Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GC299:

Werbung

GC299
GC300
User manual
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Användarhandbok
Käyttöopas
Brugervejledning
Brukerhåndbok

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips GC299

  • Seite 1 GC299 GC300 User manual Användarhandbok Benutzerhandbuch Käyttöopas Gebruiksaanwijzing Brugervejledning Mode d’emploi Brukerhåndbok...
  • Seite 3 GC300...
  • Seite 4 a Steamer head a Ånghuvud b Steam ready light b Klarlampa för ånga c Water tank c Vattentank d Power cord d Nätsladd e Brush e Borste f Filling cup (GC300) f Påfyllningskopp (GC300) g Steam trigger button g Ångaktivatorknapp a Kopf der Dampfeinheit a höyrystimen pää...
  • Seite 5 Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als stützende Unterlage.
  • Seite 6 Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du använder ångan. Dra i plaggets sidor för att sträcka det. Placera inte ånghuvudet på nätsladden efter användning. Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen aikana. Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta. Älä aseta höyrystimen päätä virtajohdon päälle käytön jälkeen. Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper.
  • Seite 7 When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Drücken Sie während des Dampfvorgangs den Kopf der Dampfeinheit gegen das Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand auseinander, um sie zu spannen.
  • Seite 8 For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards.
  • Seite 9 Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu. Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut tout en l’appuyant contre le tissu. Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et déplacez la tête du défroisseur vers le bas.
  • Seite 10 På tøj med knapper, såsom skjorter, jakker og bukser, lukkes den første knap, så stoffet kan glattes ud. Når du damper skjortelommer, skal du flytte damphovedet opad, mens du trykker ind mod stoffet. Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge damphovedet nedad.
  • Seite 11 Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen, Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
  • Seite 12 Your appliance has been designed to be used with tap water. Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.
  • Seite 13 Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
  • Seite 14 The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
  • Seite 15 Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela signifie que ce dernier est en train de chauffer. Lorsque le voyant cesse de clignoter après environ 45 secondes, le défroisseur est prêt à être utilisé. Lorsque la vapeur est prête, dirigez-là au loin quelques secondes avant de débuter votre séance car la vapeur initiale peut contenir des gouttes d’eau.
  • Seite 16 Dampindikatorlampen blinker når dampenheten er koblet til strøm, for å vise at dampenheten varmes opp. Dampenheten er klar til bruk etter cirka 45 sekunder når lampen slukker. Når dampen er klar, bør du rette dampen vekk i et par sekunder før du begynner, siden den første dampen kan inneholde vanndråper.
  • Seite 17 The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment.
  • Seite 18 Børstetilbehøret forbedrer indtrængningen af damp, så du opnår et hurtigere og bedre dampningsresultat på tykt og tungt tøj såsom frakker og jakker. Børsten bruges sammen med damp ved at trykke på dampudløseren og langsomt bevæge børstehårene langs tøjet. Bemærk: Tag altid stikket ud af dampkogeren, før du monterer eller fjerner børstetilbehøret.
  • Seite 19 Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non- abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
  • Seite 20 Estä kalkin muodostuminen tyhjentämällä vesisäiliö aina käytön jälkeen. Poista mahdolliset saostumat huuhtelemalla vesisäiliö. Pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella. Varoitus: älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia tai hankaussientä).
  • Seite 21 Problem Possible cause Solution The steamer does The steamer is not plugged Check if the mains plug is not heat up. in properly or not switched inserted properly and its wall socket is working. Check if the steamer is switched on. The steamer does The steamer is not plugged Check if the mains plug is...
  • Seite 22 Problem Mögliche Ursache Lösung Die Dampfeinheit Die Dampfeinheit ist nicht Überprüfen Sie, ob das Gerät erwärmt sich nicht. ordnungsgemäß eingesteckt richtig an die Stromversorgung oder eingeschaltet. angeschlossen wurde und ob die Steckdose funktioniert. Prüfen Sie, ob die Dampfeinheit eingeschaltet ist. Die Dampfeinheit Die Dampfeinheit ist nicht Überprüfen Sie, ob das Gerät...
  • Seite 23 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stomer warmt niet De stomer is niet goed Controleer of de stekker goed aangesloten of is niet is aangesloten en of het ingeschakeld. stopcontact werkt. Controleer of de stomer is ingeschakeld. De stomer produceert De stomer is niet goed Controleer of de stekker goed geen stoom.
  • Seite 24 Problème Cause possible Solution Le défroisseur ne Le défroisseur n'est pas Vérifiez que le cordon chauffe pas. branché correctement ou n'est d'alimentation est correctement pas allumé. inséré et que la prise secteur fonctionne. Vérifiez que le défroisseur est allumé. Le défroisseur ne Le défroisseur n'est pas Vérifiez que le cordon produit pas de vapeur.
  • Seite 25 Problem Möjlig orsak Lösning Ångenheten blir inte Ångenheten är inte Kontrollera att stickkontakten varm. ordentligt ansluten eller sitter i ordentligt och att påslagen. vägguttaget fungerar. Kontrollera om ångenheten är påslagen. Ångenheten avger Ångenheten är inte Kontrollera att stickkontakten inte någon ånga. ordentligt ansluten eller sitter i ordentligt och att påslagen.
  • Seite 26 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrystin ei Höyrystimen pistoke ei ole Tarkista, onko virtajohto kuumennu. kunnolla pistorasiassa tai kunnolla kiinni pistorasiassa höyrystimeen ei ole kytketty ja onko pistorasia virtaa. toiminnassa. Tarkista, onko höyrystimeen kytketty virta. Höyrystin ei tuota Höyrystimen pistoke ei ole Tarkista, onko virtajohto lainkaan höyryä.
  • Seite 27 Problem Mulig årsag Løsning Steameren varmer Steameren er ikke sluttet Kontroller, om stikket er sat ikke op. korrekt til stikkontakten korrekt i stikkontakten, og om eller ikke tændt. stikkontakten fungerer. Kontroller, om steameren er tændt. Apparatet danner Steameren er ikke sluttet Kontroller, om stikket er sat ikke damp.
  • Seite 28 Problem Mulig årsak Løsning Dampenheten Dampenheten er ikke Kontroller at støpselet er varmes ikke opp. koblet til på riktig måte eller satt inn ordentlig og at ikke slått på. stikkontakten fungerer. Kontroller at dampenheten er slått på. Dampenheten avgir Dampenheten er ikke Kontroller at støpselet er ikke damp.
  • Seite 32 ©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 09531...

Diese Anleitung auch für:

Gc300