Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
NL
Montagehandleiding
Partnr.: 029801
D
Montageanleitung
GB
Fitting instruction
Instruction de montage
F
FORD S-Max
E
Instrucciones de montaje
Excl.:
DK
Montagevejledning
Individual / Expression / Titanium S
N
Monteringsveiledning
S
Monteringshandledning
03/2006
FIN
Asennusohje
I
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
CZ
PL
Instrukcja montażu
Ball code: 38 380-2213
Szerelési utasítás
H
EC 94/20
e4
00-3259
12/2014
Type number: 043111
125 Nm
46
!
79
125 Nm
2600 kg
2350 kg
!
(c) ACPS Automotive HUK
Date: 05-03-2020
100 kg
12,11 kN
Rev. nr. 04
1(13)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oris 029801

  • Seite 1 Montagehandleiding Partnr.: 029801 Montageanleitung Fitting instruction Instruction de montage FORD S-Max Instrucciones de montaje Excl.: EC 94/20 Montagevejledning Individual / Expression / Titanium S Monteringsveiledning 00-3259 Monteringshandledning 03/2006 12/2014 Asennusohje (c) ACPS Automotive HUK Istruzioni di montaggio Návod k montáži Date: 05-03-2020 Instrukcja montażu...
  • Seite 2 Meegeleverde onderdelen Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo Detail 1 Mitgelieferte Befestigungsteile Dodané upevňovací díly Vedlagt festemateriell Provided parts Dostarczone części wymienn Medföljande komponenter Materiel de fixation joint Általunk biztosított alkatrészek Mukana tulevat osat Piezas incluidas Spanner Quality Quantity bolt size 10.9 M 10x40...
  • Seite 3 De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Seite 4 Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
  • Seite 5 Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage using the towbar.
  • Seite 6 En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den remolque y la carga máxima vertical de la bola.
  • Seite 7 Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten. Det er forbudt vid användning av dragkroken.
  • Seite 8 Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale sulla sfera.
  • Seite 9 Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego koule. pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego Informujte se u výrobce/prodejce o maximální...
  • Seite 10 A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális 029801 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait Csomagolja ki a vonóhorgot és ellenőrizze a tartalmát, összevetve az alkatrészlistával. kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi Szükség esetén távolítsa el az alsó...
  • Seite 11: Fitting Instructions

    12. Mount the ball and socket plate at the holes “F” using 2 M12x70 bolts, spring washers and nuts. 13. Attach the ball. Use the tightening tolerances from the torque table on page 1. 029801 DESCRIPTION DU MONTAGE 029801 MONTAGEANLEITUNG 1.
  • Seite 12 029801 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 029801 MONTERINGSVEILEDNING Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si procede, 1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på retirar el pegamento existente en los puntos de sujección.
  • Seite 13: Návod K Montáži

    029801 ASENNUSOHJEET 029801 NÁVOD K MONTÁŽI Pura vetokoukkupakkaus ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat osat löytyvät. Jos 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. tarpeellista poista alustansuojaus kiinnityskohdista. Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru ochranný...

Inhaltsverzeichnis