Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LT13
LT13
All manuals and user guides at all-guides.com
Instruction manual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und vergewissern Sie
sich, daß Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
S'il vous plaît lisez soigneusement et
soyez sûr de comprende ces instruc-
tions avant d'utiliser cette machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed
accertatevi di averle comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MTD LT13

  • Seite 1 Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de usar esta maquina. LT13 LT13 Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene.
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com Safety specifications. Normas de seguridad. Sicherheitsbestimmungen. Norme di sicurezza. Consignes de sécurité. Veiligheidsvoorschriften. Assembly. Montaje. Zusammenbau. Istruzioni per il montaggio. Montage. Montering. Functional description. Descripción del funcionamiento. Funktionsbeschreibung. Comandi. Description du fonctionnement. Beschrijving van functies. Procedure before start.
  • Seite 3: Safety Rules

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Safety Rules Safe Operation Practices for Ride-On Mowers IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJECTS. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. I.
  • Seite 4: Maintenance And Storage

    All manuals and user guides at all-guides.com IV. MAINTENANCE AND STORAGE • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition. • Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark.
  • Seite 5: Sicherheitsvorschriften

    All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitsvorschriften Regeln für die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG: DIESE MÄHMASCHINE KANN HÄNDE UND FÜSSE ABTRENNEN UND GEGENSTÄNDE MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN. I.
  • Seite 6: Wartung Und Lagerung

    All manuals and user guides at all-guides.com - vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des Rasenmähers; - nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde. Den Rasenmäher auf Schäden untersuchen und die Reparaturen durchführen, bevor die Maschine wieder angelassen und in Betrieb genommen wird; - falls die Maschine anfangen sollte, ungewöhnlich zu vibrieren (sofort prüfen).
  • Seite 7: Règles De Sécurité

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Règles de Sécurité Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées IMPORTANT: CETTE MACHINE COUPANTE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DES BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.
  • Seite 8: Entretien Et Entreposage

    All manuals and user guides at all-guides.com - après que vous heautez un objet. Inspectez la machine pour des dommages et faites les réparation avant de mettre en marche et d’opérer l’équipement; - si la machine commence à vibrée anormalement (vérifiez- la immédiatement).
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Veiligheidsregels Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. I. TRAINING III.
  • Seite 10: Onderhoud En Opslag

    All manuals and user guides at all-guides.com • Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt. • Stop de motor en schakel de aandrijving naar het hulpstuk uit, - voordat u tankt; - voordat u de opvangzak verwijdert; - voordat u de hoogte verstelt tenzij de hoogte vanuit de bestuurdersplaats kan worden ingesteld.
  • Seite 11: Reglas De Seguridad

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Reglas De Seguridad Prácticas de Operación Seguras para las Segadoras Conducibles IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Seite 12: Mantenimiento Y Almacenamiento

    All manuals and user guides at all-guides.com • Desenganche la transmisión a los accesorios cuando haga el transporte o cuando no este en uso. • Pare el motor y desenganche la transmisión a los accesorios - antes de agregar combustible; - antes de quitar el recogedor del césped;...
  • Seite 13: Norme Antinfortunistiche

    All manuals and user guides at all-guides.com 1. Norme Antinfortunistiche Regole di sicurezza per trattorini da prato IMPORTANTE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI E A SCAGLIARE OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com LT13 - dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effettuare le riparazioni del caso prima di riavviare e mettere in funzione l’equipaggiamento; - se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in qual 13/9,7 caso eseguire immediatamente dei controlli).
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com These symbols may appear on your tractor or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com 3-3908 FLUSH EYES SHIELD IMMEDIATELY WITH EYES. WATER. GET MEDICAL SULFURIC ACID •SPARKS EXPLOSIVE GASES HELP FAST. CAN CAUSE •FLAMES CAN CAUSE BLINDNESS BLINDNESS OR RINCER •SMOKING SEVERE BURNS. OR INJURY. RECYCLE IMMÉDIATEMENT PROTÉGER LES YEUX.
  • Seite 18: Steering Wheel

    All manuals and user guides at all-guides.com 2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje 2. Montaggio. 2. Montering. Before the tractor can be used certain parts must be assem- bled, which for transportation reasons are enclosed in the packing. The picture shows which parts must be assembled. Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der Verpack- ung lose beigefügt sind.
  • Seite 19: Volante De Dirección

    All manuals and user guides at all-guides.com VOLANTE DE DIRECCIÓN • Monte el eje de extensión (1) a los agujeros deseados y ponga el perno hexagonal y la tuerca de seguridad. Apriete en forma segura. • Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com Sitz Der Sitz ist persönlich im Verhältnis zum Kupplungs- bzw. Bremspedal einstellbar. Sitzhalter aufklappen und Ansatz- schraube (1) einbauen. Siège Le siège peut être ajusté individuellement par rapport à la pédale de frein et de débrayage. Relever le support du siège et monter la vis butée (1).
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Seat pan Install battery NOTE: If battery is put into service after month and year 2. Battery box door indicated on label, charge battery for minimum of one hour 3. Cable at 6-10 amps. 4.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Vando sedile 1. Zetelbak Accu installeren N.B.: Als deze accu na de maand en het jaar, aangegeven 2. Sportello vano 2. Accuboxluik op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan batteria 3.
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA: A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo. Remueva las tapas protectoras de los terminales y póngalas de lado. Ponga la batería en su sitio debajo del asiento. ‘Los bornes han de estar orientados hacia adelante.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Functional description. 3. Funktionsbeschreibung. 3. Description du fonctionnement. 3. Descripción del funcionamiento. 3. Funzionamento. 3. Beschrijving van de functies Positioning of controls Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1. Switch for lighting. 1. Lichtschalter. 2. Accelerator and choke control. 2.
  • Seite 25: Emplacement Des Commandes

    All manuals and user guides at all-guides.com Emplacement des commandes Comandi 1. Interrupteur pour l’éclairage 1. Interruttore luci 2. Accélérateur et starter 2. Comando gas/choke 3. Pédale de frein et de débrayage 3. Pedale freno/frizione 4. Levier de vitesses 4. Leva del cambio 5.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com 1. Light switch 1. Lichtschalter 1. Interrupteur pour l’éclairage 1. Interruptor de alumbrado 1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting 2. Accelerator and choke control The accelerator control regulates the motor speed and also the speed of the blades.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Brems- und Kupplungspedal Beim Vorwärtsdrücken des Pedals wird das Fahrzeug abge- bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt und das Fahrzeug rollt aus. 3. Pédale de frein et d’embrayage En enfonçant la pédale, la machine est freinée et, en même temps, le moteur est débrayé.
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Levier de vitesses La boîte de vitesses a rapports de marche avant, une position neutre et une marche arrière. Le passage de vitesses peut se faire à partir de la position neutre jusqu’à la plus grande vitesse sans interruption à...
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe Amener le levier vers l’avant pour enclencher l’accouplement du groupe de coupe. Les courroies d’entraînement sont alors tendues et les couteaux commencent à tourner. Amener le levier vers l’arrière pour débrayer le groupe de coupe, les couteaux sont alors freinés par les sabots qui viennent contre les poulies.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Serrure de contact La clé de contact peut être à trois positions : Le courant électrique est coupé Le courant électrique est branché START Le démarreur est en circuit AVERTISSEMENT! Ne laisser jamais la clé de contact dans la serrure lorsque la machine n’est pas surveillée.
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Frein de stationnement Serrer le frein de stationnement de la façon suivante : 1. Enfoncer la pédale de frein à fond. 2. Amener le frein de stationnement vers le haut et le maintenir à...
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Before starting. 4. Maßnahmen vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóór het starten. Plein d’essence Le couvercle pour le réservoir d’essence est accessible après avoir fait basculer le capot moteur vers l’avant.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com Nivel de aceite La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla de nivel queda accesible después de haber levantado hacia Oil level adelante el capó del motor. El nivel de aceite del motor debe The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible controlarse cada vez que se pone en marcha.
  • Seite 34: Pressione Pneumatici

    All manuals and user guides at all-guides.com Tire air pressure Check the tyre pressure regularly. The pressure in the front tires should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires. Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com 5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden. Anlassen des Motors Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung (obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Aus- schalten des Mähaggregats auf “ausgeschaltet”...
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com Warm motor: Push the gas control half-way to full gass position " ". Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schieben. Avec un moteur chaud: Pousser l'accélérateur à mi-chemin vers la position d''accélération maximale " ".
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com NOTE! NOTA! The machine is equipped with a safety switch which immedia- La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la tely breaks the current to the engine if the driver leaves the corriente al motor si el conductor sale del asiento con el seat with engine running and with the connection/disconnec motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/...
  • Seite 38: Cutting Tips

    All manuals and user guides at all-guides.com Move the throttle control to full speed ( ). Choose a driving speed which suits the terrain and required cutting results. Den Gashebel auf Vollgas ( ) stellen. Eine an das Gelände und das gewünschte Mähergebnis angepaßte Geschwindigkeit wählen.
  • Seite 39: Conseils De Coupe

    All manuals and user guides at all-guides.com Conseils de coupe Consejos para el corte Enlever les pierres et autres objets se trouvant sur la Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan ser pelouse et risquant d’être projetés par les couteaux. proyectados por las cuchillas.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT! Ne pas conduire sur un terrain incliné de plus de 14°. Le risque de renversement est très grand. Ne pas conduire en travers sur des terrains inclinés vu le risque de renversement. Eviter d’arrêter et de démarrer la machine sur un terrain incliné.
  • Seite 41: Arrêt Du Moteur

    All manuals and user guides at all-guides.com Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge of the cover. Die linke Seite der Maschine benutzen, um in der Nähe von Bäumen, Gebüsch, Gängen usw.
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com Arresto del motore Portare il comando del gas su “ ” (lento) Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su ”disinserito”, verso il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “off”. Far girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarlo prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno di lavoro.
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com 6. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstellung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderhoud, afstelling. WARNING! ADVERTENCIA! Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el Before servicing the engine or cutting unit the following shall be carried out: equipo de corte, hay que hacer lo siguiente:...
  • Seite 44: Cofano Motore

    All manuals and user guides at all-guides.com Cubierta del motor • Levante la cubierta. • Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros. • Colóquese delante del tractor. Mueva la cubierta hacia ambos lados, inclínela hacia delante y extráigala. •...
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com Maintenance Entretien NOTE: Periodic maintenance should be performed on a NOTA: L'engin doit être périodiquement entretenu afin d'en regular basis in order to keep your tractor in good running obtenir un rendement efficace. condition.
  • Seite 46 All manuals and user guides at all-guides.com Mantenimiento Manutenzione NOTA: El mantenimiento periódico ha de hacerse con OSSERVARE: Effettuare interventi periodici di regularidad a fin de mantener el tractor en buen estado. manutenzione, per conservare il trattore nelle migliori condizioni di esercizio. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier reparación, inspección o maintenimiento, desconectar el cable de la PERICOLO: Prima di ogni intervento di manutenzione,...
  • Seite 47: Service Record

    All manuals and user guides at all-guides.com Service Record Fill in dates as you complete regular service Every Every Every Every Every needed 8 hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours • Change engine oil • Lubricate pivot points •...
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com Compe-rendu d'entretien Indiquer les dates après chaque mesure d'entretien Selon Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes besoins les 8 h. les 25 h. les 50 h. les 100 h. les 200 h. • Vidange d'huile de moteur •...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com Informe de servicio Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas • Cambiar el aceite del motor •...
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com Cuchillas Blades Las cuchillas han de estar afiladas para proporcionar el mejor The blades should be sharp to achieve best cutting results. corte posible. El afilado puede hacerse con lima o muela. Sharpening can be carried out with a file or grinding disc. NOTA! NOTE! Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean...
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com Brakes The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel 1-1/2" 38 mm should be dismantled for best access. 1. Press down the clutch/brake pedal and engage the parking brake. Bremse Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades.
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com Dismantling of the cutting unit Work from the right side of the machine. 1. Take off the belt from the engine pulley (1). 2. Dismantle the retainer spring (2) and remove the lever. 3.
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Remove the retainer springs (6), (4), (5) and axles. 5. Pull the lever for lifting/lowering the cutting unit backwards. 6. Pull out the cutting unit from the machine. 4. Die Federklammern (6), (4), (5) und die jeweiligen Bolzen ausbauen.
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com Echange de courroie d’entraînement pour le groupe de coupe 1. Déposer le groupe de coupe de la machine. 2. Retirer la courroie en partant de la poulie gauche du groupe de coupe puis des poulies supérieures. 3.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com Réglage du groupe de coupe A. Dans le sens de la marche 1. Vérifier que la pression de gonflage est correcte dans les quatre pneus. 2. S’assurer que la machine est sur un terrain plat. 3.
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com • Um eine Seite des Mähwerks anzuheben, die Hubstangen- Stellmutter auf der jeweiligen Seite festziehen. • Um eine Seite des Mähwerks abzusenken, die Hubstangen- Stellmutter auf der jeweiligen Seite lösen. NOTE: Drei volle Umdrehungen der Stellmutter verändern die Höhe des Mähwerks um etwa 3 mm (1/8").
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com Replacement of drive belt Dismantle the cutting unit as described previously 1. Work off the belt upwards from the pulley at the rear axle. 2. Remove the belt from the engine’s pulley (4), the runner wheel (5) and the clutch pulley (6).
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start Motor springt nicht an 1. No fuel in fuel tank. 1. Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank. 2. Plug defective. 2. Defekte Zündkerze. 3. Plug connection defective. 3.
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Recherche des pannes. 7. Búsqueda de averías. Le moteur ne démarre pas El motor no arranca 1. No hay combustible en el depósito. 1. Manque d’essence dans le réservoir. 2. La bujía es errónea. 2.
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com 7. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten. Il motore non parte De motor start niet 1. Manca il carburante. 1. Er is geen benzine in de tank. 2. Difetto di candela. 2. De bougie is defect. 3.
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Storage. 8. Aufbewahrung. 8. Rangement. 8. Conservación. The following steps should be taken when mowing season is Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée: over: Nettoyer toute la machine, spécialement sous le carter de Clean the entire machine, especially underneath the coupe.
  • Seite 62 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Rismessaggio. 8. Stallen. Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi: Aan het einde van elk maaisezoen moeten de volgende maatregelen worden genomen: Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coperchio Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de binnen- della falciatrice.
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 64 All manuals and user guides at all-guides.com Jonsered Motor Ab, 532165920 S-433 81 Partille, Sweden 7.23.98 Printed in U.S.A.

Inhaltsverzeichnis