-201 Throttle Trim Emetteur Syncro KT-201 / Emisora Syncro KT-201 Trimmschieber für Gashebel Trim de gaz/frein Äi7VY4D/R7YFÄ5— Trim de Gas Steering DIR Adjuster Dual Rate Justierung Adjusts the throttle in small increments SOthe Limitateur...
  • Seite 8 / Prepare Radio / Die RC-Anlage / Préparation radio / Equipo R/C Loading batteries / Das Laden der Akkus / 'NOTE: Oxyride batteries cannot be used! *NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE. Batteries radio / Instalaciön Baterias 'Verwenden Sie keine Oxyride Batterien!
  • Seite 9 / GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS Chassis / Das Chassis Chassis / Chasis Engine Verbrennungsmotor Moteur xr—5 1) —i— Motor Air Cleaner Luftfilter Filtre å air Filtro Aire Front Tire Reifen, vorn Pneu avant Neumåtico...
  • Seite 10 / Prepare Car / Das Modell / Préparation du chässis / Preparaciön del Modelo Adjust body mounts to the height indicated in the Supplementary Instructions. Adjusting body mount height KörperbergWirdaufdie in der zusätzlichenBeschreibunggeschriebeneHöheeingestellt. Länge der Karosseriehalter justieren. Un corps s'ajuste tinstallation il hauteur inscrite dans un manuel supplémentaire.
  • Seite 11 Synchroniser la liaison émetteur / récepteur. (Cette synchronisation est déjå effectuée par défaut et il Nest pas nécessaire de la refaire). Connection Emparejar el emisor con el receptor. (El emparejamiento ya se ha efectuado en fabrica) Emparejamiento. Switch transmitter power on. KYOSHO Sender einschalten. Mettre l'émetteur sur ON.
  • Seite 12 (VJtL#) Steering DIR Adjuster Use Steering Dual Rate Adjuster to set the steering angle. Dual Rate Justierung am Sender Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden. Réglage du débattement de Ia direction. Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction souhaitée.
  • Seite 13 < FWD - Full Throttle > < Vorwaerts - Vollgas > If forward and reverse were opposite, see if < PLEIN > your transmitter has a servo reversing switch. (PIO) < Måximo > Wenn Vorwärts und Rückwärts umgekehrt funktionieren, betätigen Sie bitten den Servo Reverse (Umkehr) Schalter am Sender.
  • Seite 14 (KANAI FUEL 20% No.73111B) (SUPER KANAI FUEL 30% No.73121) 2. mu—735 (No.74905 G'jn—734) No.36216S mn—734ØktQs KYOSHO No.80164) (XN7d)b5— KYOSHO No.1876) 500cc KYOSHO No.96423) e — I-- ire— (50cm ON-OFF 10. 2 11.@øz—...
  • Seite 15 Connector unit) and batteries for the glow plug heater (7.2V battery pack for the Touch Starter): Used for heating and electrifying the Glow Plug. (KYOSHO No. 1876) refers to the use with the Touch Starter. 4. Plug Wrench: For removals when examining or exchanging the Glow Plug.
  • Seite 16 'Der Einbau des Motors 'Erforderliches Zubehör für den Betrieb des Motors (nicht enthalten) Die Einbauposition hängt prinzipiell von dem verwendeten Modell ab. Achten Sie stets auf den festen Sitz aller 1 . Treibstoff für Modellmotoren Schrauben! Verwenden Sie Treibstoff mit Synthetiköl und ca. 15 - 25% Nitromethan 'Vergaser Verwenden...
  • Seite 17 DU MOTEUR EQUIPEMENT NECESSAIRE INCLUS Le moteur est monté diorigine sur votre modéle. 1. Carburant spécifique modéle réduit. Nous vous recommandons l'utilisation de carburant Kyosho Se référer la notice de montage pour le re-montage éventuel ou toute intervention. Fuel. NE JAMAIS UTILISER UN AUTRE •...
  • Seite 18 RIC: instalarlo correctamente. Pemar Model S.A. recomienda combustible CYCLONE para todos los modelos de KYOSHO. CARBURADOR 2. Bujia: En el momento del envio, el motor KE25 (Bujia KYOSHO No. 74905) viene preajustado y listo para eI rodaje. Cuando PRECAUCION: BUJIA realice el rodaje del motor, no toque la Aguja No disponible con bujia ENYA.
  • Seite 19 / STOPPING THE ENGINE/ Abstellen des Motors / ARRETER LE MOTEUR / PARA PARAR EL MOTOR Pinch fuel tube to stop fuel flow. Silikonschlauch zudrücken. Pincer la durite d'alimentation. Apretar eI tubo de combustible para detener el suministro al carburador. The engine and muffler get hot!
  • Seite 20 / When theengine does notstart/ Fehlersuche, fallsderMotor n ichtanspringt / Lorsque lemoteur n edémarre p as/ Siel motornoarranca Cannot Pull Starter Cord / Der Seilzugstarter läßt sich nicht ziehen Le lanceur est bloqué / No puede tirar del tirador PROBLEM •...
  • Seite 21 / EXPLODED VIEW / EXPLOSIONSZEICHNUNG / VUE ECLATEE / DESPIECE 74905 1 74023-16 74019-01 74019-13 74019-13 74023-14 : 74023-16 74019-01 L -4—74023-16 74023-20 74019-02 74019-11 —1 74023-13 74019-03 74019-13 CD 74019-12 74019-04 74019-13 74023-06 74023-07 74019-08 97045 74019-04 74019-05 74019-06 74019-10 74019-09 74019-07...
  • Seite 22 / OPERATING TIPS / HINWEISE BEDIENUNG CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS Hold transmitter so the antenna points upwards. Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. Liantenne de l'émetteur doit toujours étre vers le haut afin de ne pas blesser quelquiun. Sujete la emisora de manera que la antena quede alejada de su cara.
  • Seite 23 (P12$k) At first, set the Steering D/R Adjuster for lesser response, as shown. (Page 12) Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst ST + Key ST - Key so gering wie möglich ein, um das Modell Taster Taster besser zu beherrschen. (Seite 12) ST + touche ST - touche Tout diabord, régler le i'Dual Rate"...
  • Seite 24 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut étre consultée I'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm •por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.