Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kyosho INFERNO NEO 3.0 Anweisungen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für INFERNO NEO 3.0:
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen
Veuillez attentivement
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones
1:8 Scale Radio Controlled .21 Engine Powered 4WD Racing Buggy
INFERNO NEO 3.0 readyset
(with Syncro KT-231P+)
INSTRUCTION
MANUAL
KYOSHC-
MotorSports
UNDER
SAFETY
This radio control
•t's highlyrecommendedthatfirst-timeenthusiastsseek the adviceof an
experienced modeler before operating this vehicle.
•Keep out of the reachof children!
'Observe
all safety precautions when operating this model. You are
responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation.
'Always keepthis instructionmanualfor quick reference
'Taking
out liability insurance is recommended.
A ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
OAnfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
'Bauen
Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
O TreffenSie genügendSicherheitsvorkehrungen, bevorSie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
'Bitte
bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years Of age
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren
CE MODELE
NEST
PAS UN JOUET
IL EST DESTINE
Ce modéle est destiné
une utilisation exclusive en extérieur sur une piste adaptée et sécurisée
Les pilotes débutants doivent prendre conseils auprés de pilotes confirmés ou leur revendeur.
Este modelo no es un juguete. Ha Sido disehado para ser utilizado por mayores de 14 arios
*Les specifications peuvent changer sans préavis!
@Copyright 2018 KYOSHO
33012-TOI
lire les instructions
129FERn011Eu
PRECAUTIONS
model is not a toy!
AUX ENFANTS
DE PLUS DE 14 ANS
D
•Specifications are subject to change without prior notice!
fabricante puede modificar Ios kits sin previo aviso
vor Gebrauch
genau durch!
avant l'emploi!
antes de comenzar el montaje
03
U
A ATTENTION!
Ce modéle n'est pas un jouet!
'Si vous étes débutantdans le modéleréduit,prenezconseilsauprésde
modélistesconfirmésafin d'utiliservotre modéledansdes conditionsoptimales.
'Assemblez
ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
'Prenez
des précautions lors de l'utilisation. Vous seul étes responsable
des évolutions
de votre modöle.
distributeur ne peuvent en aucun cas étre tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l'utilisation de ce modéle!
'Gardez cettenotice portéede mainafin de vous y référer rapidement.
A PRECAUCIONES
Este modelo R/C no es un juguete
'Los no iniciadosen este hobbydeberånser aconsejadospor expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
'Realice el montajeen un lugarfuera del alcancede los nifios.
'Siempre extreme as medidasde seguridad.Ustedes el ünico
responsable del funcionamiento
'Mantenga este manualsiemprea mano
•Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
U
50
La société
KYOSHO
ou son
DESEGURIDAD
de su modelo.
IcyosHÄ
No.
33012
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kyosho INFERNO NEO 3.0

  • Seite 1 Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi! Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje 1:8 Scale Radio Controlled .21 Engine Powered 4WD Racing Buggy INFERNO NEO 3.0 readyset (with Syncro KT-231P+) INSTRUCTION MANUAL 129FERn011Eu KYOSHC- MotorSports...
  • Seite 2: Safety Precautions

    Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre Ies performances du modéle selon votre pilotage. Para disfrutar al måximo de su modelo, realice el montaje de manera correcta, un correcto mantenimiento e instale Ias piezas opcionales que desee.
  • Seite 3 PROHIBITED PROHIBITED BITTE NIEMALS BITTE NIEMALS FAIRE FAIRE PROHIBIDO PROHIBIDO This product includes many small, sharp objects, so it should be kept out Do not operate in crowded places, near children or pets, or on public of the reach of children streets - it may cause serious injury Der Bausatz enthält...
  • Seite 4 Warning ! *In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: Achtung *Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: Attention *Respectez Ies consignes suivantes afin de faire évoluer votre modéle en toute sécurité: Aviso *Lea Ios siguientes consejos...
  • Seite 5 BITTE NIEMALS NE PAS FAIRE PROHIBIDO Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model • 1110 To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications. Do not run your car on ground: N'opérez pas votre voiture sur du terrain: Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung...
  • Seite 6 € 'Y / Content / Inhalt / CONTENU / Contenido Transmitter (Controller) Binding Stick TOOLS INCLUDED Fernsteuerung Binding Stick GELIEFERTE WERKZEUGE Radiocommande 2 voies Clé de synchronisation OUTILS FOURNIS Emisora Llave de sincronizaciön HERRAMIENTAS INCLUIDAS (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Hex wrenches (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm) Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2 5mm, 3mm) Clé...
  • Seite 7: Glossary Of Main Parts / Übersicht Der Hauptteile

    / GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS / Chassis / Das Chassis Chassis / Chasis Engine Verbrennungsmotor Moteur ur—5 1) —i Motor Filter Luftfilter Filtre ä air Filtro Aire Front Tire Reifen, vorn Pneu avant Neumåtico...
  • Seite 8 I : KT-231 P+lt2 2: 2 RfRl_ANs Bluetooths 4GHz7Q7fiØåüE 4: KT-231 (Bfifi) • Usage precautions for the 2.4GHz system 1: The KT-231 P+ operates on 2.4GHz frequency and although it features radio interference prevention and a problem is unlikely, it is still important to guarantee the surrounding...
  • Seite 9 Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des INFERNO NEO 3.0. Utiliser votre INFERNO NEO 3.0 uniquement avec Ia radio fournie dans la valisette. Utilice siempre Ia emisora incluida con su modelo.
  • Seite 10 / Prepare Radio / Die RC-Anlage / Préparation radio / Equipo Loading batteries / Das Laden der Akkus / *NOTE: Oxyride batteries cannot be used! *NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE Piles pour l'émetteur / Instalaciön de Ias pilas *Verwenden Sie keine Oxyride Batterien! *NOTA: No utilice baterias Oxyride.
  • Seite 11 / Prepare Car / Das Modell / Préparation du chåssis / Preparaciön del Modelo Body Shell Body Pin Karosserieklammer Karrosserie Slightly bend the body pins as shown in Goupille de carrosserie Carrosserie the diagram for easier removal. Clip carroceria Carroceria Karosserieklammern aufbiegen, wie dargestellt.
  • Seite 12 / Prepare to Drive / Das Fahren / Préparation au pilotage / Antes de Rodar / IMPORTANT / WICHTIG / IMPORTANT / IMPORTANTE Transmitter (Switch) "J / Servo Reversing Switch / Servo-Reverse-Schalter Schalter für Fernsteuerung Interrupteur d'inversion des servos / Interruptor de inversiön de los servos Radiocommande...
  • Seite 13 Binding the transmitter with the receiver. (Binding is already complete at time of shipment and is not required to be setup) Binding Sender und Empfänger miteinander binden. Bei ReadySet-ModeIIen ist die Bindungsvorgang bereits erledigt. Bindungsvorgang Synchroniser Ia liaison émetteur / récepteur. (Cette synchronisation est déjä effectuée par défaut et il n'est pas nécessaire de la refaire) Connection Emparejar el emisor con eI receptor.
  • Seite 14 Check the Steering Place on top of a platform to free the wheels Überprüfen Sie die Lenkung Modell aufbocken, wie dargestellt. Placer Ie chåssis sur un stand de maintenance Vérifier la commande de direction Coloque eI modelo en un soporte Comprobaciön de la direcciön Operate the steering wheel to check if the front tires move correctly Beim Drehen des Lenkrads müssen sich die Vorderräder...
  • Seite 15 (tntL#) Steering D/R Adjuster Use Steering Dual Rate Adjuster to set the steering angle. Dual Rate Justierung am Sender Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden Réglage du débattement de la direction Utiliser Ie Dual Rate afin d'obtenir le débattement de Ia direction souhaitée.
  • Seite 16 Steering (Trim) Place on top of a platform to free the wheels Trimmung für Lenkung Modell aufbocken, wie dargestellt. Placer Ie chåssis sur un stand de maintenance Direction (Trim) Coloque eI modelo en un soporte Direcciön (Trim) Right Rechts Droite Derecha When the chassis...
  • Seite 17 Check the Throttle Überprüfen Sie die Gasfunktion Remove protective material from inside. Schutzmaterial innen entfernen. Vérifier Ia commande d'accélération Retirer la protection comme indiqué Comprobaciön de la aceleraciön Retire el material de protecciön del interior. l) L / Trim / Die Trimmung / Trim / Trim If the neutral position of throttle is not correct, use throttle trims to adjust Die Neutralposition mit der Trimmung am...
  • Seite 18 KE21 SP (71.4—54 Y) / How to Break-in the KE21SP engine / Korrektes Einlaufen beim KE21 SP Motor / Comment roder le moteur KE21 SP / Comp rodar el motor KE21 SP The KE21 SP engine is a high performance engine and it's vital that the break-in is done properly. Der KE21SP ist ein Hochleistungsmotor und entwickelt seine optimalen Laufeigenschaften nur nach einer sorgfältigen Einlaufphase.
  • Seite 19 Fill the fuel tank with fuel Tankflasche mit Treibstoff befüllen Remplir Ie réservoir de carburant spécial modéle réduit (Kyosho Fuel) Rellenar el deposito de combustible Switch ON the Transmitter, then the Receiver. Erst den Sender, dann den Empfänger einschalten! Mettre sur "ON" I'interrupteur de la radiocommande puis Ie récepteur.
  • Seite 20 Attach the Air Filter. Luftfilter aufsetzen Fixer le filtre air comme indiqué Instale el Filtro de Aire. e — Connect the glow plug heater to the glow plug Glühkerzenstecker aufsetzen Placer le socquet de démarrage sur la bougie (voir schéma ci-contre) Conecte el chispo en la bujia Hold the car steady, then pull the recoil starter cord Modell gut festhalten und den Seilzugstarter betätigen...
  • Seite 21 / STOPPING ENGINE/ Abstellen Motors ARRETER LE MOTEUR / PARA PARAR EL MOTOR Pinch fuel tube to stop fuel flow. Silikonschlauch zudrücken Pincer Ia durite d'alimentation Apretar eI tubo de combustible para detener el suministro al carburador. After stopping the engine, switch receiver and transmitter power OFF Nach Betrieb das Modell...
  • Seite 22 / BREAK IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE During the break-in, do not operate the engine with high rpm! Serious damage may be the result. Während der Einlaufphase muß der Motor sehr fett eingestellt sein. Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, Beschädigungsgefahr!
  • Seite 23 / Care after use / Pflege nach Nutzung. / Maintenance apres utilisation / Mantenimiento después de cada uso. Remove all remaining fuel from the fuel tank. Entfernen Sie allen verbliebenen Treibstoff aus dem Tank. Vider le carburant du réservoir. Vaciar completamente el deposito de combustible Run the engine until all fuel is consumed from inside the engine.
  • Seite 24 / When theengine doesnotstart/ Fehlersuche, fallsderMotor n ichtanspringt I Lorsque lemoteur n edémarre p as/ Sielmotornoarranca / Cannot Pull Starter Cord / Der Seilzugstarter läßt sich nicht ziehen / Le lanceur est bloqué / No puede tirar del tirador PROBLEM CAUSE / Problem Ursache...
  • Seite 25: Wartung / Maintenance

    / Maintenance / Wartung / Maintenance / MANTENIMIENTO ('XNåY±--, < < Before putting your car aside, draw out any fuel from the tank Videz votre réservoir apres utilisation Next, restart the engine to combust remaining fuel. Leaving Ensuite,redémarrez Ie moteur afin de brüler Ie carburant restant dans le moteur Si vous fuel inside the engine will make engine starting difficult...
  • Seite 26: Operating

    / OPERATING TIPS / HINWEISE BEDIENUNG CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS Hold transmitter so the antenna points upwards Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours étre vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un. Sujete la emisora de manera que la antena quede alejada de su cara.
  • Seite 27 Steering angle will give you more steering Ausschlag größer At first, set the Steering D/R Adjuster for lesser L'angle de direction vous procure plus de débattement la direction response, as shown. (Page 15) Mayor recorrido de la direcciön. Stellen Sie den Lenkausschlag zunächst so gering wie möglich ein, um das Modell besser zu beherrschen.
  • Seite 28: Declaration Of Conformity

    II testo completo di questa norma EU puö essere visionato aprendo il seguente link: http://kyosho.com/eng/support/doc/index.html Déclaration de conformité Par la présente, KYOSHO Corporation déclare que le type de matériel de radio est conforme ä RED 2014/53 / EU. Le texte intégral de I'UE DoC est disponible l'adresse Internet suivante: http://kyosho.com/eng/support/doc/index.html...
  • Seite 29 With this little personal effort, you contribute to recycle valuable raw materials and the treatment of toxic substances. KYOSHO European distributor's contacting list. Country Company...
  • Seite 30 MEMO...
  • Seite 31 MEMO...
  • Seite 32 La déclaration de conformité peut étre consultée I'adresse suivante: www kyosho.fr/rtte-doc.htm Authority to operate the equipment. *Por medio de Ia presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

Inhaltsverzeichnis