Herunterladen Diese Seite drucken
Montagehandleiding
Fitting instruction
V.W. POLO
Anbauanweisung
Description de montage
Instrucciones de montaje
1994 -10/1999
Montagevejledning
Asennusohje
TYPE: 023321
38.380-2332
Typegoedkeuringsnr.
Max. toegestaan voertuiggewicht
Zul. Kfz.-Gesamtgewicht
Prüfungsnr.
Max. permissible weight towing vehicle
Approval number
Poids max. autorisé du véhicule
Numéro d'homologation
NumŘro d'homologation
Poids max. autorisŘ du vŘhicule
Peso mĆximo admisible del vehículo
Homologación de tipo nº
Homologación de tipo nş
Peso máximo admisible del vehículo
Nr. typegodkendelse
Højst tilladte køretøjsvægt
Hřjst tilladte křretřjsvćgt
Hyväksyntä numero
Ajoneuvon suurin sallittu vetopaino
e4*94/20*0414*00
1400 kg
Max. massa a.h.w.
Max. verticale last
Max. Anhängelast
Max. Stützlast
Max. trailer weight
Max. nose weight
Poids tractable maxi
charge verticale maxi
Peso mĆximo de arrastre
Carga vertical máxima
Peso máximo de arrastre
Carga vertical mĆxima
Maksimal pĺhćngsvćgt
Maksimal påhængsvægt
Maksimal lodret last
Suurin sallittu traileripaino
Suurin sallittu aisapaino
1200 kg
50 kg
Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
Pour connaître le poids maxi remorquable pour votre voiture consulter la notice d'utilisation de
votre voiture ou la carte grise.
Consulte a su distribuidor sobre el peso mĆximo que puede remolcar su vehículo.
Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den h jst tilladte vćgt efter Deres k ret j.
Deres forhandler vil kunne oplyse Dem om den højst tilladte vægt efter Deres køretøj.
Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta.
Meegeleverde onderdelen
Mitgelieferte Befestigungsteile
Provided parts
Materiel de fixation joint
2x
M 8x30
2x
M12x70
2x
M10x35
2x
M10x50
4x
M10
2x
M12
2x
M 8
D waarde
D Wert
D value
NL
D
GB
valeur de D
Valor D
F
E
DK
D-vćrdi
D-værdi
D arvo
(c) ACPS Automotive
6,34 kN
Piezas incluidas
Medfølgende komponenter
Medf lgende komponenter
Mukana tulevat osat
2x
4x
M10
2x
M12
SF
26.03.2021
Issue: 02
1/12
loading

Inhaltszusammenfassung für Oris 023321

  • Seite 1 Ajoneuvon suurin sallittu vetopaino D arvo 26.03.2021 (c) ACPS Automotive e4*94/20*0414*00 1200 kg TYPE: 023321 1400 kg 50 kg 6,34 kN Issue: 02 Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken. Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch nachlesen.
  • Seite 2 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Seite 3 Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
  • Seite 4 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
  • Seite 5 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
  • Seite 6 Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. vid användning av dragkroken. Fråga fordonets tillverkaren / den lokala Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten.
  • Seite 7 Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy peso massimo verticale sulla sfera.
  • Seite 8 W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego koule.
  • Seite 9 A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi forgalmazóját, mennyi az Ön autója által maximálisan vontatható súly és ilyenkor a vonóhorogra vonatkozó előírásokat tilos túllépni. A vonóhorog túlterhelése (vagyis az előírások megszegése) a gépjármű...
  • Seite 10 023321 MONTAGEHANDLEIDING: 023321 ANBAUANWEISUNG 1. Demonteer de buiten- en binnenbumper en de nummerbordverlichting in de bumper. Trek het Den inneren Stoßfänger, den äußeren Stoßfänger und die Nummernschildbeleuchtung im Stoßfänger onderste gedeelte van de bumper met een flinke ruk los. Verwijder de rubber dopjes t.p.v. “B” aan de demontieren.
  • Seite 11: Fitting Instructions

    023321 DESCRIPTION DE MONTAGE 023321 FITTING INSTRUCTIONS 1. Démonter le pare-chocs extérieur et intérieur et 1. Dismount the outside and inside bumper and the license plate lighting in the bumper. Loosen the l’éclairage de la plaque d’immatriculation dans le pare-chocs. Démonter la partie inférieur du parechocs.
  • Seite 12 023321 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 023321 MONTAGEVEJLEDNING 1. Desmontar el parachoques exterior, el interior y la luz de matrícula en el parachoques. Arrancar con 1. Afmontér den ydre og den indre kofanger samt nummerpladelysningen på kofangeren. Træk den nederste del fuerza la parte inferior del parachoques. Retirar las cápsulas de caucho en “B” en la parte inferior de af kofangeren løs med et kraftigt ryk.