Herunterladen Diese Seite drucken

Airzone AIDOO KNX BAXI R32 Kurzanleitung Seite 2

(ES) ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO / (EN) DEVICE
ELEMENTS / (PT) ELEMENTOS DO DISPOSITIVO
Descripción / Description / Descrição
Cable BAXI R32 / Cable BAXI R32 / Cabo BAXI R32
I1 Entrada digital 1 / Digital input 1 / Entrada digital 1
I2 Entrada digital 2 / Digital input 2 / Entrada digital 2
- Entrada común / Commom input / Entrada comum
I3 Entrada digital 3 / Digital input 3 / Entrada digital 3
Conexión KNX / KNX Connection / Conexão KNX
Puerto unidad interior / Indoor unit port / Porta à unidade interior
Reinicio del dispositvo / Device reboot / Reinicie o dispositivo
Permitir programación KNX / Enable KNX programming / Permitir
programação KNX
(ES) AUTODIAGNÓSTICO
(EN) SELF-DIAGNOSIS
(PT) AUTODIAGNÓSTICO
Significado / Meaning / Significado
Modo programación KNX
KNX programming mode
Modo de programação KNX
Actividad del microprocesador
Microprocessor activity
Atividade do microprocessador
Alimentación
Power supply
Alimentação
Transmisión de datos hacia la unidad interior
Data transmission to the indoor unit
Transmissão de dados à unidade interior
Recepción de datos desde la unidad interior
Data reception from the indoor unit
Receção dos dados do unidade interior
(ES) MONTAJE Y CONEXIÓN
(EN) ASSEMBLY AND CONNECTION
(PT) MONTAGEN E CONEXÃO
Retire la alimentación de la unidad interior.
Realice el montaje mediante:
1.
a.
Tornillos.
b.
Adhesivo de doble cara.
Localice el conector X1-X2-X3-X4 donde se realiza la conexión entre el
2.
termostato y la unidad interior y desconecte el termostato.
Conecte su Aidoo al bus KNX y a los terminales de la unidad interior,
3.
X1-X2-X3-X4, usando el cable suministrado. Recuerde respetar la polaridad.
X1 - Rojo, X2 - Negro, X3 - Azul, X4 - Verde.
Alimente la unidad interior. Compruebe los LED (ver apartado
4.
Autodiagnóstico).
Conf igure el dispositivo en ETS con nuestra base de datos
5.
suministrada.
(Opcional) Configuración para imponer temperatura a la unidad interior:
Siempre debe existir un dispositivo externo con sonda de temperatura
(p.e.: termostato KNX).
El Aidoo trabaja como maestro y puede imponer la temperatura
ambiente medida desde la sonda externa, sin necesidad de realizar
ninguna configuración específica.
Disconnect the indoor unit.
Perform the assembly following the next step:
1.
a.
Screw attachment.
b.
Double-sided adhesive attachment.
Find the X1-X2-X3-X4 connector where the thermostat is connected
2.
with the indoor unit and disconnect the thermostat.
Connect your Aidoo to the KNX bus and the terminals of the indoor
3.
unit using the supplied number cable, X1-X2-X3-X4. Respect the polarity. X1
- Red, X2 - Black, X3 - Blue, X4 - Green.
Power the indoor unit. Check the LED (see Self-diagnosis section).
4.
Configure the device in ETS with our supplied data base.
5.
(Optional) Configuration to impose temperature on the indoor unit:
There must always be an external device with a temperature probe (e.g.
KNX thermostat).
The Aidoo works as a master and can impose the room temperature
measured from the external probe, without the need to perform any
specific configuration.
Retire a alimentação da unidade interior.
Faça a montagem com:
1.
a.
Parafusos.
b.
Fita adesiva de dupla face.
Localize o conector X1-X2-X3-X4 onde a conexão entre o termostato e
2.
a unidade interna é feita e desconecte o termostato.
Ligue o seu Aidoo ao barramento KNX e aos terminais da unidade
3.
interior, X1-X2-X3-X4, utilizando o cabo fornecido. Lembre-se de respeitar a
polaridade. X1 - Vermelho, X2 - Preto, X3 - Azul, X4 - Verde.
Alimente a unidade interior. Verifique os LED (consulte o secção de
4.
Autodiagnóstico).
Configure o dispositivo em ETS com a nossa base de dados fornecida.
5.
(Opcional) Configuração para impor a temperatura na unidade interior:
Tem de haver sempre um dispositivo externo com sonda de
temperatura (por exemplo, termostato KNX).
O Aidoo funciona como mestre e pode impor a temperatura
ambiente medida a partir da sonda externa, sem necessidade de uma
configuração específica.
(ES) Importante: El equipo debe alimentarse por una fuente de alimentación
limitada que cumpla la clase PS2 de la norma IEC 62368-1.
(EN) Important: The equipment shall be supplied by a limited power source
meeting class PS2 of the standard IEC 62368-1.
(PT) Importante: O equipamento deve ser alimentado por uma fonte de energia
limitada que atende a exigência da classe PS2 do padrão 62368-1 da IEC.
I1 I2 - I3
Fijo
Rojo
Steady
Red
Fixo
Vermelho
Parpadeo
Verde
Green
Blinking
Verde
Pisca
Fijo
Rojo
Steady
Red
Fixo
Vermelho
Parpadeo
Rojo
Blinking
Red
Pisca
Vermelho
Parpadeo
Verde
Blinking
Green
Pisca
Verde
(ES) Se requiere un mando alternativo para el control de la unidad.
(ES) El uso del termostato es opcional.
(EN) The use of the thermostat is optional.
(EN) An alternative controller is required to control the unit.
(PT) É necessário um controlador alternativo para controlar a unidade.
(PT) O uso do termostato é opcional.
(FR) Un contrôleur alternatif est requis pour contrôler l'unité.
(FR) L'utilisation du thermostat est optionnelle.
(IT) È richiesto un controller alternativo per controllare l'unità.
(IT) L'utilizzo del termostato è opzionale.
(DE) Ein alternativer Controller ist erforderlich, um die Einheit zu steuern.
(DE) Die Verwendung des Thermostats ist optional.
1.
a.
2.
3.
KNX
BUS
5.
b.
X1 X2 X3 X4
X1-Red
X2-Black
X3-Blue
X4-Green
(FR) Attention : l'unité doit être alimentée par une source d'alimentation limitée
respectant la classe PS2 de la norme IEC 62368-1.
(IT) Importante: L'unità deve essere alimentata da una fonte di alimentazione
limitata nel rispetto della tipo PS2 della norma IEC 62368-1.
(DE) Wichtig: Das Gerät muss mit einer begrenzten Stromquelle betrieben werden,
die dem Abschnitt PS2 der Norm IEC 62368-1entspricht.
(FR) ELEMENTS DU DISPOSITIF / (IT) ELEMENTI
DEL DISPOSITIVO / (DE) GERÄTEBESTANDTEILE
Signification /Significato / Bedeutung
Connecteur Baxi / Connettore Baxi / Baxi-Anschluss
I1 Entrée numérique 1 / Entrate digitali 1 / Digitale Eingänge 1
I2 Entrée numérique 2 / Entrate digitali 2 / Digitale Eingänge 2
- Entrée commune / Entrate comune / Gemeisamer Eingänge
I3 Entrée numérique 3 / Entrate digitali 3 / Digitale Eingänge 3
Connexion KNX / Collegamento KNX / Anschluss über KNX
Connexion à l'unité intérieure/ Collegamento all'unità interna /
Anschluss an Innengerät
Réinitialisation du dispositif / Riavvio del dispositivo / Gerät-Neustart
Autoriser la programmation KNX / Consentire la programmazione KNX
/ KNX-Programmierung erlauben
(FR) AUTODIAGNOSTIC
(IT) AUTODIAGNOSI
(DE) SELBSTDIAGNOSE
Signification / Significato / Bedeutung
Mode de programmation KNX
Modo Programmazione KNX
KNX-Programmiermodus
Activité du microcontrôleur
Clignotement
Attività del microprocessore
Lampeggia
Funktion der Mikrosteuerung
Alimentation
Alimentazione
Versorgung
Transmission des données à l'unité intérieure
Clignotement
Trasmissione dei dati verso l'unità interna
Lampeggia
Datenübermittlung zum Innengerät
Réception des données de l'unité intérieure
Clignotement
Ricezione dei dati dall'unità interna
Lampeggia
Datenempfang vom Innengerät
(FR) MONTAGE ET CONNEXION
(IT) MONTAGGIO E COLLEGAMENTI
(DE) MONTAGE UND VERBINDUNG
Coupez l'alimentation de l'unité intérieure.
Procédez au montage :
1.
a.
Par vis.
b.
Par adhésif à double face.
Localisez le connecteur X1-X2-X3-X4 entre le thermostat et l'unité
2.
intérieure, et déconnectez le thermostat.
Connectez votre Aidoo au bus KNX et aux bornes de l'unité intérieure,
3.
X1-X2-X3-X4, à l'aide du câble fourni. Veillez à respecter la polarité. X1 - Rouge,
X2 - Noir, X3 - Bleu, X4 - Vert.
Rétablir l'alimentation de l'unité intérieure. Vérifiez l'état des LED (voir
4.
la section autodiagnostic).
Configurez le dispositif sur ETS avec la base de données fournie.
5.
(Optionnel) Configuration pour imposer la température à l'unité intérieure :
Il faut obligatoirement un dispositif externe avec une sonde de
température (par exemple : thermostat KNX).
L'Aidoo fonctionne comme principal et peut imposer la température
ambiante mesurée depuis la sonde externe, sans aucune configuration
spécifique.
Sospendere l'alimentazione dell'unità interna.
Effettuare l'installazione:
1.
a.
Con le viti.
b.
Adesivo biadesivo.
Trovare il conettore X1-X2-X3-X4 utilizzato per il collegamento tra il
2.
termostato e la unità interna e staccare il termostato
Collegare l'Aidoo al bus KNX e ai terminali della unità interna, X1-X2-
3.
X3-X4, tramite il cavo in dotazione. Ricordare di rispettare la polarità. X1 -
Rouge, X2 - Nero, X3 - Blu, X4 - Verde.
Alimentare l'unità interna. Verificare i LED (vedi sezione Autodiagnosi).
4.
Configurare il dispositivo in ETS con il database fornito.
5.
(Opzionale) Configurazione per imporre la temperatura all'unità interna:
Deve essere sempre presente un dispositivo esterno con sonda di
temperatura (es. termostato KNX).
L'Aidoo lavora come master e può imporre la temperatura ambiente
misurata dalla sonda esterna, senza necessità di alcuna configurazione
specifica.
Trennen Sie Stromversorgung des Innengeräts.
Durchführung der Montage:
1.
a.
Durch Schrauben.
b.
Doppelseitiges Klebeband.
Finden Sie den Anschluss, X1-X2-X3-X4, mit dem man das Thermostat
2.
und das Innengerät anschliesst , und schalten Sie das Themostat aus.
Schließen Sie Ihr Aidoo an den KNX-Bus an und die Anschlüsse, X1-
3.
X2-X3-X4, des Innengerätes an, mit dem mitgelieferten Kabel. Achten Sie
auf die Polarität. X1 - Rot, X2 - Schwarz, X3 - Blau, X4 - Grün.
Schließen Sie die Stromversorgung des Innengeräts an. Überprüfen
4.
Sie die LED (Siehe abschnitt Selbstdiagnose).
Konf igurieren Sie das Gerät in ETS mit unserer mitgelieferten
5.
Datenbank.
(Optional) Konfiguration zur Anwendung der Temperatur auf das Innengerät:
Dazu muss immer ein Außengerät mit Temperaturfühler vorhanden
sein (z. B. KNX-Thermostat).
Aidoo arbeitet als Master und kann die vom externen Fühler
gemessene Raumtemperatur vorgeben, ohne dass eine spezielle
Konfiguration erforderlich ist.
Fixe
Rouge
Fisso
Rosso
Fest
Rot
Vert
Verde
Grün
Blinken
Fixe
Rouge
Fisso
Rosso
Fest
Rot
Rouge
Rosso
Blinken
Rot
Vert
Verde
Blinken
Grün
loading

Diese Anleitung auch für:

Azai6knxba1