8.12
Stecken Sie nun die Gerätehalter an den gewünschten
Stellen wie abgebildet zwischen Kopfprofil und Seiten-
wandblech ein, bis Ihnen ein „Klick" das sichere Einrasten
erkennen lässt.
8.13-8.15
Das mitgelieferte Dachrinnen-Auslaufstück mit
Sicherungsring setzen Sie an jener Stelle der Dachrinne
ein, wo Sie den Wasserablauf wünschen. Sie können daran
einen handelsüblichen Wasserschlauch anstecken. Mit dem
Dachrinnenstopfen verschließen Sie die andere Öffnung der
Dachrinne.
HINWEIS:
8.16
Das Gerätehaus „AvantGarde" ist für eine Dachisolie-
rung mittels Styroporplatten in der Stärke von max. 20 mm
vorbereitet.
Sie brauchen die zugeschnittenen Styroporplatten lediglich
auf dem Kopfprofil der Rückwand bzw. auf der Acrylglasein-
fassung der Vorderwand auflegen und die Laschen im Dach-
träger mit einem Schraubendreher 90° nach oben biegen.
8.17
Bitte das Zylinderschloss jährlich ölen!
8.12 Insert the equipment hooks in the desired positions by clipping them
between the top section and side wall panels as shown; you should hear a
GB
'click' indicating that they are securely engaged.
8.13-8.15 Position the gutter outlet with safety ring on the end where the
water should flow away as shown. A normal hose can be attached to this.
Use the plug provided to close the remaining hole in the gutter.
NOTE:
8.16 Should you wish to insulate the roof of the shed, the "Avant-Garde" is
already prepared to accept extruded polystyrene panels of max. thickness
of 20 mm. All that is required is that one edge of the polystyrene panels be
placed on the top section of the back wall or the top of the fanlight enclo-
sure at the front and the lugs already cut into the roof support beam be
folded outwards through 90° with a screwdriver (see photo's).
8.17 Do not forget to oil the cylinder lock at least once a year!
26
8.12 Insérez maintenant les supports d'outillage à l'emplacement souhaité,
comme illustré, entre le profil de tête et la tôle de paroi latérale jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic indiquant que l'enclenchement est correcte-
ment réalisé.
8.13-8.15 Placez le bouchon d'évacuation des eaux (avec bague de sécuri-
té) à l'endroit de la gouttière où vous voulez récupérer l'eau. Vous pouvez
alors y adapter un tuyau d'arrosage. Avec le bouchon obturateur, fermez
l'autre ouverture de la gouttière.
PRÉCISION :
8.16 L'abri de jardin « AvantGarde » est préconçu pour une isolation de
toiture à l'aide de plaques de Styropor extrudé d'une épaisseur maximale
de 20 mm.
Vous avez simplement à poser les plaques de Styropor pré-découpées sur
le profil de tête de la paroi arrière, sur le bord du verre acrylique de la paroi
avant et à plier les languettes dans le support de toit à 90° vers le haut à
l'aide d'un tournevis.
8.17 Pensez s.v.p. à graisser la serrure une fois par an !
8.12 Plaats nu de gereedschapshouders in de gewenste positie door deze
tussen het kopprofiel en de zijwandplaat te klikken, zoals getoond op de
foto. Wanneer u een klik hoort, bent u zeker dat de gereedschapshouder
goed vasthangt.
8.13-8.15 Het meegeleverde dakgootuitloopstuk met veiligheidsring
brengt u aan waar u wilt dat het water eruit loopt. U kunt hierop een nor-
male waterslang aansluiten. Met de dakgootstop sluit u de andere opening
van de dakgoot.
OPMERKING:
8.16 De berging "AvantGarde" is klaargemaakt voor dakisolatie met poly-
styreen platen van max. 20 mm dik.
U moet de op maat gesneden polystyreen platen enkel op het kopprofiel
van de achterwand en op de boord van het acrylglas aan de voorwand
plaatsen. De klepjes van de daksteun moet u met een schroevendraaier 90°
naar boven buigen.
8.17 Vergeet niet het cilinderslot minstens één maal per jaar te smeren!
F
NL