Herunterladen Diese Seite drucken

SENSOPART FT 50 RLA-220 Betriebsanleitung

Werbung

FT 50 RLA-220 Betriebsanleitung / Operating instructions
Maßzeichnung
Anschlußbild/Betriebsart
dimensional drawing
connection diagram/operating mode
Plans cotés
Schéma de raccordement/Mode de service
Kontaktbelegung
BN 2
3 GN
connection
WH 1
4 YE
raccordement
RD 8
BU 7
5 GY
6 PK
Teach-In
Einschaltfunktionen
Wird während des Einschaltvorgangs die Settaste (S) respektive die Toggletaste (T) betätigt,
werden nach einem Zeitschloss von 10 Sek. die Einschaltfunktionen aktiviert.
(10 sec.)
Durch Betätigen der Settaste wird die Werkseinstellung aktiviert.
Durch Betätigen der Toggletaste wird der Einstellmodus entriegelt.
Werkseinstellung
Entriegeln des
(10 sec.)
Einstellmodus
Aktivierung des Einstellmodus
Durch gleichzeitiges drücken von Set- und Toggletaste (wird durch erlöschen der Betriebsanzeige
signalisiert) wird ein Zeitschloss von 3 Sekunden gestartet. Nach Ablauf der Zeit blinkt die
Betriebsspannungsanzeige und der Einstellmodus ist entriegelt. Nach Lösen der Set- und Toggletaste
wird die 1. Einstellfunktion angezeigt. Ist der Einstellmodus verriegelt, blinken sofort nach Betätigen
(3 sec.)
der Settaste und Toggletaste alle LEDs.
Auswahl der Einstellfunktionen
Mit Betätigen der Toggletaste wird in der vorgegebenen Reihenfolge zu der nächsten Einstell-
funktion weitergeschalten. Die entsprechende Funktionsnummer wird binär durch die LEDs darge-
stellt. Die Zustandsanzeige zeigt dabei den aktuellen Funktionszustand an (LED an: aktiv; LED aus:
Weiterschalten
inaktiv). Nach Erreichen der letzten Funktionsnummer wird wieder mit Funktion 1 begonnen. Mit der
Settaste kann nun der Zustand der aktuellen Funktion geändert werden. Der Sensor arbeitet dabei
sofort mit der neuen Einstellung. Durch nochmaliges drücken der Settaste kann die Einstellung wieder
rückgängig gemacht werden. Eine Speicherung erfolgt erst beim Weiterschalten zur nächsten
Einstellfunktion oder durch Beenden des Einstellmodus.
Einstellung ändern /
rückgängig machen
Verlassen des Einstellmodus
Mit gleichzeitigem Betätigen von Set- und Toggletaste, diesmal ohne Zeitschloss, wird der Ein-
stellmodus verlassen. Die neue Einstellung wird gespeichert (kurzzeitiges Aufleuchten aller
LEDs). Sollte während eines aktiven Einstellmodus die Betriebsspannung ausfallen, gehen bis
dahin alle gemachten Einstellungen verloren.
Elektrische Daten (typ.)
Electrical data (typ.)
Betriebsspannung:
operating voltage:
Analogausgang:
analog output:
Grenzfrequenz:
switching frequency:
Temperaturdrift:
temperature drift:
Verpolungsschutz, Kurzschlußschutz:
polarity reversal protection, short circuit protection: prot. contre les inversions de polarité et les court-circuits:
Stromaufnahme ohne Last:
power consumption (no load):
max. Ausgangsstrom, Q
, Q
:
max. output current, Q
, Q
1
2
1
Schaltausgänge:
signal outputs:
Schutzklasse:
protection class:
Impulsverlängerung:
pulse stretching:
Bürde:
burden:
Achtung: An Pin 1 und Pin 5 darf
Attention: At pin 1 and pin 5 no
keineBetriebsspannung angelegt werden,
operating voltage may be applied, otherwise
sonst wird der Sensor beschädigt!
the sensor is damaged!
Zubehör
Accessories
Lieferung ohne Zubehör
delivery without accessories
Anschlußkabel (5 m, Norm.Betr.):
cable (5 m, norm. operating):
Anschlußkabel (2m, Master-Slave):
cable (2m, master slave):
empf. Haltewinkel:
recommende mounting bracket:
Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved
SensoPart Industriesensorik GmbH, D-79695 Wieden, Tel. 07673-821-0 Fax 07673-821-30
BN
2
+U
WH
1
B
N.C.
GY
5
N.C.
PK
6
+
RD
8
-
YE
4
Q2
GN
3
Ext. Trigger
Q1
BU
7
-U
B
Teach-In
Starting functions
Through press the set button (S) respective the toggle button (T) during the power-on procedure,
after a time lock from 10 seconds the starting functions are activated.
Activating the setting mode
By simultaneously pressing the set and toggle button (signalled when green power-on indicator
goes out), a 3 second time lock is started. At the end of these 3 seconds, the power-on indicator
flashes and the setting mode is unlocked. Once the set an toggle buttons are released, the first
setting function is displayed. If the setting mode is locked, all LEDS flash when the set and
toggle buttons are activated.
Selecting the setting function
Press the toggle button to jump to the next setting function in the given order.The corresponding
function number is binary coded via the LEDs 1 to 6. The status indicator displays the current
state (LED on: active, LED off: inactive). When it reaches the last function number , it starts again
at function 1. The set button is used to alter the status of the current function. The sensor then
immediately functions with the new setting. Press the set button again to reverse the setting.
The setting is only saved when the user switches to the next setting function or quits the setting
mode.
Quitting the setting mode
Quit the setting mode by simultaneously pressing the ST buttons, without time lock this time. The
new setting is stored in the EEPROM and the programme is restarted (all LEDs briefly light up).
Should there be a power failure when in active setting mode, all the settings made will be lost.
Caract. Electriques (typ.)
Tension d'alimentation:
Sortie analogique:
Fréquence d'échantillonnage:
Dérive en température:
Consommation en courant sans charge:
:
Courant de sortie maxi, Q
, Q
:
2
1
2
Sorties de commutation:
Degré de protection:
Maintien impulsion:
Charge:
Attention: aucune tension d'alimentation
aux Pin 1 et Pin 5,risque de détériorer le capteur!
Accessoires
livraison sans accessoires
Câble de raccordement (5m, oper. normale): 8 x 0,25 mm
Câble de raccordement (2m, master-slave): 8 x 0,25 mm
Equerre conseillée:
/
Instructions de service
Arbeitsbereich
Montage / Schrägstellung
working distance
mounting / inclination
Distance de travail
Montage / Inclinaison
091-13295
I
20 mA
Arbeitsbereich
4 mA
Z
80mm
300mm
Good Target (Q )
2
Montage bei stark reflektierenden Objekten
mounting at objects which have a high reflection
Montage pour objets très réfléchissants
Optische Daten (typ.)
Optical data (typ.)
18 ... 30 V DC
Arbeitsbereich:
working range:
4...20 mA
Meßbereich:
measuring distance:
1 kHz
Auflösung:
max. resolution:
< 0,02% / C°
Linearität:
linearity:
yes
Lichtart:
used light:
Meßfleckgröße:
light spot:
< 40 mA @ 24 V
100 mA
Fremdlichtgrenze:
ambient light:
Mechanische Daten
Mechanical data
Q1,Q2, PNP N.O.
Gehäuse:
casing:
Schwing- und Schockfestigkeit:
vibration and shock resistance:
50 ms
Schutzart:
protection standard:
< 500 Ohm
Umgebungstemperaturbereich:
ambient temperature range:
Lagertemperaturbereich:
storage temperature range:
Anschlußart:
type of connection:
max. zulässige Leitungslänge:
max. permitted cable length:
Gewicht:
weight:
, L8-5m-G-PUR
2
2
, L8-2m-G-PUR
MSP F 50
1)
bei T
= +40 °C / at T
= +40 °C / à T
= +40 °C
U
A
A
Bedienfeld
Grün / green / verte: Betriebsanzeige / Power-on indicator /Affichage sous tansion
control panel
Rot / red / rouge:
Zustandsanzeige bei Konfiguration
Status indicator during configuration
champ de réglage
Affichage de l'etat lors de la configuration
Q
: Zeigt immer den Zustand des Eingangs/ Ausgangs Q
1
Always indicates the status of the Q
input / output
GN
RD
1
Montre l'etat de l'entrée / Sortie Q
an
1
Q
: Zeigt immer den Zustand des Eingangs/ Ausgangs Q
2
Always indicates the status of the Q
input / output
2
Montre l'etat de l'entrée / Sortie Q
an
2
H:
Zeigt an, daß die Funktion Q
= Triggereingang oder Q
1
Indicates that the Q
function = trigger input or Q
= enable input is active
1
1
Montre que la fonction Q
= Entrée synchronisation ou Entrée inhibition activée
1
OK: Zeigt Good Target an
Indicates that the good target function is active
Montre position ok.
T:
Zeigt an, dass die Funktion Impulsverlängerung aktiv ist
Indicates that the pulse streching function is active
Montre que la fonction Maintien impuision est activée
Z:
Zeigt an, dass die Funktion Q
= Autocentereingang oder Q
1
Indicates that the Q
function = auto centre input or Q
1
Montre que la fonction Q
/ = Entrée Autocenter ou Q
1
S = SET - Taste
T = TOGGLE - Taste
Teach-in
Fonctions de mise sous tension
Quand on appuie sur la touche set (S) respective la touche toggle (T) pendant 10 secondes,
les fonctions sont activées.
En appuyant sur la touche set, le réglage à la livraison est activé.
En appuyant sur la touche toggle, le mode de réglage est activé.
Activation du mode de réglage
En appuyant en même temps sur les touches set et toggle (signalisé par l'effacement de la LED
de mise sous tension) pendant 3 secondes le mode réglage est activée. Après cette période, la LED
sous tension clignote et le mode de réglage est dévérouillé. Après avoir relâché les touches set et
toggle, la première fonction de réglage est affichée. Si le mode de réglage est verouillé, toutes les
LED clignotent après avoir appuyé sur les touches set et toggle.
Choix des fonctions de réglage
En appuyant sur la touche toggle, on accède dans un ordre donné aux fonctions de réglage suivantes.
Le numéro correspondant à la fonction est affiché de manière binaire par les LED 1..6.
L'affichage d'état affiche l'état actuel des fonctions (LED on: activé, LED off: désactivé).
Après la dernière fonction, on atteint de nouveau la fonction 1. La touche set permet de changer
l'état de la fonction actuelle. Le capteur travaille de suite selon les nouveaux réglages. En
appuyant sur la touche set, on peut annuler un réglage. L'enregistrement d'un réglage n'est fait
que lorsqu'on accède à la fonction suivante ou lorsqu'on quitte le mode de réglage.
Quitter le mode de réglage
On quitte le mode de réglage en appuyant en même temps sur les touches set et toggle, cette fois
sans période de temps. Le nouveau réglage est enregistré dans l'EEPROM et est à l'origine d'un
redémarrage de programme (toutes les LED s'allument). S'il y a une coupure de courant quand un
mode réglage et actif, toutes les données rentrées précédemment seront perdues.
Caract. optiques (typ.)
Distance de travail:
Champ de mesure:
Résolution:
Linearité:
Type de lumière:
pulsed laser light, red 650nm, MTBF > 50.000h
Spot de détection:
max. 2x4mm at measuring distance
Influence de l'éclairage ambiant:
Caract. mécaniques
Boîtier:
Chocs et vibrations:
Degré de protection:
Plage de température ambiante de service:
Plage de température de stockage:
Type de connexion:
Longueur de câble maximale admissible:
Poids:
an
1
an
2
= Enableeingang aktiv ist
1
= Autozeroeingang ist
1
= auto zero input is active
1
= Entrée Auto zero
1
80...300 mm
220 mm
< 0,1% v. MBE / de VF
< 0,25% v. MBE / de VF
1)
EN 60947-5-2
ABS, shock-resistant
EN 60947-5-2
IP 67
-10 ... +60 °C
-20 ... +80 °C
M12 connector, 8 pin
Q1, Q2 <100m
ca. 43 g
1/2

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SENSOPART FT 50 RLA-220

  • Seite 1 Equerre conseillée: MSP F 50 bei T = +40 °C / at T = +40 °C / à T = +40 °C Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved SensoPart Industriesensorik GmbH, D-79695 Wieden, Tel. 07673-821-0 Fax 07673-821-30...
  • Seite 2 Ces appareils de détection optiques ne peuvent pas être utilisés pour des Personen von der Gerätefunktion abhängt, ist nicht zulässig. suited for safety related applications. applications de sécurité des personnes. Änderungen vorbehalten / All rights for alterations reserved SensoPart Industriesensorik GmbH, D-79695 Wieden, Tel. 07673-821-0 Fax 07673-821-30...